Search Movie Subtitles results for Ergo Proxy by relevance:
Subtitles for ergo proxy
ergo, proxy, 2006, 1, cd, slovak, sk, 3, maze, city, leap, into, the, void,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,445 --> 00:00:33,283
Je to smutn?,
neuverite?ne smutn?.
2
00:00:33,951 --> 00:00:37,871
Zase... zase ten sen.
3
00:00:41,250 --> 00:00:45,337
Ja pla?em?
4
00:00:48,257 --> 00:00:50,634
To je on!
5
00:01:07,442 --> 00:01:09,820
Je to smutn?...
6
00:01:10,362 --> 00:01:12,906
Aj tak sa zase smejem.
7
00:01:20,998 --> 00:01:23,000
Trafili ma?
8
00:01:30,507 --> 00:01:33,969
Dnes ho mus?m vidie?.
9
00:01:34,011 --> 00:01:37,347
Takmer.
10
00:01:37,389 --> 00:01:40,976
E?te k?sok.
11
00:02:16,053 --> 00:02:22,142
Sen? Znova ten sen?
12
00:02:52,714 --> 00:02:57,010
Vincent, kde sa nach?dza??
13
00:04:42,991 --> 00:04:46,161
epiz?da III
mesto labyrintov [skok do pr?zdna]
14
00:05:17,818 --> 00:05:19,403
Kde sa stala chyba?
15
00:05:21,864 --> 00:05:24,908
Star? otec zrejme e?te st?le sleduje Iggyho.
16
00:05:26,743 --> 00:05:28,203
Ale ni?.
17
00:05:29,329 --> 00:05:31,665
Re-l, pozrite na toto.
18
00:05:34,793 --> 00:05:38,547
74 pr?stupov k databanke
Spravodajsk?ho ?radu.
19
00:05:38,630 --> 00:05:42,050
Navy?e za kr?tke obdobie
z nezn?meho ??tu.
20
00:05:42,092 --> 00:05:43,510
Nie je to ?udn??
21
00:05:43,802 --> 00:05:45,304
To je.
22
00:05:46,972 --> 00:05:49,391
Pou?ili pr?stup opr?vnen?
najvy???mi miestami.
23
00:05:49,600 --> 00:05:52,311
?eby ?rad Bezpe?nosti?
24
00:05:52,394 --> 00:05:53,896
Smiem?
25
00:05:54,897 --> 00:05:57,065
?o t?m sleduj??
26
00:05:57,983 --> 00:05:59,443
Toto s?...
27
00:07:00,712 --> 00:07:01,880
Dorotka.
28
00:07:04,633 --> 00:07:06,760
Tu som, Vincent.
29
00:07:09,346 --> 00:07:11,598
Dorotka, kde si?
30
00:07:16,937 --> 00:07:17,980
To diev?atko.
31
00:07:36,874 --> 00:07:38,500
Dorotka.
32
00:07:39,001 --> 00:07:40,878
Tu som, Vincent.
33
00:07:44,381 --> 00:07:46,258
To som nebol ja!
3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:08,000
magyar sz?veg: FFnF, feliratterv: FFnF, karaoke: Bob & FFnF
AnimeAddicts - http://animeaddicts.hu/
2
00:00:07,350 --> 00:00:08,530
35.
3
00:00:13,230 --> 00:00:15,150
36.
4
00:00:19,350 --> 00:00:20,350
37.
5
00:00:25,350 --> 00:00:26,270
38.
6
00:00:31,470 --> 00:00:32,760
39.
7
00:00:37,560 --> 00:00:38,760
40.
8
00:00:43,760 --> 00:00:45,260
41.
9
00:00:50,460 --> 00:00:51,380
42.
10
00:00:51,380 --> 00:00:52,260
Nem ? az.
11
00:00:54,380 --> 00:00:55,260
Nem ? az.
12
00:00:58,680 --> 00:00:59,390
Nem ? az.
13
00:01:01,010 --> 00:01:01,680
Nem ? az.
14
00:01:03,480 --> 00:01:04,230
Nem ? az.
15
00:01:05,690 --> 00:01:06,600
Nem ? az.
16
00:01:07,520 --> 00:01:08,480
Nem ? az.
17
00:01:09,360 --> 00:01:10,190
Nem ? az.
18
00:01:10,730 --> 00:01:11,360
Nem ? az.
19
00:01:11,650 --> 00:01:13,740
Nem ? az. Nem ? az. Nem ? az.
20
00:01:14,150 --> 00:01:15,490
Nincs k?zt?k!
21
00:01:16,740 --> 00:01:18,280
A lista v?get ?rt.
22
00:01:19,070 --> 00:01:22,370
Fel kellene id?znie k?zvetlen?l az ?jul?sa el?tt t?rt?nteket.
23
00:01:23,410 --> 00:01:25,120
?jrakezdhetj?k lassabban?
24
00:01:25,960 --> 00:01:27,040
Akkor el?lr?l.
25
00:01:27,500 --> 00:01:28,880
M?r t?bbsz?r mondtam.
26
00:01:28,880 --> 00:01:30,880
Biztos, hogy nincs rajta ezen a list?n!
27
00:01:30,880 --> 00:01:32,210
A l?ny, ami megt?madott engem...
28
00:01:32,630 --> 00:01:34,420
Megint azt a sz?rnyet emlegeti?
29
00:01:35,130 --> 00:01:36,590
Vizsg?lj?k meg rendesen az eset helysz?n?t.
30
00:01:37,220 --> 00:01:39,680
Ak?r most r?gt?n odamehet?nk!
31
00:01:43,430 --> 00:01:46,980
A vallom?sa alapj?n megvizsg?ltuk
a lak?sa biztons?gi kamer?inak felv?teleit...
32
00:01:46,980 --> 00:01:50,360
?s a szem?lyi Entourage-j??t is.
33
00:01:50,360 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,343 --> 00:00:14,014
V?tan? je sp?nok, v?tanej?? sp?nok hlbok?,
k?m v zemi sa ??ri zlo?in a hanba.
2
00:00:14,097 --> 00:00:18,727
Moj?m ??ast?m je, ?e nepo?ujem a nevid?m,
nebu? ma: ?epkaj potichu.
3
00:00:24,399 --> 00:00:28,820
Zachytili sme zn?mky ?ivota.
4
00:00:28,820 --> 00:00:30,781
?rove? vedomia: preb?dza sa.
5
00:00:30,781 --> 00:00:32,491
Sedat?va?
6
00:00:32,491 --> 00:00:34,159
Ano, bez ??inku.
7
00:00:34,159 --> 00:00:37,454
Vzorka sa preb?dza.
8
00:00:37,454 --> 00:00:39,706
Za ka?d? cenu ho op?? uspite!
9
00:00:54,346 --> 00:00:58,600
Zaznamenan? prienik!
Evakuujte person?l!
10
00:01:00,936 --> 00:01:01,395
Po?kajte!
11
00:01:36,471 --> 00:01:40,142
Vtedy sme to pochopili.
12
00:01:42,686 --> 00:01:47,524
Nemali sme ?ancu
13
00:01:49,776 --> 00:01:53,363
proti zlobe ktor? za sebou zanechali Stvoritelia.
14
00:01:53,822 --> 00:01:54,615
Napriek tomu...
15
00:01:57,743 --> 00:02:02,206
Napriek tomu musia poc?ti? odplatu.
16
00:02:06,251 --> 00:02:07,961
Po?ujem pulz prebudenia.
17
00:02:36,490 --> 00:02:37,491
Spoluob?ania...
18
00:02:38,492 --> 00:02:40,494
konajte svoju povinnos? a produkujte odpad.
19
00:02:41,495 --> 00:02:44,790
?ivot je ?ah??, ke? si u?av?te.
20
00:02:47,668 --> 00:02:49,044
Spoluob?ania...
21
00:02:49,628 --> 00:02:51,922
konajte svoju povinnos? a produkujte odpad.
22
00:02:52,589 --> 00:02:55,509
?ivot je ?ah??, ke? si u?av?te.
23
00:02:58,428 --> 00:02:59,680
Spoluob?ania.
24
00:03:00,389 --> 00:03:02,683
konajte svoju povinnos? a produkujte odpad.
25
00:03:03,141 --> 00:03:06,270
?ivot je ?ah??, ke? si u?av?te.
26
00:03:06,311 --> 00:03:06,728
Prep??te.
27
00:03:08,856 --> 00:03:09,940
?no, proced?ra pokra?uje.
28
00:03:14,820 --> 00:03:17,781
Naozaj?
O tom sa porozpr?vame nabud?ce.
29
00:03:19,491 --> 0
Subtitles for ergo proxy
ergo, proxy, 2006, 1, cd, slovak, sk, 2, confession, of, a, fellow, citizen,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,426 --> 00:00:52,469
Nie.
2
00:00:54,346 --> 00:00:55,389
Nie.
3
00:00:58,725 --> 00:00:59,768
Nie.
4
00:01:00,978 --> 00:01:02,062
Nie.
5
00:01:03,522 --> 00:01:04,398
Nie.
6
00:01:05,607 --> 00:01:06,650
Nie.
7
00:01:07,568 --> 00:01:08,652
Nie.
8
00:01:09,486 --> 00:01:10,279
Nie.
9
00:01:10,821 --> 00:01:11,530
Nie.
10
00:01:11,822 --> 00:01:12,531
Nie.
11
00:01:12,531 --> 00:01:13,782
Nie, nie, nie.
12
00:01:14,157 --> 00:01:15,617
Nie je to ani jeden.
13
00:01:16,702 --> 00:01:18,328
Koniec zoznamu.
14
00:01:18,996 --> 00:01:22,499
Mus?te si vyvola? posledn? spomienku
predt?m ne? ste omdleli.
15
00:01:23,458 --> 00:01:25,210
Sk?sime to e?te raz a pomal?ie?
16
00:01:25,836 --> 00:01:27,087
Tak od za?iatku.
17
00:01:27,421 --> 00:01:28,881
U? som v?m to povedala nieko?kokr?t.
18
00:01:28,922 --> 00:01:30,591
V ?iadnom pr?pade to na tom zozname nebude.
19
00:01:30,966 --> 00:01:32,301
T? vec ?o ma napadla...
20
00:01:32,593 --> 00:01:34,469
Nemysl?te zase toho netvora, ?e?
21
00:01:35,095 --> 00:01:36,597
Preh?adajte poriadne miesto ?imu.
22
00:01:37,264 --> 00:01:39,516
M??eme tam ?s? hne? teraz!
23
00:01:43,353 --> 00:01:44,479
V s?lade s va?ou v?pove?ou
24
00:01:44,771 --> 00:01:51,028
sme prehliadli z?znam bezpe?nostnej kamery z v??ho bytu
i v??ho sprievodcu.
25
00:01:51,028 --> 00:01:51,778
Ale ni? nenasved?uje tomu...
26
00:01:52,571 --> 00:01:53,697
To je spiknutie!
27
00:01:53,739 --> 00:01:57,492
?rad Bezpe?nosti vymazal kompromituj?ce ?daje.
28
00:01:57,618 --> 00:01:58,994
To je spiknutie ?radu Bezpe?nosti.
29
00:01:59,328 --> 00:02:02,039
Nie, ?radu Administrat?vy.
30
00:02:02,372 --> 00:02:04,082
Spr?va o ?ivotn?ch funkci?ch:
31
00:02:04,124 --> 00:02:05,751
Tep st?pa.
32
00:02:06,335 --> 00:02:07,628
To nie je v??
Less relevant results for ergo proxy
Subtitles for ergo proxy
the, hudsucker, proxy, 1994, internal, infinite, english, motechnet, com, thp, int,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,200 --> 00:00:47,560
That's right.
2
00:00:48,600 --> 00:00:49,800
New York.
3
00:00:50,520 --> 00:00:52,160
It's 1958.
4
00:00:53,880 --> 00:00:56,440
Anyway, for a few more minutes it is.
5
00:00:57,400 --> 00:01:00,440
Come midnight, it's going to be 1959.
6
00:01:01,200 --> 00:01:03,400
A whole other feeling.
7
00:01:03,440 --> 00:01:04,920
The New Year.
8
00:01:05,720 --> 00:01:06,920
The future.
9
00:01:08,200 --> 00:01:12,000
Old Daddy Earth fixing to start
one more trip around the sun.
10
00:01:12,760 --> 00:01:15,880
Everybody hoping this ride round
be a little more giddy...
11
00:01:16,680 --> 00:01:18,080
...a little more gay.
12
00:01:18,800 --> 00:01:22,200
All over town, champagne corks
is a-popping.
13
00:01:23,160 --> 00:01:27,720
Over in the Waldorf, the big shots is
dancing to the strains of Guy Lombardo.
14
00:01:29,040 --> 00:01:33,880
In Times Square, the little folks is watching
and waiting for that big ball to drop.
15
00:01:35,480 --> 00:01:38,920
They're all trying to catch hold
of one moment of time...
16
00:01:39,520 --> 00:01:40,960
...to be able to say:
17
00:01:41,200 --> 00:01:42,960
"'Right now! This is it!
18
00:01:43,800 --> 00:01:44,840
"'I got it!"'
19
00:01:47,000 --> 00:01:48,960
Of course, by then it'll be past.
20
00:01:49,560 --> 00:01:51,160
But they're all happy...
21
00:01:51,920 --> 00:01:53,920
...everybody having a good time.
22
00:01:54,960 --> 00:01:56,480
Well, almost everybody.
23
00:01:57,800 --> 00:02:00,800
There's a few lost souls
floating around out there.
24
00:02:03,160 --> 00:02:05,280
Now, if y'all ain't from the city...
25
00:02:05,720 --> 00:02:08,160
...we got something here
called "'the rat race. "'
26
00:02:09,240 --> 00:02:13,240
Got a way of chewing folks up
so that they don't want no cel
Subtitles for ergo proxy
two, and, a, half, men, 31, 6, ergo, the, booty, call,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,138 --> 00:00:07,996
-Buen dÃa.
-Buen dia.
2
00:00:26,190 --> 00:00:27,371
Qué estás haciendo?
3
00:00:27,422 --> 00:00:28,491
El Desayuno.
4
00:00:29,518 --> 00:00:30,523
Has considerado
5
00:00:30,570 --> 00:00:32,284
jugo de naranja y un pedazo de tostada?
6
00:00:32,335 --> 00:00:33,525
Está ahà dentro.
7
00:00:35,847 --> 00:00:37,326
Tenemos algún malvavisco?
8
00:00:38,606 --> 00:00:40,671
Y se pregunta porque tiene diarrea.
9
00:00:45,178 --> 00:00:46,599
Oh, hombre.
10
00:00:49,962 --> 00:00:51,398
Olvidaste poner la tapa otra vez?
11
00:00:52,974 --> 00:00:54,066
Quizás.
12
00:00:55,951 --> 00:00:58,633
-Bueno, lÃmpialo.
-Está bien.
13
00:01:01,933 --> 00:01:03,028
Esta Jake levantado aún?
14
00:01:03,108 --> 00:01:04,370
Está en la cocina.
15
00:01:04,618 --> 00:01:05,880
Ha estado buscándome?
16
00:01:05,938 --> 00:01:07,457
Eres un malvavisco?
17
00:01:09,896 --> 00:01:10,929
Qué?
18
00:01:10,964 --> 00:01:13,220
-No te ha estado buscando.
-Oh, bien.
19
00:01:13,635 --> 00:01:14,629
Bueno, estoy retrasado,
20
00:01:14,652 --> 00:01:16,314
pero Kandi y yo tuvimos sexo matinal.
21
00:01:16,373 --> 00:01:18,111
-Bien por ti.
-Dos veces.
22
00:01:19,796 --> 00:01:21,029
Felicitaciones.
23
00:01:21,049 --> 00:01:23,019
Ella ni siquiera me despertó para
la primera vez.
24
00:01:24,663 --> 00:01:25,971
Casi me la pierdo.
25
00:01:26,264 --> 00:01:29,282
Bueno, siempre he dicho que una chica de
22 años es como un buen carpintero:
26
00:01:29,904 --> 00:01:31,618
ninguna madera se desperdicia.
27
00:01:35,187 --> 00:01:36,523
Bueno,
28
00:01:36,615 --> 00:01:39,350
no lo expresarÃa tan crudamente, pero, si.
29
00:01:47,189 --> 00:01:48,314
Buen dÃa, amigote.
30
00:01:48,445 --> 00:01:49,478
Buen dÃa.
31
00:01:54,923 --> 00:01:56,
Subtitles for ergo proxy
two, and, a, half, men, 3x1, 6, ergo, the, booty, call,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,138 --> 00:00:07,996
-Morning.
-Morning.
2
00:00:26,190 --> 00:00:27,371
What are you making?
3
00:00:27,422 --> 00:00:28,491
Breakfast.
4
00:00:29,518 --> 00:00:30,523
Have you considered
5
00:00:30,570 --> 00:00:32,284
orange juice and a piece of toast?
6
00:00:32,335 --> 00:00:33,525
It's in there.
7
00:00:35,847 --> 00:00:37,326
We got any marshmallows?
8
00:00:38,606 --> 00:00:40,671
And he wonders why he gets diarrhea.
9
00:00:45,178 --> 00:00:46,599
Oh, man.
10
00:00:49,962 --> 00:00:51,398
You forget to put the lid on again?
11
00:00:52,974 --> 00:00:54,066
Maybe.
12
00:00:55,951 --> 00:00:58,633
-Well, clean it up.
-Okay.
13
00:01:01,933 --> 00:01:03,028
Is Jake up yet?
14
00:01:03,108 --> 00:01:04,370
He's in the kitchen.
15
00:01:04,618 --> 00:01:05,880
Has he been looking for me?
16
00:01:05,938 --> 00:01:07,457
Are you a marshmallow?
17
00:01:09,896 --> 00:01:10,929
What?
18
00:01:10,964 --> 00:01:13,220
-He hasn't been looking for you.
-Oh, good.
19
00:01:13,635 --> 00:01:14,629
Sorry, I'm late,
20
00:01:14,652 --> 00:01:16,314
but Kandi and I had morning sex.
21
00:01:16,373 --> 00:01:18,111
-Good for you.
-Twice.
22
00:01:19,796 --> 00:01:21,029
Congratulations.
23
00:01:21,049 --> 00:01:23,019
She didn't even wake me up
for the first one.
24
00:01:24,663 --> 00:01:25,971
I almost missed it.
25
00:01:26,264 --> 00:01:29,282
Well, I've always said a 22-year-old girl
is like a good carpenter:
26
00:01:29,904 --> 00:01:31,618
no wood gets wasted.
27
00:01:35,187 --> 00:01:36,523
Well,
28
00:01:36,615 --> 00:01:39,350
I wouldn't put it so crudely, but, yeah.
29
00:01:47,189 --> 00:01:48,314
Morning, buddy.
30
00:01:48,445 --> 00:01:49,478
Morning.
31
00:01:54,923 --> 00:01:56,674
Why do you let him use the blender?
32
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{880}{914}Ãî÷Ãî òà êà .
{940}{970}Ãþ Ãîðê.
{988}{1029}1958.
{1072}{1136}Ãúâ âñåêè ñëó÷à é çà îùå| Ãÿêîëêî ìèÃóòè.
{1160}{1236}Ãëåä ïîëóÃîù ùå áúäå 1959.
{1255}{1310}Ãúâñåì Ãîâî óñåùà ÃÃ¥.
{1311}{1348}Ãîâà ãîäèÃà .
{1368}{1398}Ãúäåùåòî.
{1430}{1525}Ãòà ðà òà ìà éêà Ãåìÿ ñå ïîäãîòâÿ çà |îùå åäÃî ïúòåøåñòâèå îêîëî ñëúÃöåòî.
{1544}{1622}Ãñè÷êè ñå Ãà äÿâà ò, ֌ òà çè îáèêîëêà |ùå áúäå ìà ëêî ïî-ëåêîìèñëåÃà ...
{1642}{1677}...ìà ëêî ïî-øà ðåÃà .
{1695}{1780}Ãç öåëèÿ ãðà ä õâúð÷à ò|êîðêîâè òà ïè.
{1804}{1918}Ãúâ Ãîëäîðô ãîëåìèòå êëå÷êè|òà Ãöóâà ò ïîä çâóöèòå Ãà Ãà é Ãîìáà ðäî.
{1951}{2072}Ãà Ãà éìñ ñêóåúð, ìà ëêèòå ïðèÿòåëè ãëåäà ò|è ÷à êà ò äà ïà äÃÃ¥ ãîëÿìà òà òîïêà .
{2112}{2198}Ãñè÷êè ñå îïèòâà ò äà õâà Ãà ò è çà äúðæà ò|åäèà ìèã îò âðåìåòî...
{2213}{2249}...çà äà êà æà ò:
{2255}{2299}"'Ãî÷Ãî ñåãà ! Ãîâà å!
{2320}{2346}"'Ãâà Ãà õ ãî!"'
{2400}{2449}Ãà çáèðà ñå, ïî òîâà âðåìå ìèãà å èçáÿãà ë.
{2464}{2504}Ãî âñè÷êè ñà ùà ñòëèâè...
{2523}{2573}...âñè÷êè ñå çà áà âëÿâà ò.
{2599}{2637}Ã, ïî÷òè âñè÷êè.
{2670}{2745}Ãÿêîëêî èçãóáåÃè äóøè|ñå Ãîñÿò Ãà îêîëî.
{2804}{2857}Ãåãà , à êî ÃÃ¥ ñòå îò ãðà äà ...
{2868}{2929}...èìà ìå Ãåùî Ãà ðå÷åÃî|"'ëóäîòî Ãà äáÿãâà ÃÃ¥."'
{2956}{3056}Ãåùî, êîåòî òà êà èçïëþâà õîðà òà |òà êà ÷å äà ...
{3066}{3111}...ÃÃ¥ èñêà ò äà ïðà çÃóâà ò.
{3120}{3176}ÃÃ¥ èì ïóêà çà Ãèêà êâè Ãîâè ãîäèÃè.
{3202}{3231}Ãåç Ãà äåæäà ...
{3238}{3270}...áåç âúæå...
{3274}{3305}...áåç âðåìå.
{3346}{3394}Ãîçè òóê Ã¥ Ãîðâèë Ãà ðÃñ.
{3440}{3487}Ãôèñà , îò êîéòî èçëèçà ...
{3489}{3566}...Ã¥ îôèñà Ãà ïðåçèäåÃòà |Ãà Ãúäñúêúð ÃÃäúñòðèéç.
{3583}{3616}Ãîâà å Ãåãîâèÿ îôèñ.
{3651}{3690}Ãà ê ñå Ã¥ èçäèãÃà ë òîëêîâà âèñîêî?
{3714}{3763}à çà ùî ñå ÷óâñòâà òîëêîâà Ãèñêî?
{3806}{3849}Ãà èñòèÃà ëè ùå ãî Ãà ïðà âè?
{3866}{3945}Ãà èñòèÃà ëè Ãîðâèë|ùå ñå ðà çìà æå Ãà òðîòîà ðà ?
{3986}{4020}Ã, áúäåùåòî...
{4032}{4096}...Ã¥ Ãåùî, çà êîåòî Ãèùî|ÃÃ¥ ìîæåø äà êà æåø.
{4124}{4154}Ãî ìèÃà ëîòî...
{4212}{4252}...Ã¥ Ãåùî ñúâñåì äðóãî.
{5130}{5226}ÃÃ¥Ãåðà ëÃî ïúëÃîìîùÃî
{5514}{5545}ÃúÃñè - Ãþ Ãîðê
{7001}{7037}ÃèÃèì
Subtitles for ergo proxy
the, hudsucker, proxy, 1994, internal, infinite, english, motechnet, com, thp, int,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,200 --> 00:00:47,560
That's right.
2
00:00:48,600 --> 00:00:49,800
New York.
3
00:00:50,520 --> 00:00:52,160
It's 1958.
4
00:00:53,880 --> 00:00:56,440
Anyway, for a few more minutes it is.
5
00:00:57,400 --> 00:01:00,440
Come midnight, it's going to be 1959.
6
00:01:01,200 --> 00:01:03,400
A whole other feeling.
7
00:01:03,440 --> 00:01:04,920
The New Year.
8
00:01:05,720 --> 00:01:06,920
The future.
9
00:01:08,200 --> 00:01:12,000
Old Daddy Earth fixing to start
one more trip around the sun.
10
00:01:12,760 --> 00:01:15,880
Everybody hoping this ride round
be a little more giddy...
11
00:01:16,680 --> 00:01:18,080
...a little more gay.
12
00:01:18,800 --> 00:01:22,200
All over town, champagne corks
is a-popping.
13
00:01:23,160 --> 00:01:27,720
Over in the Waldorf, the big shots is
dancing to the strains of Guy Lombardo.
14
00:01:29,040 --> 00:01:33,880
In Times Square, the little folks is watching
and waiting for that big ball to drop.
15
00:01:35,480 --> 00:01:38,920
They're all trying to catch hold
of one moment of time...
16
00:01:39,520 --> 00:01:40,960
...to be able to say:
17
00:01:41,200 --> 00:01:42,960
"'Right now! This is it!
18
00:01:43,800 --> 00:01:44,840
"'I got it!"'
19
00:01:47,000 --> 00:01:48,960
Of course, by then it'll be past.
20
00:01:49,560 --> 00:01:51,160
But they're all happy...
21
00:01:51,920 --> 00:01:53,920
...everybody having a good time.
22
00:01:54,960 --> 00:01:56,480
Well, almost everybody.
23
00:01:57,800 --> 00:02:00,800
There's a few lost souls
floating around out there.
24
00:02:03,160 --> 00:02:05,280
Now, if y'all ain't from the city...
25
00:02:05,720 --> 00:02:08,160
...we got something here
called "'the rat race. "'
26
00:02:09,240 --> 00:02:13,240
Got a way of chewing folks up
so that they don't want no cel
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,177 --> 00:00:16,595
Eh oui...
2
00:00:17,679 --> 00:00:18,931
New York.
3
00:00:19,682 --> 00:00:21,392
On est en 1958.
4
00:00:23,185 --> 00:00:25,855
Pour quelques minutes encore.
5
00:00:26,898 --> 00:00:30,026
A minuit, on sera en 1959.
6
00:00:30,819 --> 00:00:34,364
Un sentiment très particulier.
Le Nouvel An.
7
00:00:35,365 --> 00:00:36,825
L'avenir.
8
00:00:38,118 --> 00:00:42,081
Cette vieille Terre
va encore tourner autour du Soleil.
9
00:00:42,915 --> 00:00:46,127
On espère que cette fois,
la balade sera plus grisante,
10
00:00:46,878 --> 00:00:48,463
un peu plus gaie.
11
00:00:49,172 --> 00:00:52,717
Dans toute la ville, on sable le champagne.
12
00:00:53,677 --> 00:00:55,512
Au Waldorf, les riches
13
00:00:55,679 --> 00:00:58,390
dansent aux accents de Guy Lombardo.
14
00:00:59,892 --> 00:01:01,852
A Times Square, la foule
15
00:01:02,019 --> 00:01:04,897
attend que les aiguilles se rejoignent.
16
00:01:06,566 --> 00:01:10,153
Chacun veut saisir l'instant présent,
17
00:01:10,695 --> 00:01:12,322
pouvoir dire :
18
00:01:12,489 --> 00:01:16,326
"Maintenant ! Ca y est ! J'y suis !"
19
00:01:18,537 --> 00:01:20,831
Le temps de le dire, ce sera du passé.
20
00:01:21,165 --> 00:01:22,917
Mais ils sont tous heureux,
21
00:01:23,751 --> 00:01:25,795
tout le monde s'amuse.
22
00:01:26,879 --> 00:01:28,840
Enfin, presque tout le monde.
23
00:01:29,799 --> 00:01:32,969
Quelques âmes égarées errent ici et là .
24
00:01:35,472 --> 00:01:37,558
Si vous n'êtes pas de la ville,
25
00:01:38,058 --> 00:01:40,686
ici on a ce qui s'appelle
la foire d'empoigne.
26
00:01:41,729 --> 00:01:45,942
Ca bouffe si bien les gens
qu'ils n'ont pas envie de faire la fête,
27
00:01:46,359 --> 00:01:48,236
pas envie d'être joyeux.
28
00:01:48,653 --> 00:01:50,947
Ils s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{265}Subtitles synchronized by ShooCat
{880}{914}That's right.
{940}{970}New York.
{988}{1029}It's 1958.
{1072}{1136}Anyway, for a few more minutes it is.
{1160}{1236}Come midnight, it's going to be 1959.
{1255}{1310}A whole other feeling.
{1311}{1348}The New Year.
{1368}{1398}The future.
{1430}{1525}Old Daddy Earth fixing to start|one more trip around the sun.
{1544}{1622}Everybody hoping this ride round|be a little more giddy...
{1642}{1677}...a little more gay.
{1695}{1780}All over town, champagne corks|is a-popping.
{1804}{1918}Over in the Waldorf, the big shots is|dancing to the strains of Guy Lombardo.
{1951}{2072}In Times Square, the little folks is watching|and waiting for that big ball to drop.
{2112}{2198}They're all trying to catch hold|of one moment of time...
{2213}{2249}...to be able to say:
{2255}{2299}"'Right now! This is it!
{2320}{2346}"'I got it!"'
{2400}{2449}Of course, by then it'll be past.
{2464}{2504}But they're all happy...
{2523}{2573}...everybody having a good time.
{2599}{2637}Well, almost everybody.
{2670}{2745}There's a few lost souls|floating around out there.
{2804}{2857}Now, if y'all ain't from the city...
{2868}{2929}...we got something here|called "'the rat race."'
{2956}{3056}Got a way of chewing folks up|so that they don't want no celebrating...
{3066}{3111}...don't want no cheering up.
{3120}{3176}Don't care nothing about no New Year's.
{3202}{3231}Out of hope...
{3238}{3270}...out of rope...
{3274}{3305}...out of time.
{3346}{3394}This here is Norville Barnes.
{3440}{3487}That office he's stepping out of...
{3489}{3566}...is the office of the president|of Hudsucker Industries.
{3583}{3616}That's his office.
{3651}{3690}How'd he get so high?
{3714}{3763}And why's he feeling so low?
{3806}{3849}Is he really going to do it?
{3866}{3945}Is Norville really going|tojelly up the sidewalk?
{3986}{4020}Well, the future...
{4032}{4096}...that's somethi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,660 --> 00:00:48,571
???? ?? ??????????.
2
00:00:48,820 --> 00:00:50,731
????? ? ??? ?????.
3
00:00:50,860 --> 00:00:53,055
?? 1958.
4
00:00:54,140 --> 00:00:56,654
??????, ??? ???? ????? ?????.
5
00:00:57,780 --> 00:01:00,772
?? ????????? ?? ???? ?? 1959.
6
00:01:01,580 --> 00:01:05,016
??? ????????? ????.
? ?????????? ??????.
7
00:01:05,860 --> 00:01:07,771
?? ??????.
8
00:01:08,460 --> 00:01:12,738
? ???? ?? ???????? ????
??? ?????? ???? ??? ??? ????.
9
00:01:13,140 --> 00:01:17,816
'???? ???????? ????? ? ?????
??'??? ??? ''??? ??????''.
10
00:01:19,060 --> 00:01:22,735
???? ???? ??? ????
?????????? ?????? ?????????.
11
00:01:23,380 --> 00:01:28,090
??? ''??????????'' ?? ????????
???????? ?? ???? ?????????.
12
00:01:29,380 --> 00:01:34,295
???? ????? ?????? ? ??????????
????????? ?? ????? ? ?????.
13
00:01:35,700 --> 00:01:39,659
'???? ?????????? ?? ???????
??? ?????? ??? ??????...
14
00:01:39,820 --> 00:01:43,859
...???? ?? ??????? ?? ????:
''???? ?? ??????! ???? ?????!''
15
00:01:44,100 --> 00:01:46,216
'''?????? ?? ??????!''
16
00:01:47,220 --> 00:01:49,734
????, ??????,
?? ???? ???????.
17
00:01:49,900 --> 00:01:54,257
'????, ????, ????? ??????????
??? ???? ??????? ????.
18
00:01:55,220 --> 00:01:57,450
?????? ????.
19
00:01:57,980 --> 00:02:01,734
???????? ??? ??????? ?????
??? ??????????? ???? ???.
20
00:02:03,460 --> 00:02:06,020
'??? ???
??????? ??'??? ????...
21
00:02:06,180 --> 00:02:09,490
...????? ??? ??????
???? ??? ?? ???? ''?????????''.
22
00:02:09,660 --> 00:02:13,619
????????? ???????? ???
??? ?????? ???? ??? ???????...
23
00:02:13,900 --> 00:02:18,212
...???? ?????????, ???? ????-
?????? ??? ??? ???????????.
24
00:02:19,380 --> 00:02:23,498
????? ??????,
????? ?????????, ????? ?????.
25
00:02:25,060 --> 00:02:28,450
????? ??? ???
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1172}{1206}That's right.
{1232}{1262}New York.
{1280}{1321}It's 1958.
{1364}{1428}Anyway, for a few more minutes it is.
{1452}{1528}Come midnight, it's going to be 1959.
{1547}{1602}A whole other feeling.
{1603}{1640}The New Year.
{1660}{1690}The future.
{1722}{1817}Old Daddy Earth fixing to start|one more trip around the sun.
{1836}{1914}Everybody hoping this ride round|be a little more giddy...
{1934}{1969}...a little more gay.
{1987}{2072}All over town, champagne corks|is a-popping.
{2096}{2210}Over in the Waldorf, the big shots is|dancing to the strains of Guy Lombardo.
{2243}{2364}In Times Square, the little folks is watching|and waiting for that big ball to drop.
{2404}{2490}They're all trying to catch hold|of one moment of time...
{2505}{2541}...to be able to say:
{2547}{2591}"'Right now! This is it!
{2612}{2638}"'I got it!"'
{2692}{2741}Of course, by then it'll be past.
{2756}{2796}But they're all happy...
{2815}{2865}...everybody having a good time.
{2891}{2929}Well, almost everybody.
{2962}{3037}There's a few lost souls|floating around out there.
{3096}{3149}Now, if y'all ain't from the city...
{3160}{3221}...we got something here|called "'the rat race."'
{3248}{3348}Got a way of chewing folks up|so that they don't want no celebrating...
{3358}{3403}...don't want no cheering up.
{3412}{3468}Don't care nothing about no New Year's.
{3494}{3523}Out of hope...
{3530}{3562}...out of rope...
{3566}{3597}...out of time.
{3638}{3686}This here is Norville Barnes.
{3732}{3779}That office he's stepping out of...
{3781}{3858}...is the office of the president|of Hudsucker Industries.
{3875}{3908}That's his office.
{3943}{3982}How'd he get so high?
{4006}{4055}And why's he feeling so low?
{4098}{4141}Is he really going to do it?
{4158}{4237}Is Norville really going|tojelly up the sidewalk?
{4278}{4312}Well, the future...
{4324}{4388}...that's something you can|never tell about.
{4416}{44
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,240 --> 00:00:48,170
lnderdaad.
2
00:00:48,640 --> 00:00:53,060
New York. Het is 1958.
3
00:00:53,880 --> 00:00:56,899
Nog eventjes wel, tenminste.
4
00:00:57,520 --> 00:01:00,469
Als de klok twaalf slaat zal het 1959 zijn.
5
00:01:01,079 --> 00:01:04,980
Een heel ander gevoel.
Een nieuw jaar.
6
00:01:05,719 --> 00:01:07,819
De toekomst.
7
00:01:08,310 --> 00:01:12,099
Ja, moeder Aarde maakt zich op
voor weer een rondje om de zon.
8
00:01:12,840 --> 00:01:16,099
En wie op de draaimolen springt
wordt een beetje duizelig.
9
00:01:16,760 --> 00:01:18,480
Weer wat vrolijker.
10
00:01:18,920 --> 00:01:22,569
ln de hele stad vliegen
de champagnekurken om je oren.
11
00:01:23,280 --> 00:01:27,879
ln het Waldorf dansen
de dure mensen op GuyLombardo.
12
00:01:28,719 --> 00:01:31,629
En in Times Square
kijkt het klootjesvolk toe.
13
00:01:32,239 --> 00:01:34,980
Ze wachten tot de bal zakt.
14
00:01:35,560 --> 00:01:38,969
Ze proberen allemaal
een moment vast te houden.
15
00:01:39,640 --> 00:01:44,799
Zodat ze kunnen zeggen:
Dit moment, dit is het, ik heb het.
16
00:01:47,079 --> 00:01:49,180
Maar dan is het natuurlijk al voorbij.
17
00:01:49,680 --> 00:01:51,609
Maar ze zijn gelukkig.
18
00:01:52,079 --> 00:01:54,430
Iedereen geniet.
19
00:01:54,959 --> 00:01:57,349
Nou ja, bijna iedereen.
20
00:01:57,879 --> 00:02:01,530
Er lopen ook wat verloren zielen rond.
21
00:02:03,319 --> 00:02:08,550
Mocht u nou niet uit de stad komen:
Hier heb je iets wat de rat-race heet.
22
00:02:09,469 --> 00:02:13,090
Die slokt je zo op
dat je geen zin hebt om te feesten.
23
00:02:13,800 --> 00:02:15,590
Dat je niet wilt genieten.
24
00:02:16,039 --> 00:02:18,430
Niet geeft om nieuwe jaren.
25
00:02:18,960 --> 00:02:23,310
Geen hoop, geen zin, geen tijd.
26
00:02:24,960 --> 00:02:27
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{380}{414}Toèno je.
{440}{470}New York.
{488}{529}1958 je godina.
{572}{636}U stvari, još nekoliko minuta.
{660}{736}Dolazi ponoæ, i biti æe 1959.
{755}{810}Skroz drugi osjeæaj.
{811}{848}Nova Godina.
{868}{898}Buduænost.
{930}{1025}Stara dobra Zemlja se priprema|za još jedan okret oko Sunca.
{1044}{1122}Svi se nadaju da æe ovaj okret|biti malo više vrtoglav...
{1142}{1177}...malo više vedar.
{1195}{1280}Po cijelom gradu, šampanjski zatvaraèi|pucaju.
{1304}{1418}Preko u Waldorfu, velike face|plešu na glazbu Guy Lombarda.
{1451}{1572}Na Times Squareu, obièni ljudi gledaju|i èekaju da velika kugla padne.
{1612}{1698}Svi pokušavaju uhvatiti|jedan trenutak...
{1713}{1749}...da mogu reæi:
{1755}{1799}"'Upravo sada! To je to!
{1820}{1846}"'Imam je!"'
{1900}{1949}Naravno, do tada æe to biti prošlost.
{1964}{2004}Ali svi su sretni...
{2023}{2073}...i svi se dobro provode.
{2099}{2137}Pa, skoro svi.
{2170}{2245}Nekoliko izgubljenih duša|plove naokolo.
{2304}{2357}Sada, ako nitko od Vas nije iz grada...
{2368}{2429}...imamo nešto ovdje|što zovemo "utrka štakora".
{2456}{2556}Imamo naèin da sažvaèemo ljude|tako da ne budu u stanju slaviti...
{2566}{2611}...niti se veseliti.
{2620}{2676}Nije ih briga za nikakvu|Novu Godinu.
{2702}{2731}Bez nade...
{2738}{2770}...bez konopca...
{2774}{2805}...izvan vremena.
{2846}{2894}Ovo je Norville Barnes.
{2940}{2987}Taj ured iz kojeg je upravo izašao...
{2989}{3066}...je ured predsjednika|Hudsucker Industrije.
{3083}{3116}To je njegov ured.
{3151}{3190}Kako je dospio toliko visoko?
{3214}{3263}I zašto se tako oèajno osjeæa?
{3306}{3349}Da li æe stvarno napraviti to?
{3366}{3445}Da li æe Norville zaista|poljubiti ploènik?
{3486}{3520}Pa, buduænost je...
{3532}{3596}...nešto kod èega nikad ne znaš.
{3624}{3654}Ali prošlost...
{3712}{3752}...to je druga prièa.
{7167}{7228}Dakle, u treæem kvartalu|nismo vidjeli nikakve znakovee slabosti.
{7230}{7313}Bolji smo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{380}{414}Toèno je.
{440}{470}New York.
{488}{529}1958 je godina.
{572}{636}U stvari, još nekoliko minuta.
{660}{736}Dolazi ponoæ, i biti æe 1959.
{755}{810}Skroz drugi osjeæaj.
{811}{848}Nova Godina.
{868}{898}Buduænost.
{930}{1025}Stara dobra Zemlja se priprema|za još jedan okret oko Sunca.
{1044}{1122}Svi se nadaju da æe ovaj okret|biti malo više vrtoglav...
{1142}{1177}...malo više vedar.
{1195}{1280}Po cijelom gradu, šampanjski zatvaraèi|pucaju.
{1304}{1418}Preko u Waldorfu, velike face|plešu na glazbu Guy Lombarda.
{1451}{1572}Na Times Squareu, obièni ljudi gledaju|i èekaju da velika kugla padne.
{1612}{1698}Svi pokušavaju uhvatiti|jedan trenutak...
{1713}{1749}...da mogu reæi:
{1755}{1799}"'Upravo sada! To je to!
{1820}{1846}"'Imam je!"'
{1900}{1949}Naravno, do tada æe to biti prošlost.
{1964}{2004}Ali svi su sretni...
{2023}{2073}...i svi se dobro provode.
{2099}{2137}Pa, skoro svi.
{2170}{2245}Nekoliko izgubljenih duša|plove naokolo.
{2304}{2357}Sada, ako nitko od Vas nije iz grada...
{2368}{2429}...imamo nešto ovdje|što zovemo "utrka štakora".
{2456}{2556}Imamo naèin da sažvaèemo ljude|tako da ne budu u stanju slaviti...
{2566}{2611}...niti se veseliti.
{2620}{2676}Nije ih briga za nikakvu|Novu Godinu.
{2702}{2731}Bez nade...
{2738}{2770}...bez konopca...
{2774}{2805}...izvan vremena.
{2846}{2894}Ovo je Norville Barnes.
{2940}{2987}Taj ured iz kojeg je upravo izašao...
{2989}{3066}...je ured predsjednika|Hudsucker Industrije.
{3083}{3116}To je njegov ured.
{3151}{3190}Kako je dospio toliko visoko?
{3214}{3263}I zašto se tako oèajno osjeæa?
{3306}{3349}Da li æe stvarno napraviti to?
{3366}{3445}Da li æe Norville zaista|poljubiti ploènik?
{3486}{3520}Pa, buduænost je...
{3532}{3596}...nešto kod èega nikad ne znaš.
{3624}{3654}Ali prošlost...
{3712}{3752}...to je druga prièa.
{7167}{7228}Dakle, u treæem kvartalu|nismo vidjeli nikakve znakovee slabosti.
{7230}{7313}Bolji smo
Subtitles for ergo proxy
the, hudsucker, proxy, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1994, 73, 05, 44, 8,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{880}{914}That's right.
{940}{970}New York.
{988}{1029}It's 1958.
{1072}{1136}Anyway, for a few more minutes it is.
{1160}{1236}Come midnight, it's going to be 1959.
{1255}{1310}A whole other feeling.
{1311}{1348}The New Year.
{1368}{1398}The future.
{1430}{1525}Old Daddy Earth fixing to start|one more trip around the sun.
{1544}{1622}Everybody hoping this ride round|be a little more giddy...
{1642}{1677}...a little more gay.
{1695}{1780}All over town, champagne corks|is a-popping.
{1804}{1918}Over in the Waldorf, the big shots is|dancing to the strains of Guy Lombardo.
{1951}{2072}In Times Square, the little folks is watching|and waiting for that big ball to drop.
{2112}{2198}They're all trying to catch hold|of one moment of time...
{2213}{2249}...to be able to say:
{2255}{2299}"'Right now! This is it!
{2320}{2346}"'I got it!"'
{2400}{2449}Of course, by then it'll be past.
{2464}{2504}But they're all happy...
{2523}{2573}...everybody having a good time.
{2599}{2637}Well, almost everybody.
{2670}{2745}There's a few lost souls|floating around out there.
{2804}{2857}Now, if y'all ain't from the city...
{2868}{2929}...we got something here|called "'the rat race."'
{2956}{3056}Got a way of chewing folks up|so that they don't want no celebrating...
{3066}{3111}...don't want no cheering up.
{3120}{3176}Don't care nothing about no New Year's.
{3202}{3231}Out of hope...
{3238}{3270}...out of rope...
{3274}{3305}...out of time.
{3346}{3394}This here is Norville Barnes.
{3440}{3487}That office he's stepping out of...
{3489}{3566}...is the office of the president|of Hudsucker Industries.
{3583}{3616}That's his office.
{3651}{3690}How'd he get so high?
{3714}{3763}And why's he feeling so low?
{3806}{3849}Is he really going to do it?
{3866}{3945}Is Norville really going|tojelly up the sidewalk?
{3986}{4020}Well, the future...
{4032}{4096}...that's something you can|never tell about.
{4124}{4154}Bu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,600 --> 00:00:38,019
That's right.
2
00:00:39,104 --> 00:00:40,357
New York.
3
00:00:41,108 --> 00:00:42,819
It's 1958.
4
00:00:44,614 --> 00:00:47,285
Anyway, for a few more minutes it is.
5
00:00:48,287 --> 00:00:51,459
Come midnight, it's going to be 1959.
6
00:00:52,253 --> 00:00:54,548
A whole other feeling.
7
00:00:54,590 --> 00:00:56,134
The New Year.
8
00:00:56,969 --> 00:00:58,221
The future.
9
00:00:59,557 --> 00:01:03,522
Old Daddy Earth fixing to start
one more trip around the sun.
10
00:01:04,315 --> 00:01:07,571
Everybody hoping this ride round
be a little more giddy...
11
00:01:08,406 --> 00:01:09,867
...a little more gay.
12
00:01:10,618 --> 00:01:14,166
All over town, champagne corks
is a-popping.
13
00:01:15,168 --> 00:01:19,926
Over in the Waldorf, the big shots is
dancing to the strains of Guy Lombardo.
14
00:01:21,304 --> 00:01:26,354
In Times Square, the little folks is watching
and waiting for that big ball to drop.
15
00:01:28,024 --> 00:01:31,613
They're all trying to catch hold
of one moment of time...
16
00:01:32,239 --> 00:01:33,742
...to be able to say:
17
00:01:33,993 --> 00:01:35,829
"'Right now! This is it!
18
00:01:36,706 --> 00:01:37,791
"'I got it!"'
19
00:01:40,045 --> 00:01:42,090
Of course, by then it'll be past.
20
00:01:42,716 --> 00:01:44,386
But they're all happy...
21
00:01:45,179 --> 00:01:47,266
...everybody having a good time.
22
00:01:48,351 --> 00:01:49,937
Well, almost everybody.
23
00:01:51,315 --> 00:01:54,445
There's a few lost souls
floating around out there.
24
00:01:56,908 --> 00:01:59,120
Now, if y'all ain't from the city...
25
00:01:59,579 --> 00:02:02,125
...we got something here
called "'the rat race. "'
26
00:02:03,252 --> 00:02:07,426
Got a way of chewing folks up
so that they don't want no cel
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{920}{956}Eh oui...
{983}{1014}New York.
{1033}{1076}On est en 1958.
{1121}{1187}Pour quelques minutes encore.
{1214}{1292}A minuit, on sera en 1959.
{1312}{1400}Un sentiment très particulier.|Le Nouvel An.
{1425}{1462}L'avenir.
{1494}{1593}Cette vieille Terre|va encore tourner autour du Soleil.
{1614}{1694}On espère que cette fois,|la balade sera plus grisante,
{1713}{1753}un peu plus gaie.
{1771}{1859}Dans toute la ville, on sable le champagne.
{1883}{1929}Au Waldorf, les riches
{1933}{2001}dansent aux accents de Guy Lombardo.
{2039}{2088}A Times Square, la foule
{2092}{2164}attend que les aiguilles se rejoignent.
{2205}{2295}Chacun veut saisir l'instant présent,
{2309}{2349}pouvoir dire :
{2354}{2449}"Maintenant ! Ca y est ! J'y suis !"
{2505}{2562}Le temps de le dire, ce sera du passé.
{2570}{2614}Mais ils sont tous heureux,
{2635}{2686}tout le monde s'amuse.
{2713}{2762}Enfin, presque tout le monde.
{2786}{2866}Quelques âmes égarées errent ici et là.
{2928}{2980}Si vous n'êtes pas de la ville,
{2993}{3059}ici on a ce qui s'appelle|la foire d'empoigne.
{3085}{3190}Ca bouffe si bien les gens|qu'ils n'ont pas envie de faire la fête,
{3200}{3247}pas envie d'être joyeux.
{3258}{3315}Ils se moquent bien du Nouvel An.
{3342}{3376}A bout d'espoir,
{3381}{3413}ÃÂ bout de forces,
{3417}{3454}au bout du rouleau.
{3492}{3559}Voici Norville Barnes.
{3589}{3640}Le bureau dont il sort
{3644}{3722}est celui du président|de Hudsucker Industries.
{3740}{3774}Son bureau.
{3811}{3860}Comment est-il arrivé si haut ?
{3875}{3927}Pourquoi est-il au plus bas ?
{3971}{4018}Va-t-il vraiment le faire ?
{4035}{4117}Norville va-t-il se répandre sur le trottoir ?
{4161}{4273}L'avenir, c'est une chose|qu'on peut jamais dire.
{4303}{4337}Mais le passé...
{4394}{4437}c'est une autre histoire.
{5378}{5486}LE GRAND SAUT
{8063}{8149}Le bénéfice brut a augmenté|de 18% en un an,
{8155}{8216}c'est
Subtitles for ergo proxy
the, hudsucker, proxy, 1994, jaguar, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,553 --> 00:00:32,574
Ãeviren: JaguaR 2002
2
00:00:35,577 --> 00:00:36,995
Ãþte bu.
3
00:00:38,080 --> 00:00:39,331
New York.
4
00:00:40,082 --> 00:00:41,792
Yýl 1958.
5
00:00:43,585 --> 00:00:46,255
Her neyse, bir kaç dakika daha fazlasý.
6
00:00:47,256 --> 00:00:50,426
Gece yarýsý geldi, yýl 1959 olacak.
7
00:00:51,218 --> 00:00:53,512
Tümüyle farklý bir his.
8
00:00:53,554 --> 00:00:55,097
Yeni yýl.
9
00:00:55,931 --> 00:00:57,182
Gelecek.
10
00:00:58,517 --> 00:01:02,479
Yaþlý dünyamýz güneþin etrafýnda
bir tur daha atmaya hazýrlanýyor.
11
00:01:03,272 --> 00:01:06,525
Herkes bu dönüþün daha fazla
baþdöndürücü olmasýný umuyor...
12
00:01:07,359 --> 00:01:08,819
...ve biraz daha neþeli.
13
00:01:09,570 --> 00:01:13,115
Kentin her yanýnda, þampanya mantarlarý patlýyor.
14
00:01:14,116 --> 00:01:18,871
Waldorf'da ise... kodamanlar Guy
Lombardo'nun nameleriyle dansediyor.
15
00:01:20,247 --> 00:01:25,294
Times Square'de, küçük kalabalýklar
büyük topun düþmesini bekliyor ve izliyor.
16
00:01:26,962 --> 00:01:30,549
Zamanýn bir anýný yakalayabilmek ve...
17
00:01:31,175 --> 00:01:32,676
"Ãþte þimdi, Ãþte bu" demek için...
18
00:01:32,926 --> 00:01:34,762
heyecanla bekliyorlar!
19
00:01:35,637 --> 00:01:36,722
"'Yakaladým!"'
20
00:01:38,974 --> 00:01:41,018
Elbette, bu da geçip gidecek.
21
00:01:41,643 --> 00:01:43,312
Ama hepsi mutlu...
22
00:01:44,104 --> 00:01:46,190
...herkes iyi vakit geçiriyor.
23
00:01:47,274 --> 00:01:48,859
Yani, hemen hemen herkes.
24
00:01:50,235 --> 00:01:53,363
Bir kaç tane baþýboþ dolaþan kayýp ruh var.
25
00:01:55,824 --> 00:01:58,035
Ãimdi, eðer þehirden deðilseniz...
26
00:01:58,494 --> 00:02:01,038
..."sýçan yarýþý" diye adlandýrdýðýmýz bir olay var.
27
00:02:02,164 --> 00:02:06,335
Ãnsanlarý harcamanýn bir yolu
öyle ki ku
Subtitles for ergo proxy
the, hudsucker, proxy, 1994, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,206 --> 00:00:47,566
That's right.
2
00:00:48,606 --> 00:00:49,806
New York.
3
00:00:50,526 --> 00:00:52,166
It's 1958.
4
00:00:53,886 --> 00:00:56,447
Anyway, for a few more minutes it is.
5
00:00:57,407 --> 00:01:00,447
Come midnight, it's going to be 1959.
6
00:01:01,207 --> 00:01:03,407
A whole other feeling.
7
00:01:03,447 --> 00:01:04,927
The New Year.
8
00:01:05,727 --> 00:01:06,927
The future.
9
00:01:08,207 --> 00:01:12,007
Old Daddy Earth fixing to start
one more trip around the sun.
10
00:01:12,767 --> 00:01:15,887
Everybody hoping this ride round
be a little more giddy...
11
00:01:16,688 --> 00:01:18,088
...a little more gay.
12
00:01:18,808 --> 00:01:22,208
All over town, champagne corks
is a-popping.
13
00:01:23,168 --> 00:01:27,728
Over in the Waldorf, the big shots is
dancing to the strains of Guy Lombardo.
14
00:01:29,048 --> 00:01:33,888
In Times Square, the little folks is watching
and waiting for that big ball to drop.
15
00:01:35,488 --> 00:01:38,929
They're all trying to catch hold
of one moment of time...
16
00:01:39,529 --> 00:01:40,969
...to be able to say:
17
00:01:41,209 --> 00:01:42,969
"'Right now! This is it!
18
00:01:43,809 --> 00:01:44,849
"'I got it!"'
19
00:01:47,009 --> 00:01:48,969
Of course, by then it'll be past.
20
00:01:49,569 --> 00:01:51,169
But they're all happy...
21
00:01:51,929 --> 00:01:53,929
...everybody having a good time.
22
00:01:54,969 --> 00:01:56,490
Well, almost everybody.
23
00:01:57,810 --> 00:02:00,810
There's a few lost souls
floating around out there.
24
00:02:03,170 --> 00:02:05,290
Now, if y'all ain't from the city...
25
00:02:05,730 --> 00:02:08,170
...we got something here
called "'the rat race. "'
26
00:02:09,250 --> 00:02:13,250
Got a way of chewing folks up
so that they don't want no cel
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{380}{414}Toèno je.
{440}{470}New York.
{488}{529}1958 je godina.
{572}{636}U stvari, još nekoliko minuta.
{660}{736}Dolazi ponoæ, i biti æe 1959.
{755}{810}Skroz drugi osjeæaj.
{811}{848}Nova Godina.
{868}{898}Buduænost.
{930}{1025}Stara dobra Zemlja se priprema|za još jedan okret oko Sunca.
{1044}{1122}Svi se nadaju da æe ovaj okret|biti malo više vrtoglav...
{1142}{1177}...malo više vedar.
{1195}{1280}Po cijelom gradu, šampanjski zatvaraèi|pucaju.
{1304}{1418}Preko u Waldorfu, velike face|plešu na glazbu Guy Lombarda.
{1451}{1572}Na Times Squareu, obièni ljudi gledaju|i èekaju da velika kugla padne.
{1612}{1698}Svi pokušavaju uhvatiti|jedan trenutak...
{1713}{1749}...da mogu reæi:
{1755}{1799}"'Upravo sada! To je to!
{1820}{1846}"'Imam je!"'
{1900}{1949}Naravno, do tada æe to biti prošlost.
{1964}{2004}Ali svi su sretni...
{2023}{2073}...i svi se dobro provode.
{2099}{2137}Pa, skoro svi.
{2170}{2245}Nekoliko izgubljenih duša|plove naokolo.
{2304}{2357}Sada, ako nitko od Vas nije iz grada...
{2368}{2429}...imamo