Search Movie Subtitles results for episodios by relevance:
- Stargate SG-1 SG1 Listado Episodios & EXTRAS T1-T10 [Spanish][Gracias Darkseid][1 Febrero 2007].txt
1 file(s), added on: 2008-04-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
********************************************************
********************************************************
********************************************************
*** ***
*** CD01 SG-1 1x01 y 1x02 Los Hijos de los Dioses ***
*** CD02 SG-1 1x03 El Enemigo Interior ***
*** SG-1 1x04 Emancipaci?n ***
*** CD03 SG-1 1x05 La Vertiente Broca ***
*** SG-1 1x06 El Primer Mandamiento ***
*** CD04 SG-1 1x07 Espejismo ***
*** SG-1 1x08 Los Nox ***
*** CD05 SG-1 1x09 Los Elegidos
- Stargate SG-1 SG1 Listado Episodios & EXTRAS T1-T10 [Spanish][Gracias Darkseid][1 Febrero 2007].txt
1 file(s), added on: 2008-04-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
********************************************************
********************************************************
********************************************************
*** ***
*** CD01 SG-1 1x01 y 1x02 Los Hijos de los Dioses ***
*** CD02 SG-1 1x03 El Enemigo Interior ***
*** SG-1 1x04 Emancipaci?n ***
*** CD03 SG-1 1x05 La Vertiente Broca ***
*** SG-1 1x06 El Primer Mandamiento ***
*** CD04 SG-1 1x07 Espejismo ***
*** SG-1 1x08 Los Nox ***
*** CD05 SG-1 1x09 Los Elegidos
- Stargate SG-1 SG1 Listado Episodios & EXTRAS T1-T10 [Spanish][Gracias Darkseid][1 Febrero 2007].txt
1 file(s), added on: 2008-04-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
********************************************************
********************************************************
********************************************************
*** ***
*** CD01 SG-1 1x01 y 1x02 Los Hijos de los Dioses ***
*** CD02 SG-1 1x03 El Enemigo Interior ***
*** SG-1 1x04 Emancipaci?n ***
*** CD03 SG-1 1x05 La Vertiente Broca ***
*** SG-1 1x06 El Primer Mandamiento ***
*** CD04 SG-1 1x07 Espejismo ***
*** SG-1 1x08 Los Nox ***
*** CD05 SG-1 1x09 Los Elegidos
- ancient.aliens.s02e06.alien.tech.srt
- ancient.aliens.s02e10.alien.contacts.srt
- ancient.aliens.s02e04.underground.aliens .srt
- ancient.aliens.s02e07.angels.and.aliens. srt
- ancient.aliens.s02e01.misterious.places. srt
- ancient.aliens.s02e03.underwater.worlds. srt
- ancient.aliens.s02e08.unexplained.struct ures.srt
- ancient.aliens.s02e02.gods.and.aliens.sr t
- ancient.aliens.s02e05.Aliens.And.The.Thi rd.Reich.srt
- ancient.aliens.s02e09.alien.devastation. srt
10 file(s), added on: 2011-03-05
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,500 --> 00:00:03,037
Foquetes...
2
00:00:03,372 --> 00:00:08,907
sondas espaciais
Iançadas no cosmos.
3
00:00:09,513 --> 00:00:15,048
As ondas sonoras compelindo objetos
sólidos a flutuar no ar.
4
00:00:15,886 --> 00:00:19,523
Os raios laser... vaporizando
5
00:00:19,558 --> 00:00:22,426
alvos com precisão milimétrica.
6
00:00:22,460 --> 00:00:24,962
São estes exemplos
extraordinários de
7
00:00:25,030 --> 00:00:28,032
tecnologia moderna da humanidade?
8
00:00:28,066 --> 00:00:30,704
Ou são apenas recentes
9
00:00:30,738 --> 00:00:34,374
encarnações de
conhec
- blade.102.ws.dsr-dimension.srt
- blade.the.series.107.ws.dsr-dimension.sr t
- blade.the.series.s01e03.dsr.xvid-orenji. srt
- Blade.The.Series.S01E06.WS.DSR.XviD-OREN Ji.srt
- blade.the.series.101.ws.dsr.xvid-umd.srt
- blade.the.series.110.ws.dsr-dimension.sr t
- blade.the.series.s01e05.ws.dsr.xvid-oren ji.srt
- blade.109.ws.dsr-dimension.srt
- blade.the.series.108.ws.dsr-dimension.sr t
- blade.the.series.s01e04.ws.dsr.xvid-oren ji.srt
10 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,944 --> 00:00:02,378
Anteriormente em Blade.
2
00:00:03,984 --> 00:00:05,819
O que fizeste comigo?
3
00:00:05,820 --> 00:00:07,660
Injectei-te um soro.
4
00:00:07,661 --> 00:00:09,359
Para que fiques de
cabeça fria.
5
00:00:09,360 --> 00:00:12,585
Apesar do efeito ser temporário,
já é um passo em frente.
6
00:00:12,586 --> 00:00:15,011
- Para quê?
- Para um mundo melhor.
7
00:00:15,012 --> 00:00:16,102
Para todos nós.
8
00:00:16,103 --> 00:00:18,839
Acredito que podemos ter um
problema com o Marcus.
9
00:00:18,840 --> 00:00:20,080
Diga-me o que fazer.
10
00:
- Friends-Temporada 2-Episodios 1_3.sub
- Friends-Temporada 2-Episodios 7_9.sub
- Friends-Temporada 2-Episodios 10_12.sub
- Friends-Temporada 2-Episodios 13_15.sub
- Friends-Temporada 2-Episodios 16_18.sub
- Friends-Temporada 2-Episodios 19_21.sub
- Friends-Temporada 2-Episodios 22_24.sub
- Friends-Temporada 2-Episodios 4_6.sub
8 file(s), added on: 2007-12-09
Relevance
1 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{600}{664}Esto es lo que ha|ocurrido más o menos.
{670}{738}Ross siempre ha estado|enamorado de Rachel.
{743}{815}Cuando se lo iba a decir,|algo se interponÃa...
{820}{865}...como gatos, italianos.
{870}{945}Al final, Chandler le|dijo: "OlvÃdala".
{950}{1061}Mientras Ross estaba en China,|a Chandler se le escapó la verdad.
{1066}{1110}Ella dijo: "Dios mÃo!"
{1115}{1182}Y se fue a esperarle|al aeropuerto.
{1187}{1274}No sabÃa que Ross llegarÃa|con otra mujer.
{1308}{1367}Esto es lo que|necesitabais saber.
{1373}{1425}Basta de hablar de nosotros.|Cómo va?
{1432}{1481}El de la nueva novia de Ross
{1512}{1537}Spanish Sub
- 3xE14 Tras la verdad - Nombre de los episodios.esp.srt
1 file(s), added on: 2010-07-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,853 --> 00:00:08,208
En... ¿En ese episodio?
2
00:00:08,293 --> 00:00:09,726
¿Qué episodio es ése?
3
00:00:09,813 --> 00:00:11,883
No recuerdo el tÃtulo del episodio.
4
00:00:11,973 --> 00:00:13,725
Es un tÃtulo que nunca verás.
5
00:00:13,813 --> 00:00:17,647
No promocionamos pelÃculas.
No hay que inventarse un tÃtulo que venda.
6
00:00:17,733 --> 00:00:20,167
Los fans averiguan
qué significan los tÃtulos.
7
00:00:20,253 --> 00:00:22,209
Es una pista de la trama del episodio.
8
00:00:22,293 --> 00:00:26,730
Los tÃtulos de los episodios se usaban
para que el equ
- Friends-Temporada 2-Episodios 13_15.sub
- Friends-Temporada 2-Episodios 16_18.sub
- Friends-Temporada 2-Episodios 19_21.sub
- Friends-Temporada 2-Episodios 22_24.sub
- Friends-Temporada 2-Episodios 1_3.sub
- Friends-Temporada 2-Episodios 4_6.sub
- Friends-Temporada 2-Episodios 7_9.sub
- Friends-Temporada 2-Episodios 10_12.sub
8 file(s), added on: 2007-12-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{371}{401}Episodio anterior...
{407}{457}He localizado a Marcel.|Rueda. . .
{462}{551}. . .en Nueva York Estallido 2:|El virus ataca Manhattan.
{557}{590}Colega!|Marcel!
{788}{819}Disculpe, hay. . .
{825}{903}Acceso restringido al rodaje.|Somos amigos del mono.
{963}{993}Buenos dÃas.
{999}{1032}Mira!
{1038}{1083}Tu amigo, Harry Elafonte!
{1168}{1242}TÃo. . . qué antipático!
{1248}{1280}No lo entiendo.
{1286}{1336}Ayer parecÃa feliz de verme.
{1342}{1445}Está bajo una fuerte presión,|por ser una estrella y eso.
{1486}{1533}Tan famoso es Marcel?
{1539}{1611}En términos humanos, como. . .
{1620}{1658}. . .Cybill Shep