Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Enterprise 4x2 1 Terra Prime Portugues Br
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,200 --> 00:00:02,860
Anteriormente
em Enterprise...
2
00:00:02,930 --> 00:00:04,400
Hoje, temos
reunido...
3
00:00:04,500 --> 00:00:06,400
representantes de
numerosos mundos...
4
00:00:06,600 --> 00:00:09,400
para construir uma
aliança sem precedentes.
5
00:00:10,960 --> 00:00:13,630
Quase é possÃvel duvidar
do que ela representa.
6
00:00:13,660 --> 00:00:15,300
Segundo todas
as análises,
7
00:00:15,330 --> 00:00:16,930
esta criança é
descendente do...
8
00:00:16,960 --> 00:00:19,660
Comandante Tucker e
da Comandante T'Pol.
9
00:00:20,260 --> 00:00:21,760
Ac
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,210 --> 00:00:02,878
Anteriormente en Enterprise...
2
00:00:02,920 --> 00:00:06,381
Hoy hemos reunido a representantes
de numerosos mundos...
3
00:00:06,715 --> 00:00:09,510
...para forjar una alianza sin precedentes.
4
00:00:10,969 --> 00:00:13,639
Casi es posible olvidar
lo que ella representa.
5
00:00:13,689 --> 00:00:15,015
Según todos los análisis...
6
00:00:15,085 --> 00:00:18,894
...este niña es descendiente del
Comandante Tucker y la Comandante T'Pol.
7
00:00:20,270 --> 00:00:21,772
Creemos que Terra
Prime está involucrada...
8
00:00:21,832 --> 00:00:23,065
..
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,710 --> 00:00:04,311
<i>Anteriormente en Enterprise...</i>
2
00:00:04,351 --> 00:00:07,674
Hoy hemos reunido a representantes
de numerosos mundos...
3
00:00:07,994 --> 00:00:10,677
...para forjar una alianza
sin precedentes.
4
00:00:12,078 --> 00:00:14,641
Casi es posible olvidar
lo que ella representa.
5
00:00:14,689 --> 00:00:15,961
Según todos los análisis...
6
00:00:16,029 --> 00:00:19,685
...este niña es descendiente del
Comandante Tucker y la Comandante T'Pol.
7
00:00:21,006 --> 00:00:22,448
Creemos que Terra
Prime está involucrada...
8
00:00:22,505 --> 00:00:23,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,320 --> 00:00:04,356
Previously, on Enterprise:
2
00:00:04,480 --> 00:00:07,995
T oday, we have assembled
representatives of numerous worlds...
3
00:00:08,120 --> 00:00:10,588
to forge an unprecedented alliance.
4
00:00:12,080 --> 00:00:14,594
It's almost possible to forget
what she represents.
5
00:00:14,720 --> 00:00:17,598
According to every analysis,
this child is the offspring...
6
00:00:17,720 --> 00:00:20,314
of Commander Tucker
and Commander T'Pol.
7
00:00:20,800 --> 00:00:22,233
We think Terra Prime is involved...
8
00:00:22,360 --> 00:00:24,316
and it has somethi
Subtitles for Enterprise 4x2 1 Terra Prime Portugues Br
keywords: enterprise, sezonul, 4, 2001, 2, 5, fps, 4x2, these, are, the, voyages, fov, 4x0, borderland, storm, front, part, cold, station, 6, augments, terra, prime, 3, home,
original filename: 26653-Enterprise_-_Sezonul_4_(2001)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,320 --> 00:00:05,116
Când eºti aºteptatã în Brazilia?
2
00:00:05,175 --> 00:00:07,261
Le-am spus, la câteva sãptãmâni
dupã ceremonie.
3
00:00:07,262 --> 00:00:08,836
Cu toate petrecerile..
4
00:00:08,837 --> 00:00:11,972
..ºi apoi voi avea nevoie de cel
puþin o sãptãmânã ca sã reorganizez
baza de date lingvisticã.
5
00:00:12,135 --> 00:00:13,960
Dupã cei zece ani pe aceastã navã..
6
00:00:13,960 --> 00:00:16,675
..sunt sigur cã o sã ai nevoie de
ceva timp ca sã te reobisnuiesti cu
umiditatea de acolo.
7
00:00:16,832 --> 00:00:18,104
ªi cu gângãniile.
Subtitles for Enterprise 4x2 1 Terra Prime Portugues Br
keywords: star, trek, ent, season, 4, cz, 4x1, 3, 4x0, 9, 8, enterprise, 4x2, lol, bt, 6, 5, 7, bound, in, a, mirror, darkly, part, terra, prime, the, aenar, united, divergence, babel, one, affliction, these, are, voyages,
original filename: Star_Trek_-_ENT_-_Season_4_CZ.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{47}{89}{y:i}V minulém dÃle:
{103}{173}ZaèÃnám pochybovat, že tahle loï|vùbec má podporu života.
{173}{220}Pøeci musà mÃt na mùstku kyslÃk.
{227}{314}Ti lidé vidìli pøÃliÅ¡ mnoho,|nesmà uniknout.
{508}{568}Ãhybné manévry.|Dostaòte je zpátky!
{573}{668}- Máte všechny? - Jen mariòáky.|{y:i }-Tripe, pøišli jsme o trasnportér.
{668}{734}{y:i}- Vydržte, vrátÃme se pro vás.|- RozumÃm.
{766}{878}Jestli je to romulanská loï,|proè by chtìli vyvolat konflikt tak daleko od domova?
{892}{1011}-Neple se do toho, rùžokožèe.|-Shrane, poslouchej mì. Ta loï nebyla tellaritská.
{1011}{1055}Oba jste byli podv
Subtitles for Enterprise 4x2 1 Terra Prime Portugues Br
keywords: st, ent, 4x2, 1, terra, prime, ii, avi, lol, arb19, 4,
original filename: 20969.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{29}{69}Anteriormente en Enterprise...
{70}{153}Hoy hemos reunido a representantes|de numerosos mundos
{161}{228}para forjar una alianza sin precedentes
{263}{327}Casi es posible olvidar|lo que ella representa
{327}{360}Según todos los análisis,
{360}{453}este niña es descendiente del Comandante|Tucker y la Comandante T'Pol
{486}{522}Creemos que Terra|Prime está involucrada,
{522}{553}que tiene algo que ver con esa niña
{565}{589}Encuéntrala...
{594}{618}y tendremos las respuestas
{621}{665}Nunca he estado embarazada, Trip
{665}{719}Entonces... ¿cómo explicas todo esto?
{728}{795}Ella no está aquà para hacer un|art
Subtitles for Enterprise 4x2 1 Terra Prime Portugues Br
keywords: st, ent, 0421, 4x2, terra, prime, ii, avi, lol, arb19, 4,
original filename: ST-ENT0421.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{29}{69}Anteriormente en Enterprise...
{70}{153}Hoy hemos reunido a representantes|de numerosos mundos
{161}{228}para forjar una alianza sin precedentes
{263}{327}Casi es posible olvidar|lo que ella representa
{327}{360}Según todos los análisis,
{360}{453}este niña es descendiente del Comandante|Tucker y la Comandante T'Pol
{486}{522}Creemos que Terra|Prime está involucrada,
{522}{553}que tiene algo que ver con esa niña
{565}{589}Encuéntrala...
{594}{618}y tendremos las respuestas
{621}{665}Nunca he estado embarazada, Trip
{665}{719}Entonces... ¿cómo explicas todo esto?
{728}{795}Ella no está aquà para hacer un|art
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,527 --> 00:00:04,563
NARRATOR: <i>Previously on</i> Enterprise:
2
00:00:04,687 --> 00:00:08,202
Today, we have assembled
representatives of numerous worlds...
3
00:00:08,327 --> 00:00:10,795
to forge an unprecedented alliance.
4
00:00:12,287 --> 00:00:14,801
It's almost possible to forget
what she represents.
5
00:00:14,927 --> 00:00:17,805
According to every analysis,
this child is the offspring...
6
00:00:17,927 --> 00:00:20,521
of Commander Tucker
and Commander T'Pol.
7
00:00:21,007 --> 00:00:22,440
We think Terra Prime is involved...
8
00:00:22,567 --> 00:00:24,523
and
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,170 --> 00:00:04,210
Qual a gravidade?
2
00:00:04,210 --> 00:00:06,500
Se o inchaço ficar pior,
pode inibir sua respiração.
3
00:00:06,500 --> 00:00:07,640
Disse a você
para me avisar...
4
00:00:07,640 --> 00:00:08,340
se houvesse
algum problema.
5
00:00:08,340 --> 00:00:10,090
Agora, diz que isto tem
se desenvolvido há dias?
6
00:00:10,090 --> 00:00:11,380
Bem, o equipamento
de monitoração não...
7
00:00:11,380 --> 00:00:12,630
detectou os sintomas
até esta manhã.
8
00:00:12,630 --> 00:00:15,960
Ele não está calibrado
para este tipo de paciente.
9
00:00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,800 --> 00:00:02,560
Para quando estão
esperando você no Brasil?
2
00:00:02,760 --> 00:00:04,960
Disse a eles que duas
semanas depois da cerimônia.
3
00:00:05,060 --> 00:00:06,560
Temos todas
as recepções,
4
00:00:06,600 --> 00:00:08,100
e depois precisarei de
pelo menos uma semana...
5
00:00:08,130 --> 00:00:09,760
para esvaziar o banco
de dados lingüÃstico.
6
00:00:10,000 --> 00:00:11,730
Depois de 10 anos
nesta nave,
7
00:00:11,900 --> 00:00:13,360
aposto que levará
um tempo...
8
00:00:13,460 --> 00:00:14,960
até ficar acostumada
à umidade novamente.
9
Subtitles for Enterprise 4x2 1 Terra Prime Portugues Br
keywords: star, trek, enterprise, season, 4, fov, s4e0, 6, the, augments, s4e06, s4e1, 8, in, a, mirror, darkly, part, s4e18, borderland, s4e04, s4e2, demons, s4e20, 9, kir, shara, s4e09, observer, effect, s4e11, 7, forge, s4e07, daedalus, s4e10, storm, front, s4e02, awakening, s4e08, 5, affliction, s4e15, s4e01, 3, united, s4e13, cold, station, s4e05, terra, prime, s4e21, bound, s4e17, aenar, s4e14, babel, one, s4e12, s4e19, home, s4e03, divergence, s4e16, these, are, voyages, s4e22,
original filename: Star.Trek.Enterprise.Season.4.DVDRip.XviD-FOV.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,645 --> 00:00:04,476
Wat voorafging in Enterprise.
2
00:00:04,605 --> 00:00:07,995
Jonathan Archer, wat doe jij hier?
3
00:00:12,845 --> 00:00:14,836
Iemand viel
een Klingon Bird of Prey aan.
4
00:00:14,965 --> 00:00:17,798
De gehele bemanning is afgeslacht,
het schip wordt vermist.
5
00:00:17,925 --> 00:00:19,324
Het waren Augments.
6
00:00:19,445 --> 00:00:21,197
Jij was vroeger onze leider.
7
00:00:22,645 --> 00:00:25,603
-Je wilt hem niet als leider.
-Waarom zou ik niet leiden?
8
00:00:25,725 --> 00:00:28,034
Een Augment-leider voor Augments.
9
00:00:28,285 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25
{180}{260}- Asta e poza de la sosire.|- Acela e cãpitanul Mitchell ?
{289}{364}Nu, cred cã aici e cãpitanul Mitchell.
{376}{405}Am ajuns?
{441}{544}- Mai avem trei ore ºi 17 minute.|- Travis a scotocit prin arhivã.
{555}{642}Sunt multe date aici.|Ãnsemnãri ale echipajului...
{652}{746}Fotografii din spaþiu,|rapoarte sãptãmânale...
{746}{854}Am sperat sã gãsim un indiciu|despre ce s-a întâmplat.
{854}{961}- Ai fi primul care gãseºte.|- Mereu m-a fascinat Terra Nova.
{961}{1048}Coloniile au afectat negustorii|mai mult decât orice altceva,
{1048}{1153}din cauza celor care au ales|sã pãrãseascã Terra.
{1197}{1292
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,765 --> 00:00:04,801
[Tense instrumental music]
2
00:00:09,765 --> 00:00:10,993
One-quarter impulse.
3
00:00:14,565 --> 00:00:17,955
There appears to be considerable
activity around two of the inner planets.
4
00:00:18,085 --> 00:00:20,201
Numerous ships, all Xindi.
5
00:00:20,325 --> 00:00:22,361
I'm picking up a large array of satellites.
6
00:00:22,485 --> 00:00:24,237
They're generating a detection grid.
7
00:00:24,365 --> 00:00:25,923
Degra mentioned a security net.
8
00:00:26,085 --> 00:00:28,121
Seems like
we've come to the right place.
9
00:00:28,245 --> 00:00:30
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,880 --> 00:00:12,880
O que quer de mim?
2
00:00:14,430 --> 00:00:16,330
Amarre-o.
3
00:00:19,470 --> 00:00:21,720
Exijo ver o
magistrado.
4
00:00:27,710 --> 00:00:30,250
Minha sentença de
morte foi comutada.
5
00:02:18,040 --> 00:02:22,330
Diário do Capitão, 27
de novembro de 2154.
6
00:02:23,030 --> 00:02:24,640
Retornamos
para casa para
7
00:02:24,640 --> 00:02:27,140
o lançamento oficial de
nossa nave irmã, a Columbia.
8
00:02:27,140 --> 00:02:28,640
Em nota pessoal,
9
00:02:28,650 --> 00:02:30,270
Também estarei
dando adeus a um
10
00:02:30,270 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,547 --> 00:00:02,591
This was their first view of it.
2
00:00:02,591 --> 00:00:05,984
If you didn't look too close you'd think it was Earth.
3
00:00:05,984 --> 00:00:08,381
Breaking ground on the Town Hall.
4
00:00:08,381 --> 00:00:11,041
Is that Captain Mitchell?
5
00:00:11,041 --> 00:00:14,087
No. I think that's Mitchell.
6
00:00:14,087 --> 00:00:16,510
Are we there yet?
7
00:00:16,510 --> 00:00:18,797
Three hours, 17 minutes to go, sir.
8
00:00:18,797 --> 00:00:21,029
Travis has been digging through the archives.
9
00:00:21,029 --> 00:00:25,031
There's ton of data here
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,040 --> 00:00:04,995
How serious?
2
00:00:05,120 --> 00:00:07,236
If the swelling gets worse,
it could inhibit her breathing.
3
00:00:07,360 --> 00:00:09,112
I told you to notify me
if there was any trouble.
4
00:00:09,240 --> 00:00:10,958
Now you say this has been
going on for days?
5
00:00:11,080 --> 00:00:13,719
The monitoring equipment didn't detect
the symptoms until this morning.
6
00:00:13,840 --> 00:00:16,274
It isn't calibrated for this type of patient.
7
00:00:19,280 --> 00:00:20,315
Well?
8
00:00:20,440 --> 00:00:23,159
Fever's diminished. She's fighting it off.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,190 --> 00:00:09,480
One-quarter impulse.
2
00:00:13,220 --> 00:00:16,650
There appears to be considerable activity around
two of the inner planets.
3
00:00:16,650 --> 00:00:19,080
Numerous ships... all Xindi.
4
00:00:19,210 --> 00:00:21,080
I'm picking up a large array of satellites.
5
00:00:21,350 --> 00:00:23,080
They're generating a detection grid.
6
00:00:23,080 --> 00:00:24,830
Degra mentioned a security net.
7
00:00:25,530 --> 00:00:26,830
Seems like we've come to the right place.
8
00:00:27,180 --> 00:00:30,310
The planetoid we passed on the way in...
put us on the
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,060 --> 00:00:03,530
No episódio anterior
de Enterprise...
2
00:00:04,700 --> 00:00:06,930
Daquilo que ouvi sobre os
romulanos, eles falam sério.
3
00:00:06,970 --> 00:00:09,170
Temos que achar algum modo de
detê-los, ou da próxima vez,
4
00:00:09,200 --> 00:00:12,440
eles podem voltar com
milhares daquelas naves.
5
00:00:12,470 --> 00:00:15,680
A menos que este assassino
me enfrente em combate,
6
00:00:16,140 --> 00:00:19,180
sua preciosa aliança
está terminada!
7
00:00:19,950 --> 00:00:23,890
O Embaixador decidiu lutar
no lugar de seu subordinado?
8
00:00:24,220
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,083
Star Trek ENTERPRISE T.01 ep.06
Versión DVD-Rip 350MB
2
00:00:02,920 --> 00:00:05,881
Esta fue su primera vista
del planeta.
3
00:00:05,915 --> 00:00:09,294
Si no lo viera desde tan cerca,
pensarÃa que es la Tierra.
4
00:00:09,294 --> 00:00:11,713
Cavando un pozo en
Town Hall.
5
00:00:11,713 --> 00:00:14,382
¿Ese es el Capitán Mitchell?
6
00:00:14,382 --> 00:00:17,427
No. Creo que este es
Mitchell.
7
00:00:17,677 --> 00:00:19,220
¿Ya estamos all�
8
00:00:19,679 --> 00:00:22,265
Tres horas y 17 minutos para
llegar, Señor.
9
00:00:22,473
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25
{180}{260}- Asta e poza de la sosire.|- Acela e cãpitanul Mitchell ?
{289}{364}Nu, cred cã aici e cãpitanul Mitchell.
{376}{405}Am ajuns?
{441}{544}- Mai avem trei ore ºi 17 minute.|- Travis a scotocit prin arhivã.
{555}{642}Sunt multe date aici.|Ãnsemnãri ale echipajului...
{652}{746}Fotografii din spaþiu,|rapoarte sãptãmânale...
{746}{854}Am sperat sã gãsim un indiciu|despre ce s-a întâmplat.
{854}{961}- Ai fi primul care gãseºte.|- Mereu m-a fascinat Terra Nova.
{961}{1048}Coloniile au afectat negustorii|mai mult decât orice altceva,
{1048}{1153}din cauza celor care au ales|sã pãrãseascã Terra.
{1197}{1292
Subtitles for Enterprise 4x2 1 Terra Prime Portugues Br
keywords: enterprise, 42, 2001, 4x2, these, are, the, voyages, fov, theyages,
original filename: Enterprise(422-DVDRip)(2001).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,602 --> 00:00:04,285
¿Cuándo te esperan en Brasil?
2
00:00:04,485 --> 00:00:06,609
Les dije un par de semanas
después de la ceremonia.
3
00:00:06,689 --> 00:00:08,132
Tenemos todas las recepciones...
4
00:00:08,172 --> 00:00:09,614
...y luego necesitaré
al menos una semana...
5
00:00:09,654 --> 00:00:11,216
...para limpiar la base
de datos lingüÃstica.
6
00:00:11,417 --> 00:00:13,180
Después de 10 años
en esta nave...
7
00:00:13,260 --> 00:00:16,025
...apostarÃa que te llevará un rato
volver a acostumbrarte a la humedad.
8
00:00:16,065 --> 00:00:16,907
Y a los b
Subtitles for Enterprise 4x2 1 Terra Prime Portugues Br
keywords: star, trek, enterprise, sezonul, 4, 2001, 2, 3, 9, 7, fps, 4x2, demons,
original filename: 31618-Star_Trek__Enterprise_-_Sezonul_4_(2001)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{74}{153}- Cât de grav e?|- Dacã se mai umflã, e posibil|sã aparã probleme respiratorii.
{153}{234}Ãi-am spus sã mã anuþi dacã apar|probleme. Mã rog... zici cã afecþiunea|e mai veche?
{234}{299}Pãi, echipamentul de monitorizare|nu a detectat simptomele|pânã azi dimineaþã.
{299}{367}Nu e setat pentru acest tip|de pacienþi.
{453}{472}ªi?
{485}{554}Febra a scãzut. Sistemul ei imunitar|s-a ocupat de asta.
{555}{611}Astea-s veºti bune...|pentru amândoi.
{686}{805}- Presiunea vascularã e stabilã.|Oxigenul din sânge e la nivel normal.|- Pare aºa de nevinovatã...
{834}{909}Aproape cã poþi uita ce e, de fapt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,500 --> 00:00:03,500
[Férias escolares
para sempre]
2
00:00:06,700 --> 00:00:08,258
Você acredita que
quatro anos...
3
00:00:08,258 --> 00:00:10,258
se passaram
tão rápido?
4
00:00:11,301 --> 00:00:12,701
Aà está.
Certo.
5
00:00:14,002 --> 00:00:15,002
"Para um...
6
00:00:15,003 --> 00:00:18,203
fotógrafo que sempre sabe
capturar os momentos"
7
00:00:20,304 --> 00:00:22,504
Obrigado.
De nada.
8
00:00:24,305 --> 00:00:25,505
Eu tenho de ir...
9
00:00:26,306 --> 00:00:27,806
te vejo por aÃ.
10
00:00:27,807 --> 00:00:29,007
Tchau.
Tchau...
11
00:00:29
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[1][30]movie info: XVID 624x352 23.976fps 346.4 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
[4][22]Kiedy oczekuj? ci? w Brazylii?
[22][46]Powiedzia?am im, ?e w kilka tygodnii|po ceremonii.
[46][66]jak ju? b?dziemy po wszystkich przyj?ciach,
[66][102]a potem b?d? potrzebowa? przynajmniej tygodnia|by sfinalizowa? j?zykow? baz? danych.
[102][118]Po dziesi?ciu latach na tym statku,
[120][148]Za?o?? si? zajmie to jaki? czas by zn?w|przywykn?? do wilgoci.
[148][164]I robactwa.
[167][187]Czy kapitan musi wyg?osi? przem?wienie?
[187][204]W?a?nie nad nim pracuje.
[204][223]Nie znosi przem?wie?.
[225][256]I z pewno?ci? bardzo postara si?|pomin?? swe zas?ugi.
[256][266]Z pewno?ci?.
[266][
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,547 --> 00:00:02,680
Esta foi a primeira visão deles daqui.
2
00:00:02,680 --> 00:00:06,221
Se não estivesse muito próximo pensaria que era a Terra.
3
00:00:06,221 --> 00:00:08,722
Os pioneiros desse lugar.
4
00:00:08,722 --> 00:00:11,498
Aquele é o Capitão Mitchell?
5
00:00:11,498 --> 00:00:14,677
Não. Eu penso que este é Mitchell.
6
00:00:14,677 --> 00:00:17,205
Já estamos chegando?
7
00:00:17,205 --> 00:00:19,592
Três horas, 17 minutos para chegar, senhor.
8
00:00:19,592 --> 00:00:21,921
Travis tem olhado os arquivos.
9
00:00:21,921 --> 00:00:26,098
Há tonela
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{26}{68}Ãîñåãà â ÃÃòúðïðà éñ:
{69}{153}ÃÃåñ, òóê ñìå ñúáðà ëè ïðåäñòà âèòåëè|Ãà ìÃîæåñòâî ñâåòîâå...
{162}{242}...äà èçêîâåì åäèà áåçïðåöåäåÃòåà ñúþç.
{264}{327}Ãëåäà éêè ÿ, ïî÷òè Ã¥ âúçìîæÃî|äà çà áðà âèø êà êâî ïðåäñòà âëÿâà .
{328}{376}Ãïîðåä âñè÷êè à Ãà ëèçè, òîâà äåòå Ã¥...
{377}{463}...ïîòîìúê Ãà êîìà Ãäèð Ãúêúð|è êîìà Ãäèð Ã'Ãîë.
{483}{560}Ãìÿòà ìå, ֌ Ãåðà Ãðà éì Ã¥ çà ìåñåÃà |â Ãåùî, ñâúðçà Ãî ñ Ã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,342 --> 00:00:09,551
Un cuarto de impulso.
2
00:00:13,305 --> 00:00:16,808
Parece que hay muchas actividad
en los planetas internos.
3
00:00:16,850 --> 00:00:19,186
Varias naves... todas Xindi.
4
00:00:19,311 --> 00:00:21,313
Detecto una gran red de satélites.
5
00:00:21,438 --> 00:00:23,065
Generan una red de detección.
6
00:00:23,148 --> 00:00:25,275
Degra mencionó una red de seguridad.
7
00:00:25,526 --> 00:00:27,194
Parece que llegamos al lugar correcto.
8
00:00:27,236 --> 00:00:30,239
Del planetoide que acabamos de pasar...
ubÃcanos del otro lado.
9
00:00:30,322
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,120 --> 00:00:02,120
Anteriormente
em Enterprise...
2
00:00:02,460 --> 00:00:03,960
Jonathan Archer...
3
00:00:04,420 --> 00:00:05,920
O que o traz aqui?
4
00:00:11,010 --> 00:00:13,090
Alguém atacou uma ave
de rapina klingon.
5
00:00:13,090 --> 00:00:16,180
A tripulação inteira foi massacrada.
A nave está desaparecida.
6
00:00:16,180 --> 00:00:17,640
Eles eram os alterados.
7
00:00:17,640 --> 00:00:20,140
Quando rejeitou os
desejos de nosso pai...
8
00:00:20,140 --> 00:00:23,520
deixou de ser um
de nós, Raakin.
9
00:00:25,150 --> 00:00:26,310
Eles são perigoso
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,155 --> 00:00:02,882
<b>Previously on Enterprise:</b>
2
00:00:02,882 --> 00:00:06,081
Today, we have assembled representatives
of numerous worlds
3
00:00:06,645 --> 00:00:09,314
to forge an unprecedented alliance.
4
00:00:11,023 --> 00:00:13,615
Almost possible to forget,
what she represents.
5
00:00:13,615 --> 00:00:14,695
According to every analisys
6
00:00:14,695 --> 00:00:18,645
this child is the offspring
of Commander Tucker and Commander T'Pol.
7
00:00:20,210 --> 00:00:23,626
If you think, Terra Prime is involved,
it has something to do with the child.
8
00:00:23,626
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,220 --> 00:00:24,720
Ponte para Engenharia.
2
00:00:25,950 --> 00:00:27,960
Engenharia, responda!
3
00:00:36,800 --> 00:00:38,370
Aqui é a nave de
guerra Kumari
4
00:00:38,470 --> 00:00:40,270
chamando o
Comando Imperial.
5
00:00:40,300 --> 00:00:42,870
Fomos atacados por
uma nave Tellarita!
6
00:00:42,900 --> 00:00:44,570
Os sistemas
primários falharam.
7
00:00:44,600 --> 00:00:46,070
Solicito imediata...
8
00:00:47,370 --> 00:00:48,670
Alerta.
9
00:00:48,710 --> 00:00:51,710
Ruptura no refreamento
de dobra em 2 minutos.
10
00:00:52,150 --> 00:00:54,310
Porco
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,114 --> 00:00:05,078
¿Cuán serio?
2
00:00:05,119 --> 00:00:07,288
Si la inflamación empeora,
podrÃa inhibir su respiración.
3
00:00:07,328 --> 00:00:09,055
Le dije que me avisara
si habÃa algún problema.
4
00:00:09,096 --> 00:00:10,743
¿Ahora me dice que esto ha estado
desarrollándose durante dÃas?
5
00:00:10,783 --> 00:00:13,194
Bueno, el equipo de monitorización no
detectó lo sÃntomas hasta esta mañana.
6
00:00:13,234 --> 00:00:15,444
No está calibrado para
esta clase de paciente.
7
00:00:19,260 --> 00:00:20,023
¿Y bien?
8
00:00:20,546 --> 00:00:21,550
L
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,250 --> 00:00:02,250
Anteriormente
em Enterprise...
2
00:00:02,350 --> 00:00:03,950
Jonathan Archer...
3
00:00:04,250 --> 00:00:05,950
O que o traz aqui?
4
00:00:10,230 --> 00:00:13,030
Alguém atacou uma ave
de rapina Klingon...
5
00:00:13,030 --> 00:00:14,590
a tripulação inteira
foi massacrada
6
00:00:14,590 --> 00:00:15,990
e a nave desapareceu.
7
00:00:15,990 --> 00:00:17,590
Eles eram alterados.
8
00:00:17,600 --> 00:00:19,790
Você já nos
liderou antes...
9
00:00:20,590 --> 00:00:23,140
E agora ele está. Você
não pode aceitar isso.
10
00:00:23,140 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,450 --> 00:00:03,910
No episódio anterior
de Enterprise...
2
00:00:03,910 --> 00:00:05,040
Começo a me perguntar
3
00:00:05,040 --> 00:00:06,840
se esta nave tem um sistema
de suporte de vida.
4
00:00:06,840 --> 00:00:09,140
Devem ter suporte
de vida na ponte.
5
00:00:09,140 --> 00:00:11,040
Os humanos viram
o bastante.
6
00:00:11,060 --> 00:00:13,260
Não podemos
permitir que escapem.
7
00:00:20,370 --> 00:00:23,510
Manobras evasivas. Traga
nosso pessoal de volta.
8
00:00:23,510 --> 00:00:24,910
Trouxemos alguém?
9
00:00:24,910 --> 00:00:26,030
Apenas os Comando
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,883 --> 00:00:07,950
Vulcano - Setenta anos atrás.
2
00:01:11,776 --> 00:01:12,859
Surak...
3
00:01:15,684 --> 00:01:18,228
Foi um longo caminho
4
00:01:20,021 --> 00:01:22,764
até chegarmos aqui
5
00:01:23,157 --> 00:01:25,389
Muito tempo se passou
6
00:01:26,877 --> 00:01:30,396
Mas meu tempo está finalmente
próximo
7
00:01:30,880 --> 00:01:34,523
E eu poderei ver meu sonho se
tornar realidade finalmente
8
00:01:35,345 --> 00:01:38,130
Eu tocarei as estrelas
9
00:01:38,696 --> 00:01:42,231
E eles não me segurarão
mais
10
00:01:42,413 --> 00:01:45,258
Não,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,170 --> 00:00:04,171
¿Que tan grave?
2
00:00:04,213 --> 00:00:06,465
Si la inflamación empeora,
podrÃa inhibir su respiración
3
00:00:06,507 --> 00:00:08,300
Le dije que me avisara
si habÃa algún problema
4
00:00:08,342 --> 00:00:10,052
¿Ahora me dice que esto ha estado
desarrollándose durante dÃas?
5
00:00:10,093 --> 00:00:12,596
Bueno, el equipo de monitorización no
detectó lo sÃntomas hasta esta mañana
6
00:00:12,638 --> 00:00:14,932
No está calibrado para
esta clase de paciente
7
00:00:18,894 --> 00:00:19,686
¿Y bien?
8
00:00:20,229 --> 00:00:21,271
La
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,547 --> 00:00:02,590
Ãîâà èì Ã¥ ïúðâà òà ñÃèìêà .
2
00:00:02,591 --> 00:00:05,984
Ãêî ÃÃ¥ ÿ ãëåäà ø âÃèìà òåëÃî,
ùå ñè ïîìèñëèø ֌ Ã¥ Ãåìÿòà .
3
00:00:05,985 --> 00:00:08,381
Ãîëó Ãà çåìÿòà , ïðåä ñúâåòà .
4
00:00:08,382 --> 00:00:11,234
Ãîâà Ãà ïèòà à Ãè÷úë ëè Ã¥?
5
00:00:11,235 --> 00:00:14,087
ÃÃ¥. Ãèñëÿ ֌ òîâà å Ãè÷úë.
6
00:00:14,088 --> 00:00:16,509
ÃðèñòèãÃà õìå ëè âå÷å?
7
00:00:16,510 --> 00:00:18,796
Ãñòà âà ò 3 ÷à ñà è 17 ìèÃóòè, ñ