Search Movie Subtitles results for Ensemble C Est Tout by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,640 --> 00:00:19,393
- Your name?
- Fauque. F, A, U, Q, U, E.
2
00:00:20,200 --> 00:00:21,758
- First name?
- Camille.
3
00:00:22,560 --> 00:00:25,358
- Date of birth?
- April 17, 1980.
4
00:00:27,480 --> 00:00:29,118
- Which is your company?
5
00:00:29,360 --> 00:00:30,236
- Touclean.
6
00:00:30,480 --> 00:00:31,310
- Forgiveness?
7
00:00:31,560 --> 00:00:35,712
- Touclean: T, O, U, C, L, E, A, N.
"Very clean", in French.
8
00:00:35,960 --> 00:00:37,439
- It is what?
9
00:00:37,680 --> 00:00:41,355
- Touclean answers your requirements:
Touclean rubs, cleans..
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,640 --> 00:00:19,393
-Votre nom?
-Fauque. F, A, U, Q, U, E.
2
00:00:20,200 --> 00:00:21,758
-Pr?nom?
-Camille.
3
00:00:22,560 --> 00:00:25,358
-Date de naissance?
-17 avril 1980.
4
00:00:27,480 --> 00:00:29,118
-Quelle est votre soci?t??
5
00:00:29,360 --> 00:00:30,236
-Touclean.
6
00:00:30,480 --> 00:00:31,310
-Pardon?
7
00:00:31,560 --> 00:00:35,712
-Touclean : T, O, U, C, L, E, A, N.
"Tout propre", en fran?ais.
8
00:00:35,960 --> 00:00:37,439
-C'est quoi?
9
00:00:37,680 --> 00:00:41,355
-Touclean r?pond ? vos exigences :
Touclean frotte, nettoie,..
10
00:00:41
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,500
Translation:
The Platypus
2
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
Timing:
Beardynamite for:
300 (2007) 20th TELESYNC KVCD BluX (TUS Release)
3
00:01:19,820 --> 00:01:21,620
When the boy was born...
4
00:01:22,780 --> 00:01:26,180
...as everybody the Spartan,
he was inspected.
5
00:01:26,980 --> 00:01:31,700
went small, or fragile,
or sickly, or bad...
6
00:01:31,700 --> 00:01:33,700
...it would have been discarded.
7
00:01:41,380 --> 00:01:46,500
When it learned how to floor,
he was baptized in the fire of the battle.
8
00:02:08,980 --> 00:02:11,980
it w
Subtitles for ensemble c est tout
ensemble, cest, tout, 2007, argenteam, 1210, c, french, ntk, sual,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,640 --> 00:00:19,393
- ?Su apellido?
- Fauque. F-A-U-Q-U-E.
2
00:00:20,200 --> 00:00:21,758
- ?Nombre?
- Camille.
3
00:00:22,560 --> 00:00:25,358
- ?Fecha de nacimiento?
- 17 de abril de 1980.
4
00:00:27,480 --> 00:00:29,118
?Cu?l es su compa??a?
5
00:00:29,360 --> 00:00:30,360
Touclean.
6
00:00:30,361 --> 00:00:31,361
?Disculpe?
7
00:00:31,560 --> 00:00:35,712
Touclean: T-O-U-C-L-E-A-N.
"Todo limpio", en espa?ol.
8
00:00:35,960 --> 00:00:37,439
?Eso qu? es?
9
00:00:37,680 --> 00:00:41,355
Touclean responde a sus exigencias:
Touclean restriega, limpia...
10
00:00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,640 --> 00:00:19,393
-Nazwisko?
-Fauque. F, A, U, Q, U, E.
2
00:00:20,200 --> 00:00:21,758
-Imi??
-Camille.
3
00:00:22,560 --> 00:00:25,358
-Data urodzenia?
-17 kwiecie? 1980.
4
00:00:27,480 --> 00:00:29,118
Jak si? nazywa ta pani firma?
5
00:00:29,360 --> 00:00:30,236
"Touclean".
6
00:00:30,480 --> 00:00:31,310
Jak?
7
00:00:31,560 --> 00:00:35,712
Touclean : T, O, U, , C, L, E, A, N.
Czyli "Wszystko czyste", po francusku.
8
00:00:35,960 --> 00:00:37,439
A co to jest?
9
00:00:37,680 --> 00:00:41,355
"Toutclean" odpowiada wszystkim wymaganiom:
10
00:00:41,600 --> 0
Less relevant results for
Subtitles for ensemble c est tout
1520, tout, le, plaisir, est, pour, moi, 2004, 2, 5, fps, the, pleasure, is, all, mine, imbt,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,160 --> 00:01:02,200
I'm almost there. And you?
2
00:01:03,720 --> 00:01:04,760
Just about.
3
00:01:30,640 --> 00:01:31,720
Not bad.
4
00:01:32,440 --> 00:01:33,600
8 1/2.
5
00:01:35,520 --> 00:01:36,560
Is that all?
6
00:01:39,120 --> 00:01:40,240
You?
7
00:01:41,040 --> 00:01:42,120
8 1/2.
8
00:01:44,400 --> 00:01:45,600
9.
9
00:01:55,880 --> 00:01:57,480
Doing anything tonight?
10
00:01:58,720 --> 00:02:00,040
I don't know yet.
11
00:02:02,840 --> 00:02:06,440
- Sleeping together doesn't mean...
-...we are together. I know.
12
00:02:10,400 --> 00:02:11,3
Subtitles for ensemble c est tout
tout, le, plaisir, est, pour, moi, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, prod, ggt,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,160 --> 00:01:02,200
I'm almost there. And you?
2
00:01:03,720 --> 00:01:04,760
Just about.
3
00:01:30,640 --> 00:01:31,720
Not bad.
4
00:01:32,440 --> 00:01:33,600
8 1/2.
5
00:01:35,520 --> 00:01:36,560
Is that all?
6
00:01:39,120 --> 00:01:40,240
You?
7
00:01:41,040 --> 00:01:42,120
8 1/2.
8
00:01:44,400 --> 00:01:45,600
9.
9
00:01:55,880 --> 00:01:57,480
Doing anything tonight?
10
00:01:58,720 --> 00:02:00,040
I don't know yet.
11
00:02:02,840 --> 00:02:06,440
- Sleeping together doesn't mean...
-...we are together. I know.
12
00:02:10,400 --> 00:02:11,3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,160 --> 00:01:02,200
I'm almost there. And you?
2
00:01:03,720 --> 00:01:04,760
Just about.
3
00:01:30,640 --> 00:01:31,720
Not bad.
4
00:01:32,440 --> 00:01:33,600
8 1/2.
5
00:01:35,520 --> 00:01:36,560
Is that all?
6
00:01:39,120 --> 00:01:40,240
You?
7
00:01:41,040 --> 00:01:42,120
8 1/2.
8
00:01:44,400 --> 00:01:45,600
9.
9
00:01:55,880 --> 00:01:57,480
Doing anything tonight?
10
00:01:58,720 --> 00:02:00,040
I don't know yet.
11
00:02:02,840 --> 00:02:06,440
- Sleeping together doesn't mean...
-...we are together. I know.
12
00:02:10,400 --> 00:02:11,3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 608x320 25.0fps 701.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{416}{485}- Nazwisko?|- Fauque. F, A, U, Q, U, E.
{505}{544}- Imi??|- Camille.
{564}{634}- Data urodzenia?|- 17 kwiecie? 1980.
{687}{728}Jak si? nazywa ta pani firma?
{734}{756}"Touclean".
{762}{783}Jak?
{789}{893}Touclean: T, O, U,, C, L, E, A, N.|Czyli "Wszystko czyste", po francusku.
{899}{936}A co to jest?
{942}{1034}"Toutclean" odpowiada wszystkim wymaganiom:
{1040}{1099}Szoruje, czy?ci, zamiata, odkurza, woskuje, dezynfektuje...
{1105}{1131}To ?art?
{1137}{1189}Nie, zobaczy pan z moimi kole?ankami z pracy.
{1195}{1238}Jest pani sprz?taczk??
Subtitles for ensemble c est tout
tout, le, plaisir, est, pour, moi, 2004, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, prod, ggt,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,160 --> 00:01:02,200
I'm almost there. And you?
2
00:01:03,720 --> 00:01:04,760
Just about.
3
00:01:30,640 --> 00:01:31,720
Not bad.
4
00:01:32,440 --> 00:01:33,600
8 1/2.
5
00:01:35,520 --> 00:01:36,560
Is that all?
6
00:01:39,120 --> 00:01:40,240
You?
7
00:01:41,040 --> 00:01:42,120
8 1/2.
8
00:01:44,400 --> 00:01:45,600
9.
9
00:01:55,880 --> 00:01:57,480
Doing anything tonight?
10
00:01:58,720 --> 00:02:00,040
I don't know yet.
11
00:02:02,840 --> 00:02:06,440
- Sleeping together doesn't mean...
-...we are together. I know.
12
00:02:10,400 --> 00:02:11,3
Subtitles for ensemble c est tout
tout, le, plaisir, est, pour, moi, 2004, mget, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,160 --> 00:01:02,200
Gelmek üzereyim. Ya sen?
2
00:01:03,720 --> 00:01:04,760
Neredeyse.
3
00:01:30,640 --> 00:01:31,720
Fena deðildi.
4
00:01:32,440 --> 00:01:33,600
8,5
5
00:01:35,520 --> 00:01:36,560
O kadar mý?
6
00:01:39,120 --> 00:01:40,240
Sence?
7
00:01:41,040 --> 00:01:42,120
8,5
8
00:01:44,400 --> 00:01:45,600
9.
9
00:01:55,880 --> 00:01:57,480
Bu gece birþey yapýyor musun?
10
00:01:58,720 --> 00:02:00,040
Henüz bilmiyorum.
11
00:02:02,840 --> 00:02:06,440
- Yatmýþ olmamýz...
- ...birlikte olduðumuz anlamýna gelmez. Biliyorum.
12
00:02:
Subtitles for ensemble c est tout
tout, le, plaisir, est, pour, moi, napisy, ns, the, pleasure, is, all, mine, 2004, imbt,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x352 25.0fps 700.7 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{100}{222}t?umaczy?:|Gural Napisy.org SubTitles Group|http://subgroup.napisy.org
{1507}{1593}Prawie dosz?am. A ty?
{1596}{1646}Prawie jestem.
{2269}{2317}Nie?le.
{2314}{2362}8 i 1/2.
{2391}{2435}To wszystko?
{2481}{2526}A ty?
{2529}{2579}8 i 1/2.
{2613}{2664}9.
{2900}{2965}Masz plany na wiecz?r?
{2971}{3025}Nie wiem jeszcze.
{3074}{3202}- ???ko si? nie liczy....|- ...Jeste?my razem. Wiem.
{3263}{3302}Jest p??no!
{3300}{3364}- Nie mam czasu.|- Ja r?wnie?.
{3360}{3458}- Musz? by? w s?dzie.|- Zaczyna si? moja audycja.
{3472}{3606}- Nie mog? Louise.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,640 --> 00:00:19,393
-Votre nom?
-Fauque. F, A, U, Q, U, E.
2
00:00:20,200 --> 00:00:21,758
-Pr?nom?
-Camille.
3
00:00:22,560 --> 00:00:25,358
-Date de naissance?
-17 avril 1980.
4
00:00:27,480 --> 00:00:29,118
-Quelle est votre soci?t??
5
00:00:29,360 --> 00:00:30,236
-Touclean.
6
00:00:30,480 --> 00:00:31,310
-Pardon?
7
00:00:31,560 --> 00:00:35,712
-Touclean : T, O, U, C, L, E, A, N.
"Tout propre", en fran?ais.
8
00:00:35,960 --> 00:00:37,439
-C'est quoi?
9
00:00:37,680 --> 00:00:41,355
-Touclean r?pond ? vos exigences :
Touclean frotte, nettoie,..
10
00:00:41
Subtitles for ensemble c est tout
tout, le, plaisir, est, pour, moi, 2004, 1, cd, english, en, the, pleasure, is, all, mine,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,160 --> 00:01:02,200
I'm almost there. And you?
2
00:01:03,720 --> 00:01:04,760
Just about.
3
00:01:30,640 --> 00:01:31,720
Not bad.
4
00:01:32,440 --> 00:01:33,600
8 1/2.
5
00:01:35,520 --> 00:01:36,560
Is that all?
6
00:01:39,120 --> 00:01:40,240
You?
7
00:01:41,040 --> 00:01:42,120
8 1/2.
8
00:01:44,400 --> 00:01:45,600
9.
9
00:01:55,880 --> 00:01:57,480
Doing anything tonight?
10
00:01:58,720 --> 00:02:00,040
I don't Know yet.
11
00:02:02,840 --> 00:02:06,440
- Sleeping together doesn't mean...
-...we are together. I Know.
12
00:02:10,400 --> 00:02:11,3
Subtitles for ensemble c est tout
tout, le, plaisir, est, pour, moi, napisy, ns, the, pleasure, is, all, mine, 2004, imbt,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x352 25.0fps 700.7 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{100}{222}t?umaczy?:|Gural Napisy.org SubTitles Group|http://subgroup.napisy.org
{1507}{1593}Prawie dosz?am. A ty?
{1596}{1646}Prawie jestem.
{2269}{2317}Nie?le.
{2314}{2362}8 i 1/2.
{2391}{2435}To wszystko?
{2481}{2526}A ty?
{2529}{2579}8 i 1/2.
{2613}{2664}9.
{2900}{2965}Masz plany na wiecz?r?
{2971}{3025}Nie wiem jeszcze.
{3074}{3202}- ???ko si? nie liczy....|- ...Jeste?my razem. Wiem.
{3263}{3302}Jest p??no!
{3300}{3364}- Nie mam czasu.|- Ja r?wnie?.
{3360}{3458}- Musz? by? w s?dzie.|- Zaczyna si? moja audycja.
{3472}{3606}- Nie mog? Louise.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,289 --> 00:00:19,848
- Vezet?kneve?
- Fauque. F, A, U, Q, U, E.
2
00:00:19,849 --> 00:00:21,949
- Keresztneve?
- Camille.
3
00:00:22,209 --> 00:00:25,709
- Mikor sz?letett?
- 1980. ?prilis 17-?n.
4
00:00:27,129 --> 00:00:29,008
Melyik c?gn?l dolgozik?
5
00:00:29,009 --> 00:00:30,009
Touclean.
6
00:00:30,129 --> 00:00:31,208
Hogyan, k?rem?
7
00:00:31,209 --> 00:00:33,696
Touclean.
T, O, U, C, L, E, A, N.
8
00:00:33,697 --> 00:00:35,486
"Nagyon tiszta", f?lig
franci?ul, f?lig angolul.
9
00:00:35,487 --> 00:00:37,088
Milyen c?g?
10
00:00:37,329 --> 00:00:41,248
A T
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,640 --> 00:00:19,393
-Nazwisko?
-Fauque. F, A, U, Q, U, E.
2
00:00:20,200 --> 00:00:21,758
-Imi??
-Camille.
3
00:00:22,560 --> 00:00:25,358
-Data urodzenia?
-17 kwiecie? 1980.
4
00:00:27,480 --> 00:00:29,118
Jak si? nazywa ta pani firma?
5
00:00:29,360 --> 00:00:30,236
"Touclean".
6
00:00:30,480 --> 00:00:31,310
Jak?
7
00:00:31,560 --> 00:00:35,712
Touclean : T, O, U, , C, L, E, A, N.
Czyli "Wszystko czyste", po francusku.
8
00:00:35,960 --> 00:00:37,439
A co to jest?
9
00:00:37,680 --> 00:00:41,355
"Toutclean" odpowiada wszystkim wymaganiom:
10
00:00:41,600 --> 0
Subtitles for ensemble c est tout
who, is, cletis, tout, est, 2, 5, fps, 2001, 73, 4, 00, 20,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,400 --> 00:00:20,200
Oh... mis selle filmi pealkiri oli
2
00:00:20,240 --> 00:00:22,480
kus oli Burt Reynolds ja bandþo?
3
00:00:22,600 --> 00:00:23,560
Jah, jah, jah
4
00:00:23,680 --> 00:00:25,200
ja see alaarenenud poiss.
5
00:00:25,360 --> 00:00:27,080
See kutt oli hea.
6
00:00:27,240 --> 00:00:30,000
Jah, oli hea.
7
00:00:30,200 --> 00:00:31,640
"Vabastamine."
8
00:00:31,800 --> 00:00:34,280
Paar õhtut tagasi me Denise´ga
9
00:00:34,480 --> 00:00:36,440
vaatasime seda DVD-lt.
10
00:00:36,600 --> 00:00:38,360
Olime vaadanud umbes tunnikese,
11
00:00:38,440
Subtitles for ensemble c est tout
ma, femme, est, une, actrice, 2001, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, my, wife, is, an, actress, limited, vh, prod,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,445 --> 00:00:40,573
MY WIFE IS AN ACTRESS
2
00:01:46,481 --> 00:01:52,579
Paris. Population 2,125,246,
of which 1,153,702 are women.
3
00:01:57,425 --> 00:02:00,758
That's a ratio of 1.4 women
to every man.
4
00:02:01,996 --> 00:02:03,088
Not bad.
5
00:02:04,766 --> 00:02:09,169
But laughable compared to New York,
where it's 5.2 to 1.
6
00:02:10,538 --> 00:02:12,768
Right. Anyway, closer to home..
7
00:02:13,741 --> 00:02:17,404
I found 259 freelance
professions listed.
8
00:02:17,578 --> 00:02:20,206
One of them is an Actress.
9
00:02:20,915 --> 00:02:23,782
There a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,640 --> 00:00:19,393
-Nazwisko?
-Fauque. F, A, U, Q, U, E.
2
00:00:20,200 --> 00:00:21,758
-Imi??
-Camille.
3
00:00:22,560 --> 00:00:25,358
-Data urodzenia?
-17 kwiecie? 1980.
4
00:00:27,480 --> 00:00:29,118
Jak si? nazywa ta pani firma?
5
00:00:29,360 --> 00:00:30,236
"Touclean".
6
00:00:30,480 --> 00:00:31,310
Jak?
7
00:00:31,560 --> 00:00:35,712
Touclean : T, O, U, , C, L, E, A, N.
Czyli "Wszystko czyste", po francusku.
8
00:00:35,960 --> 00:00:37,439
A co to jest?
9
00:00:37,680 --> 00:00:41,355
"Toutclean" odpowiada wszystkim wymaganiom:
10
00:00:41,600 --> 0
Subtitles for ensemble c est tout
dieu, est, grand, en, god, is, great, im, not, postx,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:59,519 --> 00:02:02,044
''Michelle, l love you.
See you later. Your B.''
2
00:02:09,295 --> 00:02:10,853
''Nothing''
3
00:02:11,965 --> 00:02:14,957
''Sept. 15. l'm 20
and l've ruined my life.''
4
00:02:35,522 --> 00:02:37,319
Let's do the photo!
5
00:02:38,958 --> 00:02:40,220
We're leaving.
Closer together!
6
00:02:42,395 --> 00:02:45,023
Look at me. Valerie!
7
00:02:45,598 --> 00:02:48,192
Don't block the others.
Look this way.
8
00:02:50,537 --> 00:02:52,664
That's it. Don't move.
9
00:02:59,579 --> 00:03:01,069
Anyone coming with me?
10
00:03:05,318 --> 00:03:07
Subtitles for ensemble c est tout
sex, lives, of, the, potato, men, est, 2, 5, fps, 2004, 73, 8, 83, 33, 6,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:25,480 --> 00:03:27,630
Lähen käin vetsus.
2
00:03:27,720 --> 00:03:29,676
Kohtume siis järgmisel teisipäeval.
3
00:03:43,059 --> 00:03:47,659
KARTULIMEESTE SEKSELU
4
00:03:50,760 --> 00:03:53,991
Dave, see on mõnus tunne, kui su naine sind
perse saadab ja minema läheb.
5
00:03:54,080 --> 00:03:55,559
See on nagu täitunud unistus.
6
00:03:55,640 --> 00:03:57,676
Nüüd on mu elu nagu üks suur, lõbus festival.
7
00:03:57,760 --> 00:04:01,355
Mind ei huvita, on nad mustad, valged,
kollased või lillad. Panen neid kõiki.
8
00:04:01,440 --> 00:04:03,556
Lillad? Kes on lil
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1074}{1126}Näita mulle seda tantsu, mida õppinud oled.
{1130}{1197}Ma ütlesin, et siin ei joosta. | -Jah, proua.
{1201}{1242}Muidu ma virutan ühele teist.
{1246}{1289}Need püksid maksid .98, kas kuulsid?
{1300}{1332}Näed seda ðokolaadikooki, mis ma ostsin?
{1336}{1379}Seda, mis oli letil?
{1383}{1427}Jah. | -Noh, vaata nõbu Cecili taskutesse.
{1431}{1511}Ta pistis ilmselt selle kalkuni ja kartuliga sinna.
{1619}{1687}Hei, väikevend. Näita mulle seda tantsu,|mida oled harjutanud.
{1751}{1828}Just nii, Lester.
{1832}{1883}Sa liigud nagu 21-aastane.
{1887}{1972}See tants pole midagi uut.|Sama vana tagumikuliigutamine.
{1976}{201
Subtitles for ensemble c est tout
radio, days, est, 2, 5, fps, 1987, 73, 50, 6, 43,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,017 --> 00:01:42,561
Ãkskord, palju aastaid tagasi...
2
00:01:42,603 --> 00:01:45,606
tungis 2 murdvarast meie
naabrite majja Rockaways.
3
00:01:45,647 --> 00:01:48,025
Hr. ja pr. Needleman olid kinos...
4
00:01:48,025 --> 00:01:50,027
ja vaat mis juhtus.
5
00:02:01,205 --> 00:02:04,041
Ma ütlen, et me peaks
telefonile vastama.
6
00:02:04,082 --> 00:02:06,084
Kas tahad kõiki naabreid
üles äratada?
7
00:02:11,173 --> 00:02:12,174
Halloo?
8
00:02:12,216 --> 00:02:13,884
Teid, Hr. Marty Needleman...
9
00:02:13,926 --> 00:02:16,220
valiti välja telefoniraamatust...
Subtitles for ensemble c est tout
the, master, of, disguise, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2002, 73, 1, 75, 44, 8,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1802}{1919}MASKEERINGUMEISTER
{3808}{4370}Tõlkinud Rasputin ja Katariina (subclub.future.ee). | Hinnake & kommenteerige;)
{4567}{4616}Palju sajandeid tagasi...
{4621}{4680}...hakkas üks tähelepanuväärne |perekond praktiseerima...
{4684}{4752}...maskeerimise maagilist kunsti.
{4756}{4838}Läbi aegade töötasid nad salaja,...
{4844}{4917}...kaitstes maailma kurjuse eest.
{4924}{4988}See on nende lugu.
{5422}{5462}Noh, peatage ta!
{5578}{5625}See on minu poeg.
{5659}{5740}Enamik inimesi arvasid, et|ta müüs tolmuimejaid ukselt uksele käies.
{5745}{5832}Aga nagu te näete, oli lugu hoopis teine.
{5840}{5906}Kuhu sa oma arvates lähe
Subtitles for ensemble c est tout
mean, machine, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2001, 73, 21, 4, 40, twciso,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{864}{933}Uus auto, Z?|- Vaid sulle teadmiseks,
{935}{983}see on prototüüp.
{985}{1045}Pagan. Jah.
{1047}{1151}Tulen kohe tagasi.|Ãra katsu mitte midagi.
{1432}{1515}Inglise kapten|Danny "Kuri Masin" Meehan
{1516}{1584}on litsenseeritud skoorima Umbroga.
{1747}{1798}Litsenseeritud kaotama, tahtsid öelda.
{2939}{2999}Elvis, suur viski.
{3001}{3074}Tahad midagi sellega?|- Jah, topelt.
{3118}{3166}Siin on mõnus, kas pole?
{3168}{3259}Kas sa polnud mitte Danny Meehan?|- Olin, sõber.
{3261}{3302}Kaua aega tagasi.
{3303}{3358}Härra, ma arvan, et peame|teie hingeõhku nuusutama.
{3360}{3450}Pole vaja.|Ma olen täiesti täis
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{892}{965}Nii et ma olen surnud...
{967}{1068}ja ma arvan, et selle punapea pärast.
{1106}{1149}Kas sa tead, kes ma olen, Jake?
{1150}{1201}Antikristus?
{1202}{1265}Ma olen lihtsalt tüüp, kes otsib vastuseid.
{1267}{1329}Kas me kõik mitte ei tee seda?
{1389}{1449}Asjad lõppevad sinu jaoks täna pahasti, Jake.
{1451}{1503}Jah, mulle tundub küll.
{1554}{1622}Kas elu jookseb silme eest läbi?
{1624}{1689}Ausalt?| Ainult viimased kolm nädalat.
{1690}{1733}Pole paha koht alguseks.
{1811}{1857}Rahune maha, ok?| Mul on kahju.
{1858}{1906}Ma kaotasin pea seal.| Ma ei tea, mis juhtus.
{1907}{1955}Sa kuramus tulistasid teda, seda juhtus.
{
Subtitles for ensemble c est tout
the, fly, est, 2, 3, 97, 6, fps, 1986, 73, 4, 98, 24,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{777}{910}KÃRBES
{2984}{3030}Mille kallal ma töötan?
{3034}{3098}Millegi, mis muudab maailma...
{3100}{3140}...ja inimelu, nagu me seda teame.
{3151}{3232}Muudab see seda palju või vaid natuke?|Olge spetsiifilisem.
{3250}{3314}Tahate, et ma oleksin|spetsiifilisem siin...
{3316}{3396}...kus pool teaduslikust kogukonnast|pealt kuulab?
{3414}{3474}Kus mujal siis?
{3485}{3551}Te võiksite mu laborisse tulla.
{3577}{3618}Ma teen cappuccinot.
{3620}{3674}Mul on isiklik Faema kohvimasin.
{3676}{3739}See pole mingi diletantlik|plastikust mudel.
{3749}{3846}See on restorani espressomasin,|millel on kotkas tipus.
{3875}{3942}Mul on millegipär
Subtitles for ensemble c est tout
identity, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2003, 73, 31, 55, dcn,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{36}{111}Teda ei olnud täna jälle seal.
{173}{263}Ma soovin.|Soovin, et ta ära läheks.
{286}{338}Kust sa seda õppisid?
{367}{423}Kust sa seda luuletust õppisid?
{427}{484}Ma mõtlesin selle välja.
{488}{570}Mõtlesin selle välja, lapsena.
{656}{734}Mida sa veel sellest ajast mäletad?
{856}{940}Ãra muuda teemat, doktor.|Ãra muuda teemat.
{944}{1065}Ãra muuda teemat.|Ãra muuda teemat, doktor!
{1093}{1199}Räägi, mida sa oma emast mäletad?
{1231}{1267}Ma mäletan oma ema.
{1303}{1347}Ma mäletan oma ema.
{1400}{1448}Ma mäletan, et mu ema oli hoor.
{1460}{1514}IDENTITEET
{1688}{1759}Kui kaua ta sind seal hoidis
Subtitles for ensemble c est tout
the, city, of, lost, children, est, 2, 3, 97, 6, fps, 1995,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:46,000 --> 00:02:49,000
Vaeseke.
2
00:03:22,000 --> 00:03:25,000
Kes on varastanud lapse unenäo?
3
00:03:25,000 --> 00:03:29,000
Hull geenius Krank
oma kurja plaaniga.
4
00:03:29,000 --> 00:03:33,000
Millisesse koletusse sügavikku
ta ei laskuks?
5
00:03:33,000 --> 00:03:35,000
Kas loost saab tragöödia...
6
00:03:35,000 --> 00:03:37,000
või on sellel õnnelik lõpp?
7
00:04:32,000 --> 00:04:34,000
Astuge ligi, daamid ja härrad!
8
00:04:34,000 --> 00:04:36,000
Astuge ligi! Tulge lähemale.
9
00:04:36,000 --> 00:04:38,000
Ãrge kartke.
10
00:04:38,000 --> 00:04:40,0
Subtitles for ensemble c est tout
naked, gun, 3, 1, the, final, insult, est, 2, 5, fps, 1994, divxnurkka, net,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{4117}{4192}Vaadake! See on president!
{4213}{4276}Ja paavst!
{4610}{4714}Issand küll! Vaadake!|Need on rahulolematud postitöötajad.
{5143}{5226}Oota nüüd!|Anna mu laps tagasi!
{5393}{5457}- On kõik korras?|- Ma olen üleni märg.
{5462}{5517}- Ma toon beebipuudri.|- Asi pole selles.
{5522}{5600}Ma nägin luupainajat. Kõikjal möllas|kuritegevus, ma ei suutnud seda peatada.
{5606}{5686}- Frank, see oli kõigest unenägu.|- Sul on õigus.
{5690}{5793}Ma vajan ainult korralikku väljamagamist.|Hommikul on kõik jälle korras.
{5979}{6060}Palja Relvaga 33 1/3:|Viimane Solvang
{9722}{9771}STATESVILLE'i VANGLA
{10590}{10678
Subtitles for ensemble c est tout
interview, with, the, vampire, est, 2, 5, fps, 1994, 73, 6, 75, 15,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4610}{4678}Niisiis, sa tahad, et ma jutustaks sulle oma eluloo?
{4686}{4766}Nagu ma ütlesin, sellega ma tegelen.|Ma intervjueerin inimesi.
{4773}{4811}Ma olen elude koguja.
{4815}{4857}FM raadio, KFRC.
{4863}{4923}Sul läheb minu loo jaoks palju linti vaja.
{4930}{4992}See pole probleem.|Mul on siinsamas kotitäis linti.
{5026}{5078}Sa järgnesid mulle siia, kas pole nii?
{5094}{5140}Jah, järgnesin küll.
{5155}{5201}Sa tundusid väga huvitavana.
{5232}{5274}Kas sa elad siin?
{5286}{5310}Ei.
{5315}{5353}See on lihtsalt tuba.
{5420}{5474}Mis oleks kui alustaksime?
{5551}{5587}Millega sa tegeled?
{5593}{5631}Ma olen vampiir.
{5699}{57
Subtitles for ensemble c est tout
stargate, sg, 1, 2x0, 4, the, gamekeeper, est, 36, 7, 40, 3, 00, 8,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{189}{239}
{243}{298}Chevron neli kodeeritud.
{302}{377}See on video, mida MALP|saadab tagasi P7J-989´lt.
{381}{462}Atmosfääri, temperatuuri ja radiatsiooni tasemed on ideaalsed.
{466}{488}Teal'k,
{492}{530}kas see ehitis on tuttav?
{534}{625}See ei ole Goa´uldide päritolu|See näib üsna arenenud.
{629}{693}See võib olla võimalik uue tehnoloogia allikas.
{735}{805}Või isegi liitlased Goa´uldide vastu.
{809}{876}Näib, et tasub proovimise vaeva, Kolonel| Just nii, söör.
{1003}{1051}
{1138}{1178}
{1182}{1230}See on ilus.
{1234}{1272}Just.
{1276}{1354}Aga seal, kus on aed, on ka ussid.
{1374}{1422}Ja lilled.
{1442}{1480}
{15
Subtitles for ensemble c est tout
thumbsucker, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2005, 73, 17, 56, diamond,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:19,828 --> 00:02:24,121
PÃIDLAIMEJA
2
00:02:47,709 --> 00:02:50,337
VÃIDA KOHTING
MATT SCHRAMM'iga
3
00:02:51,379 --> 00:02:54,678
Minu kõige iseloomulikum tunnus
4
00:03:03,391 --> 00:03:05,359
Sa oled hea sellistes asjades.
5
00:03:05,560 --> 00:03:08,757
Ma pean leidma midagi
iseloomulikku enda kohta.
6
00:03:10,698 --> 00:03:14,190
Sa oled ilus, Audrey.
- Tõsiselt.
7
00:03:15,703 --> 00:03:17,193
Ta on tossike.
8
00:03:18,773 --> 00:03:20,673
Ma ei arva nii.
9
00:03:20,875 --> 00:03:23,366
Pealegi see on kõigest roll,
mida ta mängib.
10
00:03:27,915 --> 00:
Subtitles for ensemble c est tout
envy, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2004, 72, 9, 25, 98, deity,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2871}{2952}- Lulale meeldib tema siirup.|- Sul on piisavalt siirupit.
{2950}{3017}Proua Butterworth ei ole siirupi pudel.
{3016}{3065}Pole midagi. Sul on piisavalt.
{3066}{3149}-Emme need ei ole küllalt pruunid.|- Kas ma pean nad ära kõrvetama?
{3146}{3205}Ei, kuid ma tahan |neid natukene pruunimalt.
{3205}{3267}Mikey, emme ei ole kiirtoidu kokk.
{3266}{3303}Söö nüüd.
{3341}{3408}Umbsõlmed?|Me ei tee kunagi umbsõlmi.
{3405}{3480}- Kallis, ma ei saa neid lahti.|- Ãra kasuta kahvlit.
{3479}{3547}Ãra lase laua ääres seebimulle.|Esmalt söö oma hommikusöök.
{3545}{3617}Tal on õigus, kas tead,|mu munad maitsevad nagu seebimull
Subtitles for ensemble c est tout
wake, of, death, est, 2, 5, fps, 2004, 73, 1, 86, 9, 18,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2126}{2166}Kim!
{2204}{2227}Tule siia!
{2299}{2329}Kiiresti!
{4142}{4265}PÃRAST SURMA
{5738}{5788}Sun Quan
{5820}{5865}Ma jätan su maha.
{5938}{5988}Kim on sinu tütar|ja ma võtan ta endaga kaasa!
{6673}{6698}Kim!
{8510}{8541}Ma tahan ära.
{8626}{8663}Sa teed vist nalja?
{8677}{8761}Ei. Tahan lõpetada.
{8810}{8877}Max, ma olen väsinud.
{8880}{9028}Klubid, suitsetamine, joomine...
{9093}{9138}Kõrvalised tehingud...
{9227}{9269}Tahan oma pere juurde minna.
{9299}{9332}Ma armastan oma naist.
{9345}{9386}Tahame siia kuradi klubisse tulla!
{9405}{9440}Tagasi, eks.|- Ãra puutu mind!
{9441}{9469}Mu raha ei kõlba teile?
{9476}{95
Subtitles for ensemble c est tout
00, 7, a, view, to, kill, est, 2, 5, fps, 1985, 72, 4, 04, 9, 92,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{7592}{7653}Mõtlesin, et sa ei tulegi.
{7658}{7715}Täiskiilutud koht teine.
{7721}{7773}Või nii.
{7780}{7875}- Töö tehtud?|- Parim beluuga,
{7888}{8005}viin ja üks mikrokiip.
{8007}{8088}Hüva. Ma teatan M-le
{8202}{8306}Ole hea tüdruk ja pane autopiloot peale.
{8394}{8484}Paar klaasi kuluks ära.
{8489}{8566}Nad on peakohal kapis.
{8659}{8704}Komandör Bond...!
{8709}{8790}Kutsu mind James. Meil on viis päeva Alaskani.
{14235}{14337}-Jumal tänatud, oled tagasi, James.|- Väga kena, Moneypenny,
{14339}{14387}kuid kas pole natuke ülepakutud kontori jaoks?
{14389}{14485}Ma olen üritanud sind kätte saada kogu hommikupooliku.|Mil
Subtitles for ensemble c est tout
hong, ying, tao, red, cherry, cd, 1, est, 2, 3, 97, 6, fps, 1995, lymdg,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,600 --> 00:00:29,500
Pühendatud ülemaailmse anti-fashismi
vastase sõja võidu 50-nendale aastapäevale.
2
00:00:30,301 --> 00:00:36,301
Põhineb mõnede Hiina
õpilaste reaalsetel kogemustel...
3
00:00:36,302 --> 00:00:42,302
...Ivanovi Rahvusvahelises Koolis
endises NSVL'is aastatel 1940-45.
4
00:02:10,000 --> 00:02:15,000
PUNANE KIRSS
5
00:02:20,140 --> 00:02:25,133
Uued õpilased on saabunud.
Lähme vaatama.
6
00:02:37,157 --> 00:02:40,149
Lähme vaatame uustulnukaid.
7
00:02:44,464 --> 00:02:48,157
Mina olen komandör Vassiljev.
8
00:02:51,171 --> 00:02:54,163
Siin
Subtitles for ensemble c est tout
bumer, est, 2, cds, 5, fps, 2003, cd, 73, 1, 25, 68, 70, 6, 24,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{5}{80}Seal seisab vana kombain, | sellest esimene maja ongi.
{81}{106}Aitab, Ljoha, rahune.
{145}{230}Minge te ka ...| -Olgu, talumees...
{270}{300}...aitähh sulle.
{860}{955}Näe, näe, pööre, pidurda, pidurda. | -Pööra siit, pööra.
{1100}{1130}Tasem, tasem.
{2020}{2050}Kõik, oleme kinni.
{2105}{2210}Vit, anna tagasi tasakesi | ja siis edasi, ainult väikse gaasiga.
{2230}{2260}Läks, läks.
{2400}{2440}Noh, kiigutame.
{2510}{2555}Läks, läks, läks.
{2560}{2655}Ljova, läks, läks, läks.
{2990}{3100}Kõik, läbi.| -Türa küll.
{3165}{3210}Petka, oota, kohe lükkame veel.
{3720}{3845}Kuhu sa lähed, Raam?| Raa
Subtitles for ensemble c est tout
broken, arrow, cd, 1, est, 2, 3, 97, 6, fps, 1996, int, highot,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2732}{2808}- Nägid, mis juhtus?|- Olen üsna kindel, et sa lõid mind.
{2810}{2882}Kaks vasakut.|Sa arvasid et löön jälle vasakuga...
{2884}{2932}...aga lõin hoopis paremaga.
{2996}{3070}Saa aru, poks ongi selline. Ok?
{3072}{3122}Vastasele näitad üht...
{3124}{3172}...aga samas teed midagi muud.
{3180}{3238}Just nii võitis Ali|Foremani.
{3240}{3296}Ta võitis Foremani rope-a-dope-ga. Mäletad?
{3298}{3350}Ma ei mäleta, mis päevgi täna on!
{3422}{3478}Kõik arvasid, et Ali käed on väsinud.
{3480}{3548}Aga tema valmistas Foremani niimoodi ette.
{3550}{3596}Ta väsitas Foremani.
{3634}{3696}Ja kaheksandas raundis!
{3834}{3894
Subtitles for ensemble c est tout
lost, highway, cd, 2, est, 5, fps, 1997, 73, 75, 8, 33, 6, 1, 4, 93, 08,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{124}{233}Ãra mitte kunagi sõida teisel perses!
{244}{289}-Kunagi!|-Ãtle talle, et sa kunagi ei sõida teisel perses.
{294}{314}Iialgi!
{324}{402}-Mitte kunagi...|-Kas sa tead ka kui mitu kuradima auto pikkust see aega võtab...
{408}{484}...et auto pidama saada kiiruselt 35 miili tunnis?!
{489}{573}6 kuradima auto pikkust!|See on kuradi 106 sitast jalga!
{596}{659}Kui ma järsku pidurdan, siis sa sajad mulle selga!
{664}{773}Ma tahan, et sa sebiksid endale kuradima liikluseeskirjad!|Ja ma tahan, et sa teeksid need endale selgeks, emanikkuja!
{779}{834}Ja ma tahan, et sa alluksid nendele paganama reeglitele!
{839}{933}50 tuhat, kurad
Subtitles for ensemble c est tout
mummythe, 1959, brazilianportuguese, 10, girls, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2000, eleech, eng, 5, horror, mummy, peter, cushing, dvd,