Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Equilibrium 2002 1 Cd Spanish Es
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,000 --> 00:00:39,800
<i>En los primeros a?os del siglo XXI,</i>
2
00:00:42,800 --> 00:00:45,500
<i>se desencaden? una
tercera Guerra Mundial.</i>
3
00:00:47,200 --> 00:00:50,499
<i>Los que sobrevivimos sab?amos</i>
4
00:00:50,500 --> 00:00:54,100
<i>que la humanidad
no podr?a sobrevivir</i>
5
00:00:57,000 --> 00:00:58,200
<i>una cuarta.</i>
6
00:00:59,200 --> 00:01:02,299
<i>Que nuestras naturalezas inestables</i>
7
00:01:02,300 --> 00:01:07,000
<i>ya no podr?an ser puestas en peligro.</i>
8
00:01:07,800 --> 00:01:11,500
<i>Por eso creamos una
nueva secci?n de la ley</i>
Subtitles for Equilibrium 2002 1 Cd Spanish Es
keywords: equilibrium, 2002, spanish, 72, p, hddvd, x26, 4, esir, my, super, ex, girlfriend,
original filename: Equilibrium2002-Spanish.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,935 --> 00:00:43,802
<i>En los primeros años del siglo XXI,</i>
2
00:00:47,041 --> 00:00:49,770
<i>se desencadenó una
tercera Guerra Mundial.</i>
3
00:00:51,678 --> 00:00:55,079
<i>Los que sobrevivimos sabÃamos</i>
4
00:00:55,147 --> 00:00:58,742
<i>que la humanidad
no podrÃa sobrevivir</i>
5
00:01:01,854 --> 00:01:03,115
<i>una cuarta.</i>
6
00:01:04,189 --> 00:01:07,452
<i>Que nuestras naturalezas inestables</i>
7
00:01:07,525 --> 00:01:12,188
<i>ya no podrÃan ser puestas en peligro.</i>
8
00:01:13,196 --> 00:01:16,859
<i>Por eso creamos una
nueva sección de la ley/
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,500 --> 00:00:21,336
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:00:25,050 --> 00:00:29,049
à Ãà ÷à ëå 21-ãî âåêà ...
3
00:00:32,226 --> 00:00:35,394
...ðà çðà çèëà ñü Ãðåòüÿ Ãèðîâà ÿ âîéÃà .
4
00:00:36,816 --> 00:00:39,983
ÃÃ¥ èç Ãà ñ, êîìó óäà ëîñü âûæèòü, çÃà ëè,
5
00:00:40,362 --> 00:00:44,575
...÷òî ÷åëîâå÷åñòâó
Ãèêîãäà ÃÃ¥ ïåðåæèòü...
6
00:00:46,954 --> 00:00:48,449
÷åòâ¸ðòóþ.
7
00:00:49,457 --> 00:00:52,827
Ãà øó ñîáñòâåÃÃóþ èçìåÃ÷èâóþ Ãà òóðó...
8
00:00:52,96
Subtitles for Equilibrium 2002 1 Cd Spanish Es
keywords: the, short, films, of, david, lynch, 2002, 1, cd, spanish, es,
original filename: The Short Films of David Lynch - 2002 - 1CD - Spanish - es - 15d4aeece0feab4dad665d5007eaf6ca.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,781 --> 00:00:06,581
Cortometrajes de David Lynch
2
00:00:09,261 --> 00:00:12,973
Est?bamos en 1967 en Filadelfia
3
00:00:12,974 --> 00:00:17,787
Yo asist?a a la Academia
de Artes de Pensylvania
4
00:00:17,788 --> 00:00:21,432
Todos los a?os,
al final del a?o
5
00:00:21,433 --> 00:00:27,660
Se hace un concurso de
pintura y escultura experimental
6
00:00:27,661 --> 00:00:31,540
En este a?o en particular,
a principios del a?o
7
00:00:31,541 --> 00:00:36,585
Estaba en un estudio
de la escuela
8
00:00:36,586 --> 00:00:40,065
Donde las personas
ten?an compartimentos
9
00:
Subtitles for Equilibrium 2002 1 Cd Spanish Es
keywords: csi:, miami, 2002, 1, cd, spanish, es, csi, s06e0, 9, tv, esp, s06e09,
original filename: CSI: Miami - 2002 - 1CD - Spanish - es - 7e8d9e30686871c446abd94e65b815b8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,500 --> 00:00:20,050
Gracias, p?senla bien
2
00:00:52,930 --> 00:00:54,930
Se?ora, apague el motor inmediatamente
3
00:01:11,910 --> 00:01:12,980
No se lo volvere a pedir
4
00:01:13,020 --> 00:01:13,860
Apaguelo!
5
00:01:13,890 --> 00:01:16,540
Oficial de policia --
Suelte el arma ahora!
6
00:02:28,070 --> 00:02:29,710
Salga del auto!
7
00:03:14,320 --> 00:03:15,730
Soy, uh Duquense.
8
00:03:15,770 --> 00:03:17,740
Tuve un tiroteo fuera de servicio.
9
00:03:17,780 --> 00:03:19,490
Reportandome con la central.
10
00:03:19,520 --> 00:03:21,410
Pido asistencia inmediat
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,100 --> 00:00:54,600
Sigue el área.
2
00:01:05,600 --> 00:01:07,100
Bien.
3
00:01:13,800 --> 00:01:15,900
Mantén este ángulo hasta la cima.
4
00:01:28,500 --> 00:01:30,100
Muy bien.
5
00:01:41,100 --> 00:01:45,200
En condiciones reales
tendrÃas que compensar el viento.
6
00:01:56,900 --> 00:01:59,000
Ahora mantén esta altitud.
7
00:02:29,400 --> 00:02:31,500
¡Controla la altitud!
¡Cuidado!
8
00:02:39,700 --> 00:02:42,300
No puedes volar tan alto
con este helicóptero.
9
00:02:44,000 --> 00:02:46,100
¿A qué alto puedo volar?
10
00:06:49,100 --> 00:06:52,100
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,994 --> 00:00:31,794
AMOR LOCO
2
00:00:54,554 --> 00:00:56,749
MAPAS DE LAS ESTRELLAS AQUÃ
3
00:01:04,097 --> 00:01:08,090
CIUDAD DE LOS ÃNGELES
4
00:02:26,112 --> 00:02:27,875
El amor es una porquerÃa.
5
00:02:42,195 --> 00:02:44,026
LA REVISTA DEL BEBÃ
6
00:02:44,130 --> 00:02:45,620
¡Buenos dÃas!
7
00:02:47,800 --> 00:02:50,428
¿Qué? ¡No hay café!
8
00:02:50,537 --> 00:02:52,437
Tomo una infusión.
9
00:02:52,539 --> 00:02:54,564
Yo necesito mi cafeÃna.
10
00:02:54,674 --> 00:02:57,165
¿Te preparo una de mis tortillas?
11
00:02:57,277 --> 00:02:59,
Subtitles for Equilibrium 2002 1 Cd Spanish Es
keywords: wire, in, the, blood, 2002, 1, cd, spanish, es, 1x0,
original filename: Wire in the Blood - 2002 - 1CD - Spanish - es - 629724641d91c00755f4639f26e8c6a7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,075 --> 00:00:04,206
Anteriormente en
Wire in the Blood
2
00:01:18,249 --> 00:01:20,216
Hola.
3
00:01:21,453 --> 00:01:22,661
Sin aliento, Tony?
4
00:01:23,103 --> 00:01:24,237
Quien es?
5
00:01:24,238 --> 00:01:27,763
Me gusta Tony. Me gusta quitarte el aliento.
6
00:01:28,631 --> 00:01:29,858
Maggie?
7
00:01:30,671 --> 00:01:31,921
Oh, Tony.
8
00:01:36,357 --> 00:01:40,581
Llamada hoy a 0947 horas. El usuario
bloqueo su numero.
9
00:01:55,455 --> 00:01:56,925
Mire esto!
10
00:01:56,926 --> 00:02:00,041
"La interna en el CID (Departamento de
Investigaci?n Crimina
Subtitles for Equilibrium 2002 1 Cd Spanish Es
keywords: punch, drunk, love, 2002, 1, cd, spanish, es, embriagado, de, amor, english, dvd, rip,
original filename: Punch-Drunk Love - 2002 - 1CD - Spanish - es - f4c8bc76bd93744d02ea04c40b5243eb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,889 --> 00:00:34,562
- S?, sigo en l?nea.
- ?De qu? se trata?
2
00:00:34,769 --> 00:00:38,603
Estoy mirando su anuncio
de la oferta de vuelos.
3
00:00:38,769 --> 00:00:40,282
El programa de millas.
4
00:00:40,449 --> 00:00:43,725
No est? claro,
porque dice "A?adido a"...
5
00:00:43,929 --> 00:00:49,049
...pero no entiendo a qu? lo a?aden.
No hay nada que a?adir.
6
00:00:49,489 --> 00:00:51,161
Creo que es un error.
7
00:00:51,409 --> 00:00:54,048
A ver si lo he entendido,
disculpe...
8
00:00:54,249 --> 00:00:57,924
...por 10 productos Opci?n Salud
me dan 500 millas.
9
Subtitles for Equilibrium 2002 1 Cd Spanish Es
keywords: the, pianist, 2002, 1, cd, spanish, es, 5, ch, cdx, ssa,
original filename: The Pianist - 2002 - 1CD - Spanish - es - 9f8d8e919c2b0d4e00bee17f94644bee.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
; Subtitle script generated with DivXLand Media Subtitler
; http://www.divxland.org/subtitler.php
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,28,65535,65535,65535,0,0,0,1,1,1,2,30,30,30,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:02:14.58,0:02:16.48,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,- ?Sr. Szpilman?N- Hola.
Dialogue: Marked=0,0:02:16.48,0:02:18.4
Subtitles for Equilibrium 2002 1 Cd Spanish Es
keywords: the, bourne, identity, 2002, 1, cd, spanish, es, 26, 4, newartriot,
original filename: The Bourne Identity - 2002 - 1CD - Spanish - es - 5d106d859484da2f0e55ce693f61110c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,625 --> 00:00:48,685
MAR MEDITERR?NEO
100 KIL?METROS AL SUR DE MARSELLA
2
00:01:39,800 --> 00:01:42,900
EL CASO BOURNE
3
00:01:55,027 --> 00:01:56,325
?Qu? desastre!
4
00:01:56,762 --> 00:01:59,162
?Nunca antes hab?as visto
a un hombre muerto?
5
00:02:07,406 --> 00:02:09,272
C?brelo con una manta.
6
00:02:09,272 --> 00:02:10,707
Ya voy.
7
00:02:11,745 --> 00:02:12,677
Ten cuidado.
8
00:02:12,677 --> 00:02:15,237
Un minuto. Ya voy. C?brelo.
9
00:04:52,739 --> 00:04:55,367
?Qu? diablos me est?n haciendo?
10
00:04:58,377 --> 00:05:00,107
?Qu? hacen?
11
00:05:01,21
Subtitles for Equilibrium 2002 1 Cd Spanish Es
keywords: hoshi, no, koe, 2003, 1, cd, spanish, es, the, voices, of, a, distant, star, 2002, makoto, shinkai,
original filename: Hoshi no koe - 2003 - 1CD - Spanish - es - 0d2421cb0fbd83e5849d10dc68f0f786.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,621 --> 00:00:23,815
<i>"Fuera del Area de Servicio"</i>
2
00:00:27,194 --> 00:00:30,104
El "mundo"... esa palabra...
3
00:00:32,783 --> 00:00:34,826
... en los tiempos que iba al
colegio, cre?a que significaba...
4
00:00:34,827 --> 00:00:38,956
...el ?rea que mi tel?fono celular
pod?a alcanzar.
5
00:00:41,250 --> 00:00:44,210
Pero ahora, por alguna raz?n...
6
00:00:44,211 --> 00:00:47,790
... mi tel?fono no llega a nadie.
7
00:00:49,341 --> 00:00:51,968
Hola... ?hola?
8
00:00:51,969 --> 00:00:54,054
?No hay nadie all??
9
00:00:54,055 --> 00:00:57,056
?Qu? tan lejos ten
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:39,632 --> 00:00:44,804
In the first years
of the 21 st century...
2
00:00:46,473 --> 00:00:50,226
...a third World War broke out.
3
00:00:51,311 --> 00:00:54,731
Those of us who survived knew
4
00:00:54,773 --> 00:01:01,196
mankind could never survive...
5
00:01:01,279 --> 00:01:03,865
a fourth...
6
00:01:03,948 --> 00:01:07,535
that our own volatile natures
7
00:01:07,619 --> 00:01:11,915
could simply no longer
be risked.
8
00:01:12,916 --> 00:01:17,003
So we have created
a new arm of the law...
9
00:01:18,588 --> 00:01:22,008
...the Grammaton Cleric,
10
00:01:22,092 --> 00:01:26,930
whose sole task it is
to seek out and erad
Subtitles for Equilibrium 2002 1 Cd Spanish Es
keywords: american, idol:, the, search, for, a, superstar, 2002, 1, cd, spanish, es, somewhere, in, time, 1980,
original filename: American Idol: The Search for a Superstar - 2002 - 1CD - Spanish - es - 3a4fe88bff89667103bcb52d17729500.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,812 --> 00:01:03,313
Richard spune, Kudos.
2
00:01:03,397 --> 00:01:06,567
Uau, aceasta a fost... ai gasit ceva esential
si adevarat in acesta scena..
3
00:01:06,608 --> 00:01:08,694
- Da ?
- Absolut!. Clar, e vorba de Vietnam.
4
00:01:08,735 --> 00:01:10,988
Sufera de
existenta suburbana...
5
00:01:11,029 --> 00:01:12,823
Este vorba de ce
vrei tu sa fie vorba.
6
00:01:12,906 --> 00:01:16,159
- Richard, ne place piesa.
- Multumesc.
7
00:01:16,243 --> 00:01:17,619
- Poti intelege asta ?
- Foarte bine.
8
00:01:17,661 --> 00:01:19,580
O sa vorbesc cu tine mai tirziu.
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,424 --> 00:00:29,589
? ?????? ???? XXI ????????...
2
00:00:31,264 --> 00:00:35,030
...??????????? ?????? ??????? ?????.
3
00:00:36,102 --> 00:00:39,503
??, ??? ?????, ????????...
4
00:00:39,572 --> 00:00:46,000
...??? ???????????? ?? ?????????...
5
00:00:46,079 --> 00:00:48,673
...?????????.
6
00:00:48,748 --> 00:00:52,343
??? ????? ?????????? ???????...
7
00:00:52,419 --> 00:00:56,685
...?????? ?????? ?????????.
8
00:00:57,724 --> 00:01:01,785
??????? ?? ??????? ????? ???? ??????...
9
00:01:04,131 --> 00:01:06,799
...????? ????????? ??????...
10
00:01:06,866 --> 00:0
Subtitles for Equilibrium 2002 1 Cd Spanish Es
keywords: equilibrium, 2002, nordic, subpack, for, progress, aas, norwegian, motechnet, com, dvd, 5, 72, p, hddvd, x26, 4, no,
original filename: 9859-Equilibrium.2002.NORDIC.SUBPACK.For.PROGRESS-AaS.Norwegian.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,573 --> 00:00:44,448
<i>I de første årene
av det 21. århundre...</i>
2
00:00:46,746 --> 00:00:49,949
<i>... utbrøt 3. verdenskrig.</i>
3
00:00:51,334 --> 00:00:54,251
<i>De av oss som overlevde visste -</i>
4
00:00:54,462 --> 00:01:02,171
<i>- at menneskeheten aldri
ville overleve en fjerde.</i>
5
00:01:03,929 --> 00:01:07,427
<i>At våre egne
flyktige naturer -</i>
6
00:01:07,640 --> 00:01:11,091
<i>- ikke lenger kunne risikeres.</i>
7
00:01:12,978 --> 00:01:17,058
<i>Derfor har vi skapt
en ny type lovhåndhevere.</i>
8
00:01:19,025 --> 00:01:21,314
<i>Grammaton-klerk
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,579 --> 00:00:45,294
¿Mamá?
2
00:00:45,361 --> 00:00:48,621
¿Mami?
3
00:00:48,689 --> 00:00:51,437
¡Mami!
4
00:00:42,579 --> 00:00:45,294
¿Mamá?
5
00:00:45,361 --> 00:00:48,621
¿Mami?
6
00:00:48,689 --> 00:00:51,437
¡Mami!
7
00:00:53,361 --> 00:00:55,083
¿Estás bien?
8
00:00:55,153 --> 00:00:56,166
No.
9
00:00:56,241 --> 00:00:58,541
Tengo miedo.
10
00:01:03,985 --> 00:01:05,806
Son sólo truenos, cariño.
11
00:01:05,873 --> 00:01:07,911
Lo sé. Le tengo miedo a los truenos.
12
00:01:11,280 --> 00:01:12,871
¿Puedo dormir contigo esta noche?
1
Subtitles for Equilibrium 2002 1 Cd Spanish Es
keywords: el, buen, ladron, the, good, thief, neil, jordan, 2002, dual, spanish,
original filename: 42406.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,480 --> 00:01:39,391
¿Me vas a ayudar en esta mala racha?
2
00:01:39,560 --> 00:01:40,549
No puede ser.
3
00:01:40,720 --> 00:01:43,996
- AI menos podrÃas darme la ilusión.
- Eso sà que tengo.
4
00:01:44,160 --> 00:01:47,197
- ¿Cuánto cuesta la ilusión?
- Lo de siempre.
5
00:01:47,520 --> 00:01:50,512
- Tengo un primo. ¿Me planto?
- ¿Qué es un primo?
6
00:01:50,680 --> 00:01:52,352
Un número divisible por
7
00:01:52,520 --> 00:01:53,635
sà mismo y por 1.
8
00:01:54,480 --> 00:01:58,075
- ¿Eres un matemático?
- SÃ. TeorÃa del caos.
9
00:02:03,720 --> 00:
Subtitles for Equilibrium 2002 1 Cd Spanish Es
keywords: equilibrium, 2002, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, equilibriumac, arcon,
original filename: Equilibrium (2002) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:25.23,00:00:28.31
21. yüzyýlýn ilk yýllarýnda...
00:00:32.61,00:00:34.78
...üçüncü bir dünya savaþý çýktý.
00:00:37.16,00:00:43.66
Bu savaþtan kurtulanlarýmýz,[br]insanoðlunun...
00:00:47.08,00:00:49.38
...dördüncü bir savaþtan[br]kurtulamayacaðýný biliyordu.
00:00:49.59,00:00:51.71
Her an patlamaya[br]hazýr doðamýz...
00:00:53.26,00:00:57.09
...daha fazla[br]riske atýlamazdý.
00:00:58.30,00:01:01.89
Bu yüzden yeni bir[br]güvenlik kuvveti yarattýk.
00:01:04.81,0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,250 --> 00:00:28,218
¿Café?
2
00:00:35,757 --> 00:00:37,763
Te estaba esperando.
3
00:00:46,767 --> 00:00:48,774
Eres tú.
4
00:00:53,333 --> 00:00:54,973
¿Qué tal el equipo?
5
00:00:54,974 --> 00:00:56,655
No está mal.
6
00:00:56,656 --> 00:00:58,056
DeberÃas enchufar el amplificador...
7
00:00:58,057 --> 00:01:00,064
10 minutos antes para
conseguir un buen sonido.
8
00:01:01,220 --> 00:01:02,380
¿Tengo que saludarte?
9
00:01:02,381 --> 00:01:04,388
Qué va...
10
00:01:05,384 --> 00:01:07,305
¿Cuánto llevas siendo un topo?
11
00:01:07,306 --> 00:01:09,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,900
El otro d?a, por ejemplo.. en una tienda
de antig?edades encontr? unos Hammels.
2
00:00:09,600 --> 00:00:15,000
Creo que jam?s apreci? la delicadeza
de estos.
3
00:00:14,900 --> 00:00:19,400
Cada uno viene con su propio
certificado de autenticidad.
4
00:00:20,400 --> 00:00:23,700
Helen amaba los Hammels.
5
00:00:36,400 --> 00:00:38,000
?Ah de la casa!
6
00:00:39,300 --> 00:00:40,500
?S??
7
00:00:42,100 --> 00:00:44,700
Dije: ?Ah de la casa!
8
00:00:45,500 --> 00:00:47,700
Ah de la casa a ti tambi?n.
9
00:00:47,700 --> 00:00:51,400
John Rusk, Eau
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,100 --> 00:00:12,100
Realizado por Argenteam
Sincronizado por Totoro para Deity
2
00:00:12,700 --> 00:00:17,700
http://foro.argenteam.com.ar
3
00:02:13,900 --> 00:02:17,900
A prop?sito de Schmidt
4
00:03:19,000 --> 00:03:27,700
Por mi parte Warren, s?lo quiero decir que
espero poder estar a tu altura en el trabajo.
5
00:03:27,500 --> 00:03:32,200
Por las caras que veo y lo que piensan de ti,
no ser? nada f?cil.
6
00:03:36,400 --> 00:03:38,800
Como muchos ya saben, llegu? de
Desmoins recientemente...
7
00:03:39,700 --> 00:03:43,700
...con mi esposa Patty y Kimberly,
nuestro beb
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,400 --> 00:00:21,100
Es un trabajo impecable.
Perfecto. Me ha encantado.
2
00:00:22,700 --> 00:00:24,600
Mira eso.
3
00:00:25,200 --> 00:00:27,200
¡Me ha encantado!
4
00:00:28,500 --> 00:00:30,200
Realmente me gusta.
5
00:00:32,400 --> 00:00:35,600
-¿Cuánto hay acá exactamente?
-US Millones.
6
00:00:37,100 --> 00:00:39,300
Como puedes ver,
no hay errores.
7
00:00:42,000 --> 00:00:44,400
-¡Dios mÃo!
-¿Estás bien?
8
00:00:44,800 --> 00:00:47,300
-Voy al aseo.
-De acuerdo.
9
00:00:47,500 --> 00:00:54,000
¡Dios mÃo! Ve con ella.
¡No quiero partos acá!
1
Subtitles for Equilibrium 2002 1 Cd Spanish Es
keywords: the, shield, 30, 1, 2002, 3x0, spanish, by, jshooter, www, argenteam, net,
original filename: The.Shield(301)(2002).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,260 --> 00:00:03,751
- ¡Abre!
- ¡Te vió, idiota!
2
00:00:05,664 --> 00:00:07,222
¡Mirón!
3
00:00:07,332 --> 00:00:09,664
- Suelta el bate.
- ¡Ese infeliz vio a mi mamá desnuda!
4
00:00:09,768 --> 00:00:11,895
Husmeando por la ventana
de nuestro dormitorio.
5
00:00:12,004 --> 00:00:14,564
- ¡Ãl me vió!
- ¡Suelten los bates!
6
00:00:14,673 --> 00:00:16,470
- ¿Y él, qué?
- Manos detrás de la cabeza.
7
00:00:17,843 --> 00:00:20,471
- ¡Ahà está él!
- Los quiero a los dos encerrados.
8
00:00:20,579 --> 00:00:23,139
¡Te estabas masturbando en la ventana!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,110 --> 00:00:32,943
911.
¿Cuál es su emergencia?
2
00:00:33,013 --> 00:00:35,038
Estoy cansado
de cómo son las cosas...
3
00:00:35,115 --> 00:00:38,175
en contraste con cómo deberÃan ser.
4
00:00:38,251 --> 00:00:41,687
¿Es una emergencia?
¿Dónde se encuentra?
5
00:00:41,755 --> 00:00:43,882
Eso no importa,
asà que escúcheme.
6
00:00:43,957 --> 00:00:46,118
-Su nombre, por favor.
- Claro.
7
00:00:46,193 --> 00:00:49,526
Común denominador.
El hombre común.
8
00:00:49,596 --> 00:00:53,896
No me haga otra pregunta
o estaré obligado a hacer daño.
9
00:00:
Subtitles for Equilibrium 2002 1 Cd Spanish Es
keywords: american, idol:, the, search, for, a, superstar, 2002, spanish, es, la, noche, de, salems, lot, cd, 1,
original filename: American Idol: The Search for a Superstar - 2002 - - Spanish - es - c28f9ef37a44ddd0c5259db349a31152.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,387 --> 00:00:55,681
?HAN VUELTO A ENCONTRARNOS!
2
00:01:00,018 --> 00:01:01,562
UNO DE ELLOS ESTA CERCA
3
00:01:02,896 --> 00:01:04,898
TENDREMOS QUE IRNOS
4
00:01:06,525 --> 00:01:08,944
AUN NO
5
00:01:34,553 --> 00:01:38,682
LA NOCHE DEL VAMPIRO
6
00:03:00,180 --> 00:03:03,976
2 A?OS ANTES
7
00:06:39,441 --> 00:06:40,776
?EL SE?OR CROCKET?
- SI
8
00:06:41,276 --> 00:06:44,279
ME LLAMO MEARS, BEN MEARS
QUISIERA ALQUILAR UNA CASA
9
00:06:44,905 --> 00:06:47,574
?POR CUANTO TIEMPO?
- QUIZ?S UNOS 6 MESES
10
00:06:47,950 --> 00:06:50,369
?FAMILIA? - NO
-AMUEBLADA -
Subtitles for Equilibrium 2002 1 Cd Spanish Es
keywords: equilibrium, 2002, nordic, subpack, for, progress, aas, finnish, motechnet, com, dvd, 5, 72, p, hddvd, x26, 4, fi,
original filename: 9858-Equilibrium.2002.NORDIC.SUBPACK.For.PROGRESS-AaS.Finnish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,573 --> 00:00:44,448
<i>2000-luvun
ensimmäisinä vuosina...</i>
2
00:00:46,746 --> 00:00:49,949
<i>... puhkesi kolmas maailmansota.</i>
3
00:00:51,334 --> 00:00:54,251
<i>Me henkiinjääneet tiesimme -</i>
4
00:00:54,462 --> 00:01:02,171
<i>- että ihmiskunta ei ikinä
selviäisi neljännestä.</i>
5
00:01:03,929 --> 00:01:07,427
<i>Että omiin
häilyviin luonteisiimme -</i>
6
00:01:07,640 --> 00:01:11,091
<i>- ei enää voisi luottaa.</i>
7
00:01:12,978 --> 00:01:17,058
<i>Siksi olemme luoneet
uudenlaisen lain kouran.</i>
8
00:01:19,025 --> 00:01:21,314
<i>Grammaton-papi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,424 --> 00:00:29,589
à ïåðâûå ãîäû XXI ñòîëåòèÿ...
2
00:00:31,264 --> 00:00:35,030
...ðà çâÿçà ëà ñü òðåòüÿ ìèðîâà ÿ âîéÃà .
3
00:00:36,102 --> 00:00:39,503
ÃÃ¥, êòî âûæèë, ïîÃèìà þò...
4
00:00:39,572 --> 00:00:46,000
...÷òî ÷åëîâå÷åñòâî ÃÃ¥ ïåðåæèâåò...
5
00:00:46,079 --> 00:00:48,673
...÷åòâåðòîé.
6
00:00:48,748 --> 00:00:52,343
Ãòî Ãà øåé èçìåÃ÷èâîé Ãà òóðîé...
7
00:00:52,419 --> 00:00:56,685
...áîëüøå Ãåëüçÿ ðèñêîâà òü.
8
00:00:57,724 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,326 --> 00:00:28,352
- ?C?mo se llama tu muchacho?
- Mocos.
2
00:00:29,230 --> 00:00:32,495
- ?Lo llamaban Mocos?
- Mocoso, s?.
3
00:00:32,967 --> 00:00:34,161
"Mocoso."
4
00:00:35,102 --> 00:00:36,433
?Le gustaba el nombre?
5
00:00:36,537 --> 00:00:38,835
- ?Qu??
- Mocoso.
6
00:00:41,242 --> 00:00:45,542
?A este ni?o cuya madre se tom? el trabajo
de bautizarlo como Omar Isaiah Betts?
7
00:00:46,681 --> 00:00:49,206
Sabes, ?l olvida su chaqueta...
8
00:00:50,885 --> 00:00:54,685
as? que comienza a moquear,
y alg?n tonto...
9
00:00:54,789 --> 00:00:57,417
en vez de da
Subtitles for Equilibrium 2002 1 Cd Spanish Es
keywords: death, to, smoochy, 2002, 1, cd, spanish, es, eng, tr, grt,
original filename: Death to Smoochy - 2002 - 1CD - Spanish - es - bc9806d991c565d2107ad8f22d33d420.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,600 --> 00:00:12,640
Onde ser? que o c?u ? azul
o sol brilha e os animais brincam?
2
00:00:12,840 --> 00:00:17,640
Onde todo dia ? um dia feliz?
Smoochy vai mostrar o caminho
3
00:00:21,720 --> 00:00:26,000
Vamos para a floresta m?gica
do Smoochy
4
00:00:26,160 --> 00:00:30,440
A floresta m?gina do Smoochy
? um lugar, um lugar
5
00:00:30,640 --> 00:00:32,600
"MORRA, SMOOCHY, MORRA"
um lugar feliz
6
00:00:34,520 --> 00:00:36,480
SEIS MESES ATR?S
7
00:00:37,560 --> 00:00:40,560
Vai come?ar! Rainbow Randolph!
8
00:00:40,760 --> 00:00:43,120
Crian?ada, bem-vindos ao
"Program
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{600} www.orice.best.cd, >1.500 filme, >3.500 jocuri, > 100 mii mp3, >1.000 titluri soft full cd
{608}{733}Ãn primii ani ai secolului 21...
{774}{862}... a început al Treilea Rãzboi Mondial.
{889}{970}Cei care au supravieþuit ºtiau
{973}{1126}cã omenirea nu va rezista
{1129}{1191}la un al Patrulea Rãzboi Mondial...
{1191}{1277}în care caracterele noastre impulsive
{1280}{1383}nu ar mai putea face faþã.
{1408}{1506}Astfel a luat fiinþã
{1542}{1626}... Organizaþia Clericalã Grammaton,
{1626}{1743}al cãrei unic scop este de a cãuta|ºi a elimina
{1746}{1873}adevãrata sursã a rãutãþii omului|faþã de semenii sãi.
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,500 --> 00:00:26,300
En los primeros años del siglo XXI,
2
00:00:29,300 --> 00:00:32,000
se desencadenó una
tercera Guerra Mundial.
3
00:00:33,700 --> 00:00:37,000
Los que sobrevivimos sabÃamos
4
00:00:37,000 --> 00:00:40,600
que la humanidad
no podrÃa sobrevivir
5
00:00:43,500 --> 00:00:44,700
una cuarta.
6
00:00:45,700 --> 00:00:48,800
Que nuestras naturalezas inestables
7
00:00:48,800 --> 00:00:53,500
ya no podrÃan ser puestas en peligro.
8
00:00:54,300 --> 00:00:58,000
Por eso creamos una
nueva sección de la ley
9
00:01:00,000 --> 00:01:03,000
El Clérigo Gra
Subtitles for Equilibrium 2002 1 Cd Spanish Es
keywords: wire, in, the, blood, 2002, 1, cd, spanish, es, 1x0,
original filename: Wire in the Blood - 2002 - 1CD - Spanish - es - aa15b02a7046c04e82de2ba04f187122.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:31,216 --> 00:02:32,146
Donde, donde?
2
00:02:39,242 --> 00:02:40,162
Llegas tarde.
3
00:02:43,245 --> 00:02:43,525
-Hm
4
00:02:46,423 --> 00:02:47,873
?Estas enojado Tony?
5
00:02:48,178 --> 00:02:48,978
Si, lo estoy.
6
00:02:49,258 --> 00:02:51,090
Quieres contarme por que?
7
00:02:51,091 --> 00:02:52,386
No creo me est?s escuchando.
8
00:02:52,387 --> 00:02:53,187
Pero lo estoy.
9
00:02:53,481 --> 00:02:54,789
Siempre estoy aqu? para ti.
10
00:02:54,790 --> 00:02:57,610
No, crees que soy otro entupido
molesto que puedes enga?ar.
11
00:02:57,611 --> 00:03:00,079
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,560 --> 00:00:43,314
Yo nunca creà en cuentos de hadas.
pero estaba equivocada.
2
00:00:44,320 --> 00:00:49,269
Algunos cuentos se vuelven realidad.
El bien y el mal.
3
00:01:08,760 --> 00:01:12,435
Ãrase una vez la señorita que ya no soy
4
00:01:13,320 --> 00:01:16,676
Después de una noche de luna llena,
Mi noche de bodas.
5
00:01:27,120 --> 00:01:29,918
Esa noche,
La maldad entro en mi vida
6
00:01:30,120 --> 00:01:31,872
Y desde entonces, nunca me dejo.
7
00:01:42,040 --> 00:01:44,474
Esa noche, me convertÃ
en lo que soy ahora.
8
00:01:55,120 --> 00:01:56,678
Su
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1687}{1726}Hal?.
{1731}{1837}Dobre, dobre.|Spo??tala si to? Dobre.
{1842}{1915}?no, pr?ve som s n?m hovoril.|Je v pohode.
{2013}{2070}Kde je Peter?
{2132}{2210}Zabil si ho, v?ak?
{2222}{2330}Zabil si ho.|A zabije? aj m?a.
{2335}{2421}No, rob?? to stra?ne l?kav?m.
{2436}{2545}Po?uj Mary, chcem aby si vedela...
{2566}{2652}?e som si fakt u?il posledn?ch 24 hod?n.
{2656}{2727}A to zah??a aj na?u spolo?nos?.
{2950}{3013}Marvin, si na mieste?
{3017}{3064}V poriadku.
{3068}{3125}Chv??u po?kaj a urob to.
{3130}{3157}Povedal si urob to!
{3197}{3326}Nechce? to teraz pokazi?, v?ak?|To?ko sme toho spolu pre?ili.
{3330}{3394}Pam?t?? o ?om sme sa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,000 --> 00:01:05,100
En los primeros años
del siglo 21
2
00:01:06,600 --> 00:01:10,400
...la tercer guerra mundial habÃa estallado.
3
00:01:11,500 --> 00:01:14,900
Aquellos que sobrevivimos sabemos
4
00:01:14,900 --> 00:01:21,400
...que la humanidad jamas podrÃa soportar
5
00:01:21,300 --> 00:01:23,900
...una cuarta
6
00:01:23,900 --> 00:01:27,500
Que nuestra propia naturaleza,
7
00:01:27,600 --> 00:01:31,800
simplemente, no se podÃa poner
más en riesgo.
8
00:01:32,900 --> 00:01:36,900
Entonces creamos un nuevo brazo
de la ley
9
00:01:38,400 --> 00:01:41,800
...El
Subtitles for Equilibrium 2002 1 Cd Spanish Es
keywords: ngo, ga, yau, yat, chek, hiu, dung, shut, 2002, 1, cd, spanish, es, the, lion, roars,
original filename: Ngo ga yau yat chek hiu dung shut - 2002 - 1CD - Spanish - es - adea1bebbe04418a79e7ee5ca071dde5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,168 --> 00:01:20,102
Abuela, ?qu? hace esa joven?
2
00:01:20,337 --> 00:01:22,202
?Qu? estilo tan innovador?
3
00:01:22,405 --> 00:01:24,396
Sali?ndose un poco de la rutina.
4
00:01:24,641 --> 00:01:27,007
Hemos estado aqu? al menos
100 veces este mes
5
00:01:27,177 --> 00:01:29,304
Es un aburrimiento, necesita
algo de estimulo
6
00:01:40,290 --> 00:01:41,621
?Abran paso... abran paso!
7
00:01:41,891 --> 00:01:44,985
?Abran paso!
8
00:01:45,862 --> 00:01:48,194
?Oh no! ?Es ella de nuevo!
9
00:01:48,898 --> 00:01:51,594
No puedes verme...
10
00:01:52,302 --> 00:01:54
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downlo