Search Movie Subtitles results for Enviado Especial by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,035 --> 00:00:09,390
ENVIADO ESPECIAL
2
00:00:53,035 --> 00:00:55,993
Los acontecimientos y personajes
descritos aquà son ficticios.
3
00:00:56,155 --> 00:00:58,385
Cualquier parecido
con personas reales,
4
00:00:58,555 --> 00:01:00,511
vivas o muertas,
es pura coincidencia.
5
00:01:37,995 --> 00:01:39,189
¿Alguna novedad?
6
00:01:39,595 --> 00:01:41,028
Las tonterÃas de costumbre.
7
00:01:41,435 --> 00:01:44,586
El Sr. Powel quiere ver el material
extranjero tan pronto como llegue.
8
00:01:48,675 --> 00:01:50,267
¡Aún no declare la guerra!
9
00:02:02,555 --> 00:0
Less relevant results for
Subtitles for enviado especial
foreign, correspondent, 1940, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, enviado, especial, subtitulos, ingles, english, by, minyatur,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,975 --> 00:00:11,330
Foreign Correspondent
2
00:01:07,135 --> 00:01:08,329
What, s new?
3
00:01:08,735 --> 00:01:10,168
Same old daily potpourri
4
00:01:10,575 --> 00:01:13,726
Mr. Powel wants to see that foreign
stuff as soon as it comes in
5
00:01:17,815 --> 00:01:19,407
Don't declare war!
6
00:01:31,695 --> 00:01:35,290
According to high official it's
believed absolutely no chance of war
7
00:01:37,775 --> 00:01:39,333
Ah, foreign correspondents!
8
00:01:40,175 --> 00:01:42,848
I could get more news out of Europe
looking in a crystal ball
9
00:01:43,335 --> 00:01:45,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,000 --> 00:00:23,400
Ellos filmaron horas de material
2
00:00:23,500 --> 00:00:27,900
y la mayoria es de un buen grupo
haciendo un buen trabajo,
3
00:00:28,100 --> 00:00:34,500
and the one time I accidentally headbutt
an interviewee makes it to the programme,
4
00:00:34,700 --> 00:00:36,800
you're gonna look a prat.
5
00:00:37,000 --> 00:00:42,000
You headbutt a girl on telly
and you're labelled a prat, and that's the game.
6
00:00:42,200 --> 00:00:46,000
La BBC habran tomado
cerca de 8 horas de material por dia.
7
00:00:46,200 --> 00:00:49,900
Ellos lo vieron y la mayoria de e
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,400
Entonces, ¿cuándo es que
os vais a ese viaje vuestro?
2
00:00:04,800 --> 00:00:06,300
No lo sé.
¿Cuándo?
3
00:00:07,200 --> 00:00:08,300
¡Mañana!
4
00:00:08,500 --> 00:00:10,200
¿Quieres decir "mañana"?
5
00:00:22,900 --> 00:00:23,800
<i>Esta noche</i>
6
00:00:23,800 --> 00:00:26,100
Un muy especial "O.C."
7
00:00:26,200 --> 00:00:28,800
<i>Las historias nunca antes contadas</i>
8
00:00:29,300 --> 00:00:31,900
Cuando vi la audición de
Adam Brody, odié a ese chico.
9
00:00:32,600 --> 00:00:35,000
Estaba convencido
de que serÃa despedido
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:00:00.00,00:00:02.58
--> Subtitulado por Dipi <--
00:00:03.22,00:00:05.52
Este tema es de nuestro primer[br]disco,
00:00:05.55,00:00:06.89
la mayorÃa no lo conoce...
00:00:13.63,00:00:19.43
"Acerca de una chica"
00:00:22.70,00:00:25.75
Necesito un amigo simple
00:00:26.57,00:00:30.27
quien me preste un oÃdo,
00:00:30.28,00:00:34.23
creo que te ajustaste este zapato
00:00:34.27,00:00:38.09
y no tendrás una pista.
00:00:39.18,00:00:42.55
Mientras tanto, tomaré ventaja
00:00:42.8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
; Sub Station Alpha v4 script.
; ---------------------------------------
; Generated with SUB2SSA v2.0
Title: SubRip.srt
Original Script: SUB2SSA
ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: s2s_def_sub_set,Arial black,20,&H34A9CB,&H34A9CB,&H34A9CB,0,0,0,1,2,0,2,10,10,13,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:01.14,0:00:05.44,s2s_def_sub_set,,0000,0000,0000,!Effect,Planeta Ve
Subtitles for enviado especial
the, little, documentary, that, couldnt, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, especial, michael, jordan, legenda,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,012 --> 00:00:14,708
Quando comecei a trilhar
o caminho do basquete...
2
00:00:14,914 --> 00:00:18,077
o que eu mais buscava
era ser o melhor jogador.
3
00:00:18,718 --> 00:00:21,278
Livingston ? direita,
Horace Grant ? esquerda.
4
00:00:21,488 --> 00:00:23,786
Mandou para dentro. T?pico dele!
5
00:00:24,190 --> 00:00:28,354
Rouba! Passa para Jordan,
para a enterrada.
6
00:00:33,633 --> 00:00:38,161
Vejam s? o porte, ele se pendura,
olhem o movimento.
7
00:00:38,738 --> 00:00:40,831
Pensando na minha carreira agora...
8
00:00:41,041 --> 00:00:44,533
valorizo muito mais o
Subtitles for enviado especial
giornata, particolare, una, 1977, 1, cd, portuguese, br, pb, um, dia, muito, especial,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:18,341 --> 00:02:24,109
''UM DIA MUITO ESPECIAL''
2
00:03:25,808 --> 00:03:29,767
A VIAGEM DO F?HRER ? IT?LIA
3
00:03:33,549 --> 00:03:35,847
" Ap?s a comovente
despedida de Berlim...
4
00:03:36,052 --> 00:03:39,715
e as grandiosas demonstra??es
em homenagem ao chefe do Reich...
5
00:03:39,922 --> 00:03:42,618
ao longo de todo o percurso
em territ?rio alem?o...
6
00:03:43,092 --> 00:03:45,856
o trem do F?hrer
entrou na lt?lia".
7
00:03:53,836 --> 00:03:57,067
"Com a sauda??o festiva
das organiza??es fascistas...
8
00:03:57,473 --> 00:03:59,168
alinhadas no cais do porto...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1481}{1599}ENTREVISTA CON EL VAMPIRO|CUENTOS DE VAMPIROS
{4418}{4486}Ud. quiere que Ie cuente|Ia historia de mi vida.
{4492}{4572}Como Ie dije, eso es Io que hago.|Entrevisto gente.
{4576}{4612}CoIecciono vidas.
{4616}{4658}Estación KFRC, banda FM.
{4662}{4722}Necesitará mucha cinta para mi historia.
{4726}{4788}Descuide. Tengo una|boIsa IIena de cinta.
{4818}{4870}Ud. me siguió acá, ¿verdad?
{4884}{4930}SÃ, supongo que sÃ.
{4942}{4988}Me pareció Ud. muy interesante.
{5016}{5058}¿Aquà vive?
{5096}{5135}Esto es sóIo un cuarto.
{5196}{5250}¿Qué taI si empezamos?
{5322}{5358}¿A qué se dedica?
{5363}{5400}Soy un vampiro.
{5
Subtitles for enviado especial
4x0, 5, especial, halloween, iii, castellano, by, numaiosxxxi, www, tusseries, com,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,373 --> 00:00:10,806
Buenas noches.
2
00:00:10,973 --> 00:00:14,886
Les advierto que el programa de hoy
da mucho miedo...
3
00:00:15,053 --> 00:00:17,567
...y puede que luego sus hijos
tengan pesadillas.
4
00:00:17,733 --> 00:00:20,645
Hay mucho quejica suelto
por ahÃ...
5
00:00:20,813 --> 00:00:23,691
...y muchos mojigatos,
que pueden sentirse ofendidos.
6
00:00:23,853 --> 00:00:28,210
Si es usted uno de ellos, le aconsejo
que apague el televisor ya.
7
00:00:28,373 --> 00:00:30,841
¡Venga, atrévase!
8
00:00:32,653 --> 00:00:34,484
Gallina.
9
00:00:37,253 --> 00:00
Subtitles for enviado especial
heroes, unmasked, 2007, 1, cd, spanish, s01e0, 9, a, welcome, especial, s01e09,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,347 --> 00:00:04,571
- Una bienvenida de H?roes -
2
00:00:04,833 --> 00:00:08,765
<i>En el coraz?n de Londres, cuatro
h?roes se enfrentan a los flashes...</i>
3
00:00:08,967 --> 00:00:11,280
<i>reci?n aterrizados
en suelo brit?nico. </i>
4
00:00:12,543 --> 00:00:16,338
<i>Toda su llegada es parte
del Worldwide Heroes Tour. </i>
5
00:00:16,482 --> 00:00:19,690
<i>Una oportunidad de presentarse a
la prensa y dar las gracias a los fans. </i>
6
00:00:19,899 --> 00:00:22,746
<i>Ha sido un gran a?o
para el reparto y el equipo. </i>
7
00:00:22,836 --> 00:00:27,171
Para nosotros estar
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,178 --> 00:00:12,043
<b>Especial de Navidad
-NOCHE DE PAZ-</b>
2
00:00:15,738 --> 00:00:19,863
La luz del sol que cruza el cielo sobre el techo es gloriosa.
3
00:00:21,384 --> 00:00:25,780
Cuando miro al cielo, la felicidad llena mi cuerpo.
4
00:00:26,941 --> 00:00:29,164
¡Es maravilloso! (That's so wonderful!)
5
00:00:30,126 --> 00:00:32,038
¡Estoy viva!
6
00:00:32,739 --> 00:00:37,343
¡No puedo renunciar! ¡No puedo darme por vencida!
7
00:00:37,886 --> 00:00:40,247
Al confuso ayer le digo adiós.
8
00:00:40,809 --> 00:00:43,412
Ahora está este sentimiento que sale a bo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,500 --> 00:00:12,479
En la remota era mÃtica...
2
00:00:12,978 --> 00:00:16,969
Este mundo estaba regido por los Dioses.
3
00:00:19,661 --> 00:00:22,684
En la Tierra, la Diosa de la Guerra, Athena.
4
00:00:23,155 --> 00:00:26,149
En el Inframundo, el Señor del Infierno, Hades.
5
00:00:26,247 --> 00:00:29,440
En el Cielo, el Dios Todopoderoso, Zeus.
6
00:00:29,638 --> 00:00:33,230
Y en el Océano, el Señor de los Mares, Poseidón.
7
00:00:33,929 --> 00:00:38,816
Se cuenta qâ entonces, numerosos enfrentamientos sacudieron la Tierra.
8
00:00:41,510 --> 00:00:47,298
Durante l
Subtitles for enviado especial
king, kong, 2005, 1, cd, spanish, es, edicion, especial, extendida, for,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,920 --> 00:01:13,280
<i>Estoy sentado
en la cima del mundo</i>
2
00:01:13,360 --> 00:01:15,800
<i>Me dejo llevar</i>
3
00:01:15,880 --> 00:01:19,040
<i>S?, me dejo llevar</i>
4
00:01:19,080 --> 00:01:23,360
<i>Y voy a dejar atr?s
las tristezas del mundo</i>
5
00:01:23,400 --> 00:01:25,800
<i>Estoy cantando una canci?n</i>
6
00:01:25,880 --> 00:01:28,320
<i>S?, cantando una canci?n</i>
7
00:01:28,400 --> 00:01:31,400
<i>?Gloria aleluya! Le dije al p?rroco</i>
8
00:01:31,480 --> 00:01:34,240
<i>"Prep?rese para visitarnos"</i>
9
00:01:34,280 --> 00:01:37,080
<i>Como Humpty
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,271 --> 00:00:34,878
Tequila con tónica y una rodaja de limón.
2
00:00:41,563 --> 00:00:43,165
¿Por qué gritabas?
3
00:00:44,135 --> 00:00:46,834
¿A la chica del mostrador de facturación?
4
00:00:48,277 --> 00:00:49,889
Lo siento, eh...
5
00:00:50,594 --> 00:00:51,952
¿Te conozco?
6
00:00:52,868 --> 00:00:54,277
Estoy en tu mismo vuelo.
7
00:00:54,413 --> 00:00:55,363
¿Los Ãngeles?
8
00:00:59,233 --> 00:01:02,848
¿No llevas anillo porque estás soltero
o porque no te gusta llevarlo?
9
00:01:05,263 --> 00:01:06,994
¿Me estás preguntando si estoy casado?
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:09,000
En la remota era mÃtica...
2
00:00:09,500 --> 00:00:13,500
Este mundo estaba regido por los Dioses.
3
00:00:16,200 --> 00:00:19,230
En la Tierra, la Diosa de la Guerra, Athena.
4
00:00:19,700 --> 00:00:22,702
En el Inframundo, el Señor del Infierno, Hades.
5
00:00:22,800 --> 00:00:26,000
En el Cielo, el Dios Todopoderoso, Zeus.
6
00:00:26,200 --> 00:00:29,800
Y en el Océano, el Señor de los Mares, Poseidón.
7
00:00:30,500 --> 00:00:35,400
Se cuenta qâ entonces, numerosos enfrentamientos sacudieron la Tierra.
8
00:00:38,100 --> 00:00:43,900
Durante l
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: XVID 656x352 25.0fps 699.8 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:08:<KinoMania SubGroup> | http://KinoMania.org
00:00:10:Synchro do wersji Miss.Agente.Especial.2.TS.Screener-www.muchodivx.com | >>> bg_wolf@poczta.onet.pl <<<
00:01:16:Hej Hart mo?esz mi poda? numer do miss Arizony?
00:01:18:Dlaczego mia?abym to zrobi??
00:01:20:Potrzebuje m??czyzny.|- Tak? To nie ma miejsca dla ciebie.
00:01:24:Niez?y tekst.
00:01:25:Ale niezbyt wyszukany.
00:01:27:Tutaj jest napisane, ?e powinna? by? sympatyczna.
00:01:29:To by?o 3 tygodnie temu,|a teraz mam ochot? kogo? uderzy?.
00:01:34:B?dziesz mia?a szanse to zrobi?.
00:01:36:Powt?rzmy to.
00:01:38:"Kury d
Subtitles for enviado especial
emulinha, info, lost, s0, 3, especial, the, answers, legenda, portugues, br, xor,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,410 --> 00:00:09,220
<i>Esta hist?ria come?ou
com uma pergunta simples:</i>
2
00:00:09,221 --> 00:00:10,641
Onde estamos?
3
00:00:10,676 --> 00:00:12,157
<i>Mas a busca pela resposta...</i>
4
00:00:12,158 --> 00:00:13,356
O que fazemos agora?
5
00:00:13,357 --> 00:00:14,928
<i>Era s? o come?o</i>
6
00:00:14,963 --> 00:00:17,735
Quero dar o fora dessa ilha
mais do que ningu?m.
7
00:00:17,736 --> 00:00:18,905
Estamos juntos nessa, cara.
8
00:00:18,906 --> 00:00:20,375
<i>Uma ilha misteriosa...</i>
9
00:00:20,376 --> 00:00:23,088
Eles t?m casas com
dormit?rios com ?gua e
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:09,000
EL REY LEÃN
Edición Especial
2
00:00:11,000 --> 00:00:22,000
Traducida al español
por aRGENTeaM.
3
00:00:24,500 --> 00:00:28,500
Walt Disney Pictures
Presenta:
4
00:00:30,714 --> 00:00:34,912
<i># Amaynogni stna #</i>
5
00:00:34,951 --> 00:00:36,384
<i> # Bagithi baba #</i>
6
00:00:36,419 --> 00:00:39,752
<i> # Sithi uhhmm ingonyama #</i>
7
00:00:39,789 --> 00:00:42,383
<i> # Ingonyama #</i>
8
00:00:42,425 --> 00:00:45,553
<i> # Nants ingonyama #</i>
9
00:00:45,595 --> 00:00:47,426
<i> # Bagithi baba #</i>
10
00:00:47,464 --> 00:00:50,763
<
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,000 --> 00:00:23,400
Ellos filmaron horas de material
2
00:00:23,500 --> 00:00:27,900
y la mayoria es de un buen grupo
haciendo un buen trabajo,
3
00:00:28,100 --> 00:00:34,500
and the one time I accidentally headbutt
an interviewee makes it to the programme,
4
00:00:34,700 --> 00:00:36,800
you're gonna look a prat.
5
00:00:37,000 --> 00:00:42,000
You headbutt a girl on telly
and you're labelled a prat, and that's the game.
6
00:00:42,200 --> 00:00:46,000
La BBC habran tomado
cerca de 8 horas de material por dia.
7
00:00:46,200 --> 00:00:49,900
Ellos lo vieron y la mayoria de e
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,060 --> 00:00:22,369
"Todos os anos, em certas
universidades prestigiadas,
2
00:00:22,660 --> 00:00:25,697
um grupo de estudantes de elite
3
00:00:25,980 --> 00:00:28,335
é escolhido para aderir
a sociedades secretas.
4
00:00:28,620 --> 00:00:30,929
Ao contrário das repúblicas, estas
sociedades ocultam as suas acções,
5
00:00:31,220 --> 00:00:33,780
enquanto moldam
os lÃderes do futuro.
6
00:00:34,140 --> 00:00:37,018
Sabe-se que, pelo menos, três
presidentes dos EUA foram membros.
7
00:00:39,100 --> 00:00:42,251
A mais poderosa de todas
sempre foi a..."
8
00:00:45
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,813 --> 00:00:08,166
Ouviste, Hawk?
2
00:00:08,533 --> 00:00:11,730
Não é nada.
à ele a falar comigo.
3
00:00:12,053 --> 00:00:13,247
Não confias em mim?
4
00:00:13,573 --> 00:00:15,370
Vamos aterrar. Ã uma ordem.
5
00:00:15,573 --> 00:00:17,484
Lá vamos nós outra vez.
6
00:00:19,893 --> 00:00:22,361
Frank.
Olha.
7
00:00:26,813 --> 00:00:28,644
à lá que vamos.
8
00:00:29,213 --> 00:00:31,773
Não sei como nem quando,
mas. . .
9
00:00:44,053 --> 00:00:45,042
Vá lá, jóia.
10
00:00:49,053 --> 00:00:51,248
Queres sair e dar-nos
um empurrão?
11
00:01:
Subtitles for enviado especial
spiderman, 3, edicion, especial, subtitulos, esp, ing, by, pinguino, blueteam, spanish, english,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:08,771 --> 00:03:12,081
Soy yo, Peter Parker.
Su amigo y vecino...
2
00:03:12,291 --> 00:03:13,246
... ya saben.
3
00:03:13,451 --> 00:03:16,284
Ha llovido mucho desde que era aquel
chico al que le pic? una ara?a.
4
00:03:16,491 --> 00:03:19,210
Entonces, nada parec?a irme bien.
Ahora...
5
00:03:19,411 --> 00:03:20,685
?Qu? guay!
? Mirad, es Spider- Man!
6
00:03:20,891 --> 00:03:22,449
- ?Superguay!
- ?Spider- Man!
7
00:03:22,651 --> 00:03:24,528
... la gente me adora.
8
00:03:24,731 --> 00:03:27,325
Eh, no os vay?is, en un momentito
vuelve a empezar.
9
00:03:27,531 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,044
¡Sáquenme de
este maldito cuarto!
2
00:00:02,086 --> 00:00:04,839
¿Dónde está Apone?
3
00:00:04,881 --> 00:00:07,216
El sargento no está.
¡Salgamos de aquÃ!
4
00:00:07,258 --> 00:00:10,595
¡Vamos! ¡Muévanse!
¡Vamos, rápido, muévanse!
5
00:00:10,636 --> 00:00:13,514
¿Hudson? ¿Vásquez?
6
00:00:13,556 --> 00:00:16,517
- Por acá, mira, Hudson.
- ¡Agarra!
7
00:00:23,107 --> 00:00:26,194
Les dije que se retiraran.
¡Les dije!
8
00:00:26,235 --> 00:00:30,281
¡Están encerrados! ¡Haz algo!
9
00:00:33,534 --> 00:00:34,577
¡Espera, Ne
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{25}{25}movie info: XVID 656x352 25.0fps 699.8 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{200}{200}<KinoMania SubGroup> | http://KinoMania.org
{250}{250}Synchro do wersji Miss.Agente.2 CAM-ODEON 528MBX545MB | >>grzegorzDe<<
{1900}{1900}Hej Hart mo?esz mi poda? numer do miss Arizony?
{1950}{1950}Dlaczego mia?abym to zrobi??
{2000}{2000}Potrzebuje m??czyzny.|- Tak? To nie ma miejsca dla ciebie.
{2100}{2100}Niez?y tekst.
{2125}{2125}Ale niezbyt wyszukany.
{2175}{2175}Tutaj jest napisane, ?e powinna? by? sympatyczna.
{2225}{2225}To by?o 3 tygodnie temu,|a teraz mam ochot? kogo? uderzy?.
{2350}{2350}B?dziesz mia?a szanse to zrobi?.
{2400}
Subtitles for enviado especial
spiderman, 3, subtitulos, by, pinguino, blueteam, edicion, especial, english, spanish,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:08,771 --> 00:03:12,081
It's me, Peter Parker.
Your friendly neighbourhood...
2
00:03:12,291 --> 00:03:13,246
... you know.
3
00:03:13,451 --> 00:03:16,284
I've come a long way from being
the boy who was bit by a spider.
4
00:03:16,491 --> 00:03:19,210
Back then, nothing seemed
to go right for me. Now...
5
00:03:19,411 --> 00:03:20,685
Wow, look, it's Spider- Man!
6
00:03:20,891 --> 00:03:22,449
- Super cool!
- Spider- man!
7
00:03:22,651 --> 00:03:24,528
... people really lik e me.
8
00:03:24,731 --> 00:03:27,325
Stick around. It's gonna start again
in a couple minutes.
Subtitles for enviado especial
spiderman, 3, subtitulos, by, pinguino, blueteam, edicion, especial, english, spanish,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:08,771 --> 00:03:12,081
It's me, Peter Parker.
Your friendly neighbourhood...
2
00:03:12,291 --> 00:03:13,246
... you know.
3
00:03:13,451 --> 00:03:16,284
I've come a long way from being
the boy who was bit by a spider.
4
00:03:16,491 --> 00:03:19,210
Back then, nothing seemed
to go right for me. Now...
5
00:03:19,411 --> 00:03:20,685
Wow, look, it's Spider- Man!
6
00:03:20,891 --> 00:03:22,449
- Super cool!
- Spider- man!
7
00:03:22,651 --> 00:03:24,528
... people really lik e me.
8
00:03:24,731 --> 00:03:27,325
Stick around. It's gonna start again
in a couple minutes.
Subtitles for enviado especial
spiderman, 3, subtitulos, by, pinguino, blueteam, edicion, especial, english, spanish,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:08,771 --> 00:03:12,081
It's me, Peter Parker.
Your friendly neighbourhood...
2
00:03:12,291 --> 00:03:13,246
... you know.
3
00:03:13,451 --> 00:03:16,284
I've come a long way from being
the boy who was bit by a spider.
4
00:03:16,491 --> 00:03:19,210
Back then, nothing seemed
to go right for me. Now...
5
00:03:19,411 --> 00:03:20,685
Wow, look, it's Spider- Man!
6
00:03:20,891 --> 00:03:22,449
- Super cool!
- Spider- man!
7
00:03:22,651 --> 00:03:24,528
... people really lik e me.
8
00:03:24,731 --> 00:03:27,325
Stick around. It's gonna start again
in a couple minutes.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,600 --> 00:00:25,840
Esta tarde, vamos ter o privilégio
de entrevistar Anna Scott,
2
00:00:25,840 --> 00:00:27,751
a mais famosa estrela
de Hollywood!
3
00:00:27,840 --> 00:00:29,717
O último filme de Miss Scott...
4
00:00:35,720 --> 00:00:40,794
Ela é o rosto
Que não consigo esquecer
5
00:00:41,160 --> 00:00:44,072
Um rasto de prazer
Ou pesar
6
00:00:44,320 --> 00:00:49,155
O meu tesouro ou o preço
Que terei de pagar
7
00:00:50,120 --> 00:00:54,238
Ela é o espelho
Do meu sonho
8
00:00:54,720 --> 00:00:57,792
Um sorriso reflectido
Num riacho
9
00:00:57,920 --> 0