Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Enterprise Babel One by relevance:
Subtitles for Enterprise Babel One
keywords: star, trek, enterprise, sezonul, 4, 2001, 2, 3, 9, 7, fps, 4x1, babel, one,
original filename: 31100-Star_Trek__Enterprise_-_sezonul_4_(2001)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{561}{601}Puntea cãtre Sala Maºinilor.
{628}{666}Sala Maºinilor, rãspundeþi!
{897}{1024}Aici cruciºãtorul Kumari, cãtre Comandamentul Imperial.|Am fost atacaþi de o navã a tellarienilor!
{1030}{1102}Sistemele principale au cedat!|Solicitãm asistenþã...
{1142}{1163}Alarmã.
{1168}{1228}Protecþia motorului warp|va ceda în douã minute.
{1255}{1294}Nenorociþii de tellarieni!
{1316}{1354}Vor plãti pentru asta.
{1412}{1442}Aici Shran.
{1452}{1498}Tot echipajul sã se îndrepte|cãtre navetele de salvare!
{1529}{1558}Abandonaþi nava.
{3520}{3600}Traducerea ºi adaptarea: baltzatu
{3608}{3738}Nici mãcar animalele
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,230 --> 00:00:28,930
Brug voor machinekamer.
Machinekamer reageer.
2
00:00:37,088 --> 00:00:44,458
Oorlogsschip Komari voor Commando.
We zijn aangevallen door de Tellarieten.
3
00:00:44,700 --> 00:00:47,347
Verzoeken onmiddellijke...
4
00:00:47,347 --> 00:00:57,292
Waarschuwing, warpreactorbreuk in 2 minuten.
- Tellarieten zwijnen! Dit zet ik ze betaald.
5
00:00:58,647 --> 00:01:06,297
Dit is Shran. Iedereen naar de ontsnappings
capsuses. Verlaat het schip.
6
00:02:30,229 --> 00:02:39,440
Het eten is vreselijk. Uw magere hond smaakt
nog beter. Ik naar huis, of een nieuwe kok aan bo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[030][060]Wersja Beta napis?w - korekta wskazana.
[065][120]Zrobi?em napisy, bez wcze?niejszego ogl?dania serialu.|Prosz? o wyrozumia?o?? ;))
[234][251]Mostek do maszynowni.
[262][278]Maszynownia odpowiedzcie!
[374][428]Tu okr?t wojenny Kumari wzywam centrum dowodzenia.|Zostali?my zaatakowani przez okr?t Tellarian!
[430][460]g?owne systemy nie dzia?aj?!|Prosz? odpowied?cie...
[477][485]/Alarm.
[487][512]/Uszkodznie pola warp|/za dwie minuty.
[523][540]Cholerni Tellarianie!
[549][565]Zap?ac? mi za to.
[589][602]Tu Shran.
[606][625]Ca?a za?oga do kapsu? ratunkowych!
[638][650]Opu?ci? statek.
[730][770]STAR TREK|/ENTERPRISE
[1505][1559]Jedzenie na tym statku nie nadaje si?|nawet d
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,843 --> 00:00:19,855
[groans]
2
00:00:23,439 --> 00:00:25,089
Bridge to Engineering.
3
00:00:26,206 --> 00:00:27,806
Engineering, respond!
4
00:00:37,431 --> 00:00:42,731
This is the warship Kumari calling Imperial Command.
We've been attacked by a Tellarite vessel!
5
00:00:43,002 --> 00:00:46,002
Primary systems have failed!
Request immediate...
6
00:00:47,668 --> 00:00:48,518
Alert.
7
00:00:48,734 --> 00:00:51,234
Warp containment breach
in two minutes.
8
00:00:52,362 --> 00:00:53,983
Tellarite swine!
9
00:00:54,910 --> 00:00:56,510
They'll pay for this.
10
00:00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,116 --> 00:00:24,513
Puente a IngenierÃa.
2
00:00:25,712 --> 00:00:27,629
¡IngenierÃa, respondan!
3
00:00:36,576 --> 00:00:39,052
Aquà la nave de guerra Kumari
llamando al Mando Imperial.
4
00:00:39,332 --> 00:00:41,928
¡Hemos sido atacados
por una nave Tellarita!
5
00:00:41,968 --> 00:00:43,526
¡Los sistemas primarios han fallado!
6
00:00:43,565 --> 00:00:44,684
Solución inmediata.
7
00:00:46,242 --> 00:00:46,921
<i>Alerta.</i>
8
00:00:47,520 --> 00:00:49,477
<i>Brecha en la contención
warp en 2 minutos.</i>
9
00:00:50,795 --> 00:00:52,872
¡Cerdos Tellaritas!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[230][250]Mostek do maszynowni
[260][280]Maszynownia odpowiedz!
[370][400]Tu okr?t wojenny Kumari wzywam Imperialne Dow?dztwo
[400][430]Zostali?my zaatakowani przez tellaria?ski okr?t!
[430][457]g?owne systemy nie dzia?aj?!|??dam natychmiastowego...
[470][490][Alarm]
[490][519][Za?amanie pola izolacyjnego Warp za 2 minuty]
[520][540]Tellaria?skie ?winie!!
[550][570]Zap?ac? za to
[588][606]Tu Shran
[606][633]Ca?a za?oga do kapsu? ratunkowych!
[638][662]Opu?ci? okr?t...
[730][770]STAR TREK|ENTERPRISE
[1505][1530]Jedzenie na tym statku nie nadaje si? nawet dla zwierz?t
[1530][1560]Ten tw?j wylinia?y zwierzak smakowa?by prawdopodobnie lepiej
[1560][1590]Mo?esz mnie albo odstawi? d
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,230 --> 00:00:28,930
Brug voor machinekamer.
Machinekamer reageer.
2
00:00:37,088 --> 00:00:44,458
Oorlogsschip Komari voor Commando.
We zijn aangevallen door de Tellarieten.
3
00:00:44,700 --> 00:00:47,347
Verzoeken onmiddellijke...
4
00:00:47,347 --> 00:00:57,292
Waarschuwing, warpreactorbreuk in 2 minuten.
- Tellarieten zwijnen! Dit zet ik ze betaald.
5
00:00:58,647 --> 00:01:06,297
Dit is Shran. Iedereen naar de ontsnappings
capsuses. Verlaat het schip.
6
00:02:30,229 --> 00:02:39,440
Het eten is vreselijk. Uw magere hond smaakt
nog beter. Ik naar huis, of een nieuwe kok aan bo
Subtitles for Enterprise Babel One
keywords: star, trek, enterprise, s04e1, 2, babel, one, v, fov, s04e12,
original filename: Star.Trek.Enterprise.S04E12.Babel.One.v1.0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2}{52}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 19.09.2007
{575}{688}Silta konehuoneelle.|Konehuone, vastatkaa!
{911}{975}Taistelualus Kumari kutsuu|Keisarillista esikuntaa.
{979}{1082}Jouduimme tellariittialuksen hyökkäyksen|kohteeksi. Pääjärjestelmät ovat pettäneet.
{1086}{1136}Pyydän välitöntä...
{1156}{1256}Hälytys. Poimusäiliö murtuu|kahden minuutin kuluttua.
{1270}{1371}Tellariittisiat!|He saavat maksaa tästä.
{1425}{1525}Tässä Shran. Kaikki|miehistönjäsenet pakokapseleihin!
{1543}{1603}Hylätkää alus.
{1665}{1785}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{1790}{1910}Suomennos: SteveMax,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,220 --> 00:00:24,720
Ponte para Engenharia.
2
00:00:25,950 --> 00:00:27,960
Engenharia, responda!
3
00:00:36,800 --> 00:00:38,370
Aqui é a nave de
guerra Kumari
4
00:00:38,470 --> 00:00:40,270
chamando o
Comando Imperial.
5
00:00:40,300 --> 00:00:42,870
Fomos atacados por
uma nave Tellarita!
6
00:00:42,900 --> 00:00:44,570
Os sistemas
primários falharam.
7
00:00:44,600 --> 00:00:46,070
Solicito imediata...
8
00:00:47,370 --> 00:00:48,670
Alerta.
9
00:00:48,710 --> 00:00:51,710
Ruptura no refreamento
de dobra em 2 minutos.
10
00:00:52,150 --> 00:00:54,310
Porco
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,439 --> 00:00:25,089
Ãîñòèêúò äî ìà øèÃÃîòî.
2
00:00:26,206 --> 00:00:27,806
Ãà øèÃÃî, îòãîâîðåòå!
3
00:00:37,431 --> 00:00:40,131
ÃîåÃåà êîðà á Ãóìà ðè âèêÃ
Ãìïåðñêà òà Ãâà ðäèÿ.
4
00:00:40,332 --> 00:00:42,732
Ãÿõìå à òà êóâà Ãè îò Ãåëà ðèòñêè êîðà á!
5
00:00:43,002 --> 00:00:46,002
ÃñÃîâÃèòå ñèñòåìè îòêà çà õà !
Ãîëèì çà Ãåçà áà âÃà ...
6
00:00:47,668 --> 00:00:48,518
Ãðåâîãà .
7
00:00:48,734 --> 00:00:51,234
Ãðîáèâ â ñâåòëèÃÃîò
Subtitles for Enterprise Babel One
keywords: star, trek, enterprise, season, 4, episodes, 1, 6, fin, 4x0, borderland, fov, 3, home, 2, 97, fps, lol, the, forge, s04e0, 5, cold, station, s04e05, s04e1, affliction, s04e15, aenar, s04e14, storm, front, part, i, s04e01, daedalus, s04e10, babel, one, s04e12, united, s04e13, augments, divergence, s04e16, 8, awakening, observer, effect, s04e11, 9, kir, shara, s04e09,
original filename: Star Trek - Enterprise - Season 4 - Episodes 1-16 - Fin.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2}{52}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 08.08.2006
{99}{174}Kuljetussukkula, ei aseita.
{180}{240}Moottorit eivät toimi ja|elossapitojärjestelmät pettävät.
{244}{319}- Miehistö?|- Kaksi ihmisten biojälkeä.
{329}{417}Vetosäde. Lähetä|telakointiportille ryhmä!
{791}{841}Liikettä!
{994}{1046}Kävele, ihminen!
{1809}{1887}Yhteys Korkeimpaan neuvostoon.|Kertokaa vangeista ja pyytäkää ohjeita.
{1891}{1976}Komentaja, hajottajatulitusta|tyrmän lähellä.
{2134}{2259}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{2264}{2378}Suomennos: Platypus,|SteveMax ja Juuseri
{2383}{2478}Oikoluku: Juuseri
{4326}{
Subtitles for Enterprise Babel One
keywords: star, trek, enterprise, season, 4, fov, s4e0, 6, the, augments, s4e06, s4e1, 8, in, a, mirror, darkly, part, s4e18, borderland, s4e04, s4e2, demons, s4e20, 9, kir, shara, s4e09, observer, effect, s4e11, 7, forge, s4e07, daedalus, s4e10, storm, front, s4e02, awakening, s4e08, 5, affliction, s4e15, s4e01, 3, united, s4e13, cold, station, s4e05, terra, prime, s4e21, bound, s4e17, aenar, s4e14, babel, one, s4e12, s4e19, home, s4e03, divergence, s4e16, these, are, voyages, s4e22,
original filename: Star.Trek.Enterprise.Season.4.DVDRip.XviD-FOV.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,645 --> 00:00:04,476
Wat voorafging in Enterprise.
2
00:00:04,605 --> 00:00:07,995
Jonathan Archer, wat doe jij hier?
3
00:00:12,845 --> 00:00:14,836
Iemand viel
een Klingon Bird of Prey aan.
4
00:00:14,965 --> 00:00:17,798
De gehele bemanning is afgeslacht,
het schip wordt vermist.
5
00:00:17,925 --> 00:00:19,324
Het waren Augments.
6
00:00:19,445 --> 00:00:21,197
Jij was vroeger onze leider.
7
00:00:22,645 --> 00:00:25,603
-Je wilt hem niet als leider.
-Waarom zou ik niet leiden?
8
00:00:25,725 --> 00:00:28,034
Een Augment-leider voor Augments.
9
00:00:28,285 --> 00:0
Subtitles for Enterprise Babel One
keywords: enterprise, season, 4, nl, s04xe1, 3, united, 2, babel, one, s04xe0, 5, cold, station, lol, 9, kir'shara, s04xe2, these, are, the, voyages, 7, bound, home, terra, prime, storm, front, part, 6, augment, borderland, in, mirror, darkly, forge, 8, awakening, aenar, affliction, observer, effect, demons, divergence, daedalus,
original filename: Enterprise.Season.4.NL.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,089 --> 00:00:09,320
Hebben ze wel levenssupport?
- Moet wel op de brug.
2
00:00:09,320 --> 00:00:13,655
De mensen hebben teveel gezien.
Ze mogen niet ontsnappen.
3
00:00:21,187 --> 00:00:25,287
Ontwijken. Haal onze mensen terug.
Hebben we ze allemaal?
4
00:00:25,287 --> 00:00:30,369
Alleen de Maco's. - Hou vol,
we komen terug voor je.
5
00:00:31,898 --> 00:00:37,128
Dit schip is Romulaans.
Waarom zo ver van huis?
6
00:00:37,128 --> 00:00:42,311
Hou je er buiten 'roze-huid'.
- Het schip was geen Tellariet.
7
00:00:42,311 --> 00:00:47,358
Jullie worden bedrogen.
Iemand wil de
Subtitles for Enterprise Babel One
keywords: star, trek, ent, season, 4, cz, 4x1, 3, 4x0, 9, 8, enterprise, 4x2, lol, bt, 6, 5, 7, bound, in, a, mirror, darkly, part, terra, prime, the, aenar, united, divergence, babel, one, affliction, these, are, voyages,
original filename: Star_Trek_-_ENT_-_Season_4_CZ.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{47}{89}{y:i}V minulém dÃle:
{103}{173}ZaèÃnám pochybovat, že tahle loï|vùbec má podporu života.
{173}{220}Pøeci musà mÃt na mùstku kyslÃk.
{227}{314}Ti lidé vidìli pøÃliÅ¡ mnoho,|nesmà uniknout.
{508}{568}Ãhybné manévry.|Dostaòte je zpátky!
{573}{668}- Máte všechny? - Jen mariòáky.|{y:i }-Tripe, pøišli jsme o trasnportér.
{668}{734}{y:i}- Vydržte, vrátÃme se pro vás.|- RozumÃm.
{766}{878}Jestli je to romulanská loï,|proè by chtìli vyvolat konflikt tak daleko od domova?
{892}{1011}-Neple se do toho, rùžokožèe.|-Shrane, poslouchej mì. Ta loï nebyla tellaritská.
{1011}{1055}Oba jste byli podv