Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Entourage 4x0 by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,781 --> 00:01:01,502
4x05 - The Dream Team
2
00:01:03,639 --> 00:01:06,986
Subtitles: swsub.com
3
00:01:16,029 --> 00:01:18,894
I am nuts or what a hootie
make me look 10 years younger?
4
00:01:19,058 --> 00:01:21,451
- 10 years younger than him maybe.
- Blow me, E.
5
00:01:21,545 --> 00:01:24,354
I don't know why you're so nervous.
You're just going back to work.
6
00:01:24,530 --> 00:01:26,218
Guys at work think I'm old, bro.
7
00:01:26,325 --> 00:01:28,454
They treat me old,
and the writers write me old.
8
00:01:28,587 --> 00:01:30,090
This season I'm aging down.
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,592 --> 00:01:02,101
4x02
2
00:01:03,413 --> 00:01:06,796
Subtitles: swsub.com
3
00:01:13,206 --> 00:01:15,190
So, first party
the new place, huh, Drama?
4
00:01:15,342 --> 00:01:17,934
Don't be ignorant, E.
It's not a party, it's a get-together.
5
00:01:18,261 --> 00:01:19,945
And the difference is what?
6
00:01:20,060 --> 00:01:22,324
Get-together is less than
a dozen people, bro.
7
00:01:22,408 --> 00:01:25,109
Don't be ignorant, 'cause
this is definitely gonna be a party.
8
00:01:25,176 --> 00:01:28,037
Or simultaneous get-togethers if
it makes it easier for you to sw
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,376 --> 00:00:13,068
<i>Medellin</i>,
scene 25, take 14.
2
00:00:13,454 --> 00:00:14,609
Mark!
3
00:00:17,641 --> 00:00:20,466
<i>Medellin</i> is the story of Pablo Escobar,
4
00:00:20,850 --> 00:00:23,366
one of the greatest outlaws
the world had ever known.
5
00:00:23,512 --> 00:00:25,539
And what attracted you to this project?
6
00:00:26,046 --> 00:00:28,742
What attracted me to this project?
7
00:00:31,200 --> 00:00:32,214
Everything.
8
00:00:32,345 --> 00:00:35,341
It was the script for me. The first time
I read it, I couldn't put it down.
9
00:00:35,401 --> 00:00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,608 --> 00:01:02,546
4x09 - The Young and the Stoned
2
00:01:05,057 --> 00:01:09,035
Subtitles: swsub.com
3
00:01:18,529 --> 00:01:20,866
- I cannot find this place.
- Why are you too proud
4
00:01:21,004 --> 00:01:23,031
to use your navigation system?
Ask yourself that.
5
00:01:23,192 --> 00:01:25,610
I tried the navigation.
It can't find it either.
6
00:01:25,794 --> 00:01:28,670
That's too bad 'cause you're about
to miss the day's last bit of sun.
7
00:01:28,872 --> 00:01:30,806
Just tell me where to turn.
I'm on Poplar.
8
00:01:30,961 --> 00:01:32,768
I don't know Pop
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,462 --> 00:01:01,896
4x03
2
00:01:03,536 --> 00:01:05,446
Subtitles: swsub. com
3
00:01:05,706 --> 00:01:08,239
<font color="#ffff00">Transcript: frm@aihua
sync:frm@¾²¾²</font>
4
00:01:11,191 --> 00:01:12,800
- You find anything?
- Nothing.
5
00:01:12,900 --> 00:01:14,569
Your brother's turned
into a health nut.
6
00:01:14,607 --> 00:01:17,270
All he's got are whole grains
and a bottle of flaxseed oil.
7
00:01:18,031 --> 00:01:20,057
You want to do a couple
of colon-cleansing shots?
8
00:01:20,200 --> 00:01:21,200
No, let's just order in.
9
00:01:21,700 --> 00:01:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,468 --> 00:01:02,257
4x04 - Sorry, Harvey
2
00:01:03,731 --> 00:01:06,262
Transcript: Cordesh/Anyone/Sixe
Synchro: Anyone/Sixe for swsub.com
3
00:01:15,145 --> 00:01:17,063
Oh, it's Ari again.
4
00:01:17,478 --> 00:01:19,768
- All right, I'm gonna take this.
- You want to take it?
5
00:01:19,958 --> 00:01:21,043
Thank you.
6
00:01:22,671 --> 00:01:24,046
Can't you wait for a call back?
7
00:01:24,136 --> 00:01:27,651
As a French might say,
no, I fucking can not.
8
00:01:27,795 --> 00:01:28,795
<i>You know why, Eric?</i>
9
00:01:28,842 --> 00:01:31,333
It's because I ha
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,643 --> 00:01:01,594
4x07 - The Day Fuckers
2
00:01:03,620 --> 00:01:07,421
Transcript & synchro:
Jesslataree/Kasius/Sixe
3
00:01:20,133 --> 00:01:22,452
That's what I call
a service with a smile.
4
00:01:22,727 --> 00:01:25,183
More like a smile I'd like to service.
5
00:01:25,413 --> 00:01:27,736
She's pretty cute, E.
The whole time she smiled at you,
6
00:01:27,858 --> 00:01:28,902
you should get her number.
7
00:01:29,040 --> 00:01:30,525
I don't wanna go out with a waitress.
8
00:01:30,608 --> 00:01:32,544
You believe this guy?
A few years out of Queens,
9
00:01:3
Subtitles for Entourage 4x0
keywords: entourage, 4x0, 2, first, cut, is, the, deepest,
original filename: Entourage - 4x02 - First cut is the deepest.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,342 --> 00:00:52,851
4x02
2
00:00:54,163 --> 00:00:57,546
Subtitles: swsub.com
3
00:01:03,956 --> 00:01:05,940
So, first party
the new place, huh, Drama?
4
00:01:06,092 --> 00:01:08,684
Don't be ignorant, E.
It's not a party, it's a get-together.
5
00:01:09,011 --> 00:01:10,695
And the difference is what?
6
00:01:10,810 --> 00:01:13,074
Get-together is less than
a dozen people, bro.
7
00:01:13,158 --> 00:01:15,859
Don't be ignorant, 'cause
this is definitely gonna be a party.
8
00:01:15,926 --> 00:01:18,787
Or simultaneous get-togethers if
it makes it easier for you to sw
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,779 --> 00:00:53,779
<i>Sincronización + transcripción:
swsub</i>
2
00:00:53,780 --> 00:00:57,780
<i>Traducción - TusSeries.com :
nadietusseries.</i>
3
00:00:57,781 --> 00:01:01,502
<i>ENTOURAGE
4x05 The dream team</i>
4
00:01:16,029 --> 00:01:18,894
¿Estoy loco o una tÃa buena me harÃa
parecer 10 años más joven?
5
00:01:19,058 --> 00:01:21,451
- 10 años más joven que él, a lo mejor.
- Cómemela, E.
6
00:01:21,545 --> 00:01:24,354
No sé por qué estás tan nervioso,
Johnny. Sólo vuelves al trabajo.
7
00:01:24,530 --> 00:01:26,218
Los tÃos del trabajo
creen que
Subtitles for Entourage 4x0
keywords: entourage, the, weho, 2007, 1, cd, spanish, es, 4x0, 6,
original filename: Entourage The WeHo Ho - 2007 - 1CD - Spanish - es - d2368e82b568e91213adbe25d4ee70f3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,535 --> 00:00:53,535
<i>Sincronizaci?n y transcripci?n:
[swsub]</i>
2
00:00:53,536 --> 00:00:58,086
<i>Traducci?n-tusseries.com :
n4d, nadietusseries.</i>
3
00:00:58,221 --> 00:01:02,183
<i>ENTOURAGE
4x06 The WeHo Ho</i>
4
00:01:13,262 --> 00:01:15,831
Hola, E, qu? forma tan agradable
de comenzar la ma?ana.
5
00:01:16,118 --> 00:01:17,575
S?, ch?pamela t? a m? tambi?n, Ari.
6
00:01:17,690 --> 00:01:18,715
<i>?Vaya boquita!</i>
7
00:01:18,810 --> 00:01:20,642
<i>Toda la sangre se me ha bajado corriendo
a mi fuente de energ?a...</i>
8
00:01:20,661 --> 00:01:21,677
?Qu? pasa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,537 --> 00:01:02,183
4x06 The WeHo Ho
2
00:01:08,507 --> 00:01:10,912
Subtitles: swsub.com
3
00:01:13,262 --> 00:01:15,831
Hello, E, what a pleasant
pick-me-up start to my morning.
4
00:01:16,118 --> 00:01:17,575
Yeah, blow me too, Ari.
5
00:01:17,690 --> 00:01:18,715
Whoo, sugar mouth!
6
00:01:18,810 --> 00:01:20,642
All the blood just rushed
to my power source.
7
00:01:20,661 --> 00:01:21,677
What's up?
8
00:01:21,734 --> 00:01:23,383
We don't want to do
the movie with Walsh.
9
00:01:23,459 --> 00:01:24,645
- What do you mean?
- I said,
10
00:01:24,685 --> 00:01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,535 --> 00:00:53,535
<i>Sincronización y transcripción:
[swsub]</i>
2
00:00:53,536 --> 00:00:58,086
<i>Traducción-tusseries.com :
n4d, nadietusseries.</i>
3
00:00:58,221 --> 00:01:02,183
<i>ENTOURAGE
4x06 The WeHo Ho</i>
4
00:01:13,262 --> 00:01:15,831
Hola, E, qué forma tan agradable
de comenzar la mañana.
5
00:01:16,118 --> 00:01:17,575
SÃ, chúpamela tú a mà también, Ari.
6
00:01:17,690 --> 00:01:18,715
<i>¡Vaya boquita!</i>
7
00:01:18,810 --> 00:01:20,642
<i>Toda la sangre se me ha bajado corriendo
a mi fuente de energÃa...</i>
8
00:01:20,661 --> 00:01:21,67
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,460 --> 00:00:55,460
<i>Sincronización:
ragbear.net + nadietusseries + swsub</i>
2
00:00:55,461 --> 00:00:58,461
<i>Traducción - TusSeries.com :
n4d, nadietusseries.</i>
3
00:00:58,462 --> 00:01:01,896
<i>ENTOURAGE
4x04 Sorry, Harvey</i>
4
00:01:15,025 --> 00:01:17,165
Oh, es Ari otra vez.
5
00:01:17,581 --> 00:01:19,263
- Vale, mejor lo cojo.
- ¿Quieres responder?
6
00:01:19,264 --> 00:01:20,818
SÃ. Gracias.
7
00:01:22,646 --> 00:01:24,147
¿No puedes esperar
a que te llame?
8
00:01:24,148 --> 00:01:27,630
Como dirÃa un francés:
"¡no, no puedo, coño!".
9
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,643 --> 00:01:01,594
4x07 - The Day Fuckers
2
00:01:03,620 --> 00:01:07,421
Transcript & synchro:
Jesslataree/Kasius/Sixe
3
00:01:20,133 --> 00:01:22,452
That's what I call
a service with a smile.
4
00:01:22,727 --> 00:01:25,183
More like a smile I'd like to service.
5
00:01:25,413 --> 00:01:27,736
She's pretty cute, E.
The whole time she smiled at you,
6
00:01:27,858 --> 00:01:28,902
you should get her number.
7
00:01:29,040 --> 00:01:30,525
I don't wanna go out with a waitress.
8
00:01:30,608 --> 00:01:32,544
You believe this guy?
A few years out of Queens,
9
00:01:3
Subtitles for Entourage 4x0
keywords: entourage, 4x0, 9, the, young, and, stoned,
original filename: Entourage - 4x09 - The young and the stoned.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,608 --> 00:01:02,546
4x09 - The Young and the Stoned
2
00:01:05,057 --> 00:01:09,035
Subtitles: swsub.com
3
00:01:18,529 --> 00:01:20,866
- I cannot find this place.
- Why are you too proud
4
00:01:21,004 --> 00:01:23,031
to use your navigation system?
Ask yourself that.
5
00:01:23,192 --> 00:01:25,610
I tried the navigation.
It can't find it either.
6
00:01:25,794 --> 00:01:28,670
That's too bad 'cause you're about
to miss the day's last bit of sun.
7
00:01:28,872 --> 00:01:30,806
Just tell me where to turn.
I'm on Poplar.
8
00:01:30,961 --> 00:01:32,768
I don't know Pop
Subtitles for Entourage 4x0
keywords: entourage, 4x0, 1, welcome, to, the, jungle,
original filename: Entourage - 4x01 - Welcome to the jungle.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,500 --> 00:00:12,200
"MEDELLIN"
Escena 25, toma 14.
2
00:00:12,300 --> 00:00:13,200
<i>¡Acción!</i>
3
00:00:16,800 --> 00:00:19,599
<i>"Medellin" es la historia
de Pablo Escobar,</i>
4
00:00:19,600 --> 00:00:22,200
uno de los fugitivos
más grandes de la historia.
5
00:00:22,500 --> 00:00:24,400
¿Y qué te llamó la atención
de este proyecto?
6
00:00:25,000 --> 00:00:28,300
¿Qué me llamó la atención?
7
00:00:30,200 --> 00:00:31,199
Todo.
8
00:00:31,200 --> 00:00:33,199
A mà el guión.
La primera vez que lo leÃ,
9
00:00:33,200 --> 00:00:34,900
no le encontrÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,460 --> 00:00:55,460
<i>Sincronización + transcripción:
frm [swsub]</i>
2
00:00:55,461 --> 00:00:58,461
<i>Traducción - TusSeries.com :
n4d, nadietusseries.</i>
3
00:00:58,462 --> 00:01:01,896
<i>ENTOURAGE
4x03 Malibooty</i>
4
00:01:11,191 --> 00:01:12,800
- ¿Encuentras algo?
- Nada.
5
00:01:12,900 --> 00:01:14,569
Tu hermano se ha vuelto
un fanático de la salud.
6
00:01:14,607 --> 00:01:17,270
Sólo tiene cereales integrales
y una botella de aceite de lino.
7
00:01:18,031 --> 00:01:20,057
¿Un par de tragos
para limpiar el colon?
8
00:01:20,200 --> 00:01:21,200
No
Subtitles for Entourage 4x0
keywords: entourage, 2004, 1, 2, cd, italian, it, 4x0, 7, ita, subsfactory, 6, 4x1, 9, 5, 3, 8,
original filename: Entourage - 2004 - 12CD - Italian - it - 414bfe5f0a7a1253c65a8fa9ea667254.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,509 --> 00:00:14,084
Traduzione: Obsidian, Karaba
Revisione: Obsidian
2
00:00:58,643 --> 00:01:01,594
4x07 - The Day Fuckers
3
00:01:03,620 --> 00:01:07,421
Transcript & synchro:
Jesslataree/Kasius/Sixe
4
00:01:20,133 --> 00:01:22,452
Questo e' quello che chiamo
servizio con sorriso.
5
00:01:22,727 --> 00:01:25,183
Piu' che con un sorriso
vorrei servirti.
6
00:01:25,413 --> 00:01:27,736
E' piuttosto carina, E.
Ti ha sorriso continuamente,
7
00:01:27,858 --> 00:01:28,902
dovresti chiederle il numero.
8
00:01:29,040 --> 00:01:30,525
Non voglio uscire con
una cameriera.