Search Movie Subtitles results for Ensemble C`est Tout by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,640 --> 00:00:19,393
- Your name?
- Fauque. F, A, U, Q, U, E.
2
00:00:20,200 --> 00:00:21,758
- First name?
- Camille.
3
00:00:22,560 --> 00:00:25,358
- Date of birth?
- April 17, 1980.
4
00:00:27,480 --> 00:00:29,118
- Which is your company?
5
00:00:29,360 --> 00:00:30,236
- Touclean.
6
00:00:30,480 --> 00:00:31,310
- Forgiveness?
7
00:00:31,560 --> 00:00:35,712
- Touclean: T, O, U, C, L, E, A, N.
"Very clean", in French.
8
00:00:35,960 --> 00:00:37,439
- It is what?
9
00:00:37,680 --> 00:00:41,355
- Touclean answers your requirements:
Touclean rubs, cleans..
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,640 --> 00:00:19,393
-Votre nom?
-Fauque. F, A, U, Q, U, E.
2
00:00:20,200 --> 00:00:21,758
-Pr?nom?
-Camille.
3
00:00:22,560 --> 00:00:25,358
-Date de naissance?
-17 avril 1980.
4
00:00:27,480 --> 00:00:29,118
-Quelle est votre soci?t??
5
00:00:29,360 --> 00:00:30,236
-Touclean.
6
00:00:30,480 --> 00:00:31,310
-Pardon?
7
00:00:31,560 --> 00:00:35,712
-Touclean : T, O, U, C, L, E, A, N.
"Tout propre", en fran?ais.
8
00:00:35,960 --> 00:00:37,439
-C'est quoi?
9
00:00:37,680 --> 00:00:41,355
-Touclean r?pond ? vos exigences :
Touclean frotte, nettoie,..
10
00:00:41
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,500
Translation:
The Platypus
2
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
Timing:
Beardynamite for:
300 (2007) 20th TELESYNC KVCD BluX (TUS Release)
3
00:01:19,820 --> 00:01:21,620
When the boy was born...
4
00:01:22,780 --> 00:01:26,180
...as everybody the Spartan,
he was inspected.
5
00:01:26,980 --> 00:01:31,700
went small, or fragile,
or sickly, or bad...
6
00:01:31,700 --> 00:01:33,700
...it would have been discarded.
7
00:01:41,380 --> 00:01:46,500
When it learned how to floor,
he was baptized in the fire of the battle.
8
00:02:08,980 --> 00:02:11,980
it w
Subtitles for ensemble c`est tout
ensemble, cest, tout, 2007, argenteam, 1210, c, french, ntk, sual,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,640 --> 00:00:19,393
- ?Su apellido?
- Fauque. F-A-U-Q-U-E.
2
00:00:20,200 --> 00:00:21,758
- ?Nombre?
- Camille.
3
00:00:22,560 --> 00:00:25,358
- ?Fecha de nacimiento?
- 17 de abril de 1980.
4
00:00:27,480 --> 00:00:29,118
?Cu?l es su compa??a?
5
00:00:29,360 --> 00:00:30,360
Touclean.
6
00:00:30,361 --> 00:00:31,361
?Disculpe?
7
00:00:31,560 --> 00:00:35,712
Touclean: T-O-U-C-L-E-A-N.
"Todo limpio", en espa?ol.
8
00:00:35,960 --> 00:00:37,439
?Eso qu? es?
9
00:00:37,680 --> 00:00:41,355
Touclean responde a sus exigencias:
Touclean restriega, limpia...
10
00:00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,640 --> 00:00:19,393
-Nazwisko?
-Fauque. F, A, U, Q, U, E.
2
00:00:20,200 --> 00:00:21,758
-Imi??
-Camille.
3
00:00:22,560 --> 00:00:25,358
-Data urodzenia?
-17 kwiecie? 1980.
4
00:00:27,480 --> 00:00:29,118
Jak si? nazywa ta pani firma?
5
00:00:29,360 --> 00:00:30,236
"Touclean".
6
00:00:30,480 --> 00:00:31,310
Jak?
7
00:00:31,560 --> 00:00:35,712
Touclean : T, O, U, , C, L, E, A, N.
Czyli "Wszystko czyste", po francusku.
8
00:00:35,960 --> 00:00:37,439
A co to jest?
9
00:00:37,680 --> 00:00:41,355
"Toutclean" odpowiada wszystkim wymaganiom:
10
00:00:41,600 --> 0
Less relevant results for
Subtitles for ensemble c`est tout
1520, tout, le, plaisir, est, pour, moi, 2004, 2, 5, fps, the, pleasure, is, all, mine, imbt,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,160 --> 00:01:02,200
I'm almost there. And you?
2
00:01:03,720 --> 00:01:04,760
Just about.
3
00:01:30,640 --> 00:01:31,720
Not bad.
4
00:01:32,440 --> 00:01:33,600
8 1/2.
5
00:01:35,520 --> 00:01:36,560
Is that all?
6
00:01:39,120 --> 00:01:40,240
You?
7
00:01:41,040 --> 00:01:42,120
8 1/2.
8
00:01:44,400 --> 00:01:45,600
9.
9
00:01:55,880 --> 00:01:57,480
Doing anything tonight?
10
00:01:58,720 --> 00:02:00,040
I don't know yet.
11
00:02:02,840 --> 00:02:06,440
- Sleeping together doesn't mean...
-...we are together. I know.
12
00:02:10,400 --> 00:02:11,3
Subtitles for ensemble c`est tout
tout, le, plaisir, est, pour, moi, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, prod, ggt,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,160 --> 00:01:02,200
I'm almost there. And you?
2
00:01:03,720 --> 00:01:04,760
Just about.
3
00:01:30,640 --> 00:01:31,720
Not bad.
4
00:01:32,440 --> 00:01:33,600
8 1/2.
5
00:01:35,520 --> 00:01:36,560
Is that all?
6
00:01:39,120 --> 00:01:40,240
You?
7
00:01:41,040 --> 00:01:42,120
8 1/2.
8
00:01:44,400 --> 00:01:45,600
9.
9
00:01:55,880 --> 00:01:57,480
Doing anything tonight?
10
00:01:58,720 --> 00:02:00,040
I don't know yet.
11
00:02:02,840 --> 00:02:06,440
- Sleeping together doesn't mean...
-...we are together. I know.
12
00:02:10,400 --> 00:02:11,3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,160 --> 00:01:02,200
I'm almost there. And you?
2
00:01:03,720 --> 00:01:04,760
Just about.
3
00:01:30,640 --> 00:01:31,720
Not bad.
4
00:01:32,440 --> 00:01:33,600
8 1/2.
5
00:01:35,520 --> 00:01:36,560
Is that all?
6
00:01:39,120 --> 00:01:40,240
You?
7
00:01:41,040 --> 00:01:42,120
8 1/2.
8
00:01:44,400 --> 00:01:45,600
9.
9
00:01:55,880 --> 00:01:57,480
Doing anything tonight?
10
00:01:58,720 --> 00:02:00,040
I don't know yet.
11
00:02:02,840 --> 00:02:06,440
- Sleeping together doesn't mean...
-...we are together. I know.
12
00:02:10,400 --> 00:02:11,3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 608x320 25.0fps 701.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{416}{485}- Nazwisko?|- Fauque. F, A, U, Q, U, E.
{505}{544}- Imi??|- Camille.
{564}{634}- Data urodzenia?|- 17 kwiecie? 1980.
{687}{728}Jak si? nazywa ta pani firma?
{734}{756}"Touclean".
{762}{783}Jak?
{789}{893}Touclean: T, O, U,, C, L, E, A, N.|Czyli "Wszystko czyste", po francusku.
{899}{936}A co to jest?
{942}{1034}"Toutclean" odpowiada wszystkim wymaganiom:
{1040}{1099}Szoruje, czy?ci, zamiata, odkurza, woskuje, dezynfektuje...
{1105}{1131}To ?art?
{1137}{1189}Nie, zobaczy pan z moimi kole?ankami z pracy.
{1195}{1238}Jest pani sprz?taczk??
Subtitles for ensemble c`est tout
tout, le, plaisir, est, pour, moi, 2004, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, prod, ggt,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,160 --> 00:01:02,200
I'm almost there. And you?
2
00:01:03,720 --> 00:01:04,760
Just about.
3
00:01:30,640 --> 00:01:31,720
Not bad.
4
00:01:32,440 --> 00:01:33,600
8 1/2.
5
00:01:35,520 --> 00:01:36,560
Is that all?
6
00:01:39,120 --> 00:01:40,240
You?
7
00:01:41,040 --> 00:01:42,120
8 1/2.
8
00:01:44,400 --> 00:01:45,600
9.
9
00:01:55,880 --> 00:01:57,480
Doing anything tonight?
10
00:01:58,720 --> 00:02:00,040
I don't know yet.
11
00:02:02,840 --> 00:02:06,440
- Sleeping together doesn't mean...
-...we are together. I know.
12
00:02:10,400 --> 00:02:11,3
Subtitles for ensemble c`est tout
tout, le, plaisir, est, pour, moi, napisy, ns, the, pleasure, is, all, mine, 2004, imbt,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x352 25.0fps 700.7 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{100}{222}t?umaczy?:|Gural Napisy.org SubTitles Group|http://subgroup.napisy.org
{1507}{1593}Prawie dosz?am. A ty?
{1596}{1646}Prawie jestem.
{2269}{2317}Nie?le.
{2314}{2362}8 i 1/2.
{2391}{2435}To wszystko?
{2481}{2526}A ty?
{2529}{2579}8 i 1/2.
{2613}{2664}9.
{2900}{2965}Masz plany na wiecz?r?
{2971}{3025}Nie wiem jeszcze.
{3074}{3202}- ???ko si? nie liczy....|- ...Jeste?my razem. Wiem.
{3263}{3302}Jest p??no!
{3300}{3364}- Nie mam czasu.|- Ja r?wnie?.
{3360}{3458}- Musz? by? w s?dzie.|- Zaczyna si? moja audycja.
{3472}{3606}- Nie mog? Louise.
Subtitles for ensemble c`est tout
tout, le, plaisir, est, pour, moi, 2004, mget, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,160 --> 00:01:02,200
Gelmek üzereyim. Ya sen?
2
00:01:03,720 --> 00:01:04,760
Neredeyse.
3
00:01:30,640 --> 00:01:31,720
Fena deðildi.
4
00:01:32,440 --> 00:01:33,600
8,5
5
00:01:35,520 --> 00:01:36,560
O kadar mý?
6
00:01:39,120 --> 00:01:40,240
Sence?
7
00:01:41,040 --> 00:01:42,120
8,5
8
00:01:44,400 --> 00:01:45,600
9.
9
00:01:55,880 --> 00:01:57,480
Bu gece birþey yapýyor musun?
10
00:01:58,720 --> 00:02:00,040
Henüz bilmiyorum.
11
00:02:02,840 --> 00:02:06,440
- Yatmýþ olmamýz...
- ...birlikte olduðumuz anlamýna gelmez. Biliyorum.
12
00:02:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,640 --> 00:00:19,393
-Votre nom?
-Fauque. F, A, U, Q, U, E.
2
00:00:20,200 --> 00:00:21,758
-Pr?nom?
-Camille.
3
00:00:22,560 --> 00:00:25,358
-Date de naissance?
-17 avril 1980.
4
00:00:27,480 --> 00:00:29,118
-Quelle est votre soci?t??
5
00:00:29,360 --> 00:00:30,236
-Touclean.
6
00:00:30,480 --> 00:00:31,310
-Pardon?
7
00:00:31,560 --> 00:00:35,712
-Touclean : T, O, U, C, L, E, A, N.
"Tout propre", en fran?ais.
8
00:00:35,960 --> 00:00:37,439
-C'est quoi?
9
00:00:37,680 --> 00:00:41,355
-Touclean r?pond ? vos exigences :
Touclean frotte, nettoie,..
10
00:00:41
Subtitles for ensemble c`est tout
tout, le, plaisir, est, pour, moi, 2004, 1, cd, english, en, the, pleasure, is, all, mine,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,160 --> 00:01:02,200
I'm almost there. And you?
2
00:01:03,720 --> 00:01:04,760
Just about.
3
00:01:30,640 --> 00:01:31,720
Not bad.
4
00:01:32,440 --> 00:01:33,600
8 1/2.
5
00:01:35,520 --> 00:01:36,560
Is that all?
6
00:01:39,120 --> 00:01:40,240
You?
7
00:01:41,040 --> 00:01:42,120
8 1/2.
8
00:01:44,400 --> 00:01:45,600
9.
9
00:01:55,880 --> 00:01:57,480
Doing anything tonight?
10
00:01:58,720 --> 00:02:00,040
I don't Know yet.
11
00:02:02,840 --> 00:02:06,440
- Sleeping together doesn't mean...
-...we are together. I Know.
12
00:02:10,400 --> 00:02:11,3
Subtitles for ensemble c`est tout
tout, le, plaisir, est, pour, moi, napisy, ns, the, pleasure, is, all, mine, 2004, imbt,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x352 25.0fps 700.7 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{100}{222}t?umaczy?:|Gural Napisy.org SubTitles Group|http://subgroup.napisy.org
{1507}{1593}Prawie dosz?am. A ty?
{1596}{1646}Prawie jestem.
{2269}{2317}Nie?le.
{2314}{2362}8 i 1/2.
{2391}{2435}To wszystko?
{2481}{2526}A ty?
{2529}{2579}8 i 1/2.
{2613}{2664}9.
{2900}{2965}Masz plany na wiecz?r?
{2971}{3025}Nie wiem jeszcze.
{3074}{3202}- ???ko si? nie liczy....|- ...Jeste?my razem. Wiem.
{3263}{3302}Jest p??no!
{3300}{3364}- Nie mam czasu.|- Ja r?wnie?.
{3360}{3458}- Musz? by? w s?dzie.|- Zaczyna si? moja audycja.
{3472}{3606}- Nie mog? Louise.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,289 --> 00:00:19,848
- Vezet?kneve?
- Fauque. F, A, U, Q, U, E.
2
00:00:19,849 --> 00:00:21,949
- Keresztneve?
- Camille.
3
00:00:22,209 --> 00:00:25,709
- Mikor sz?letett?
- 1980. ?prilis 17-?n.
4
00:00:27,129 --> 00:00:29,008
Melyik c?gn?l dolgozik?
5
00:00:29,009 --> 00:00:30,009
Touclean.
6
00:00:30,129 --> 00:00:31,208
Hogyan, k?rem?
7
00:00:31,209 --> 00:00:33,696
Touclean.
T, O, U, C, L, E, A, N.
8
00:00:33,697 --> 00:00:35,486
"Nagyon tiszta", f?lig
franci?ul, f?lig angolul.
9
00:00:35,487 --> 00:00:37,088
Milyen c?g?
10
00:00:37,329 --> 00:00:41,248
A T
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,640 --> 00:00:19,393
-Nazwisko?
-Fauque. F, A, U, Q, U, E.
2
00:00:20,200 --> 00:00:21,758
-Imi??
-Camille.
3
00:00:22,560 --> 00:00:25,358
-Data urodzenia?
-17 kwiecie? 1980.
4
00:00:27,480 --> 00:00:29,118
Jak si? nazywa ta pani firma?
5
00:00:29,360 --> 00:00:30,236
"Touclean".
6
00:00:30,480 --> 00:00:31,310
Jak?
7
00:00:31,560 --> 00:00:35,712
Touclean : T, O, U, , C, L, E, A, N.
Czyli "Wszystko czyste", po francusku.
8
00:00:35,960 --> 00:00:37,439
A co to jest?
9
00:00:37,680 --> 00:00:41,355
"Toutclean" odpowiada wszystkim wymaganiom:
10
00:00:41,600 --> 0
Subtitles for ensemble c`est tout
who, is, cletis, tout, est, 2, 5, fps, 2001, 73, 4, 00, 20,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,400 --> 00:00:20,200
Oh... mis selle filmi pealkiri oli
2
00:00:20,240 --> 00:00:22,480
kus oli Burt Reynolds ja bandþo?
3
00:00:22,600 --> 00:00:23,560
Jah, jah, jah
4
00:00:23,680 --> 00:00:25,200
ja see alaarenenud poiss.
5
00:00:25,360 --> 00:00:27,080
See kutt oli hea.
6
00:00:27,240 --> 00:00:30,000
Jah, oli hea.
7
00:00:30,200 --> 00:00:31,640
"Vabastamine."
8
00:00:31,800 --> 00:00:34,280
Paar õhtut tagasi me Denise´ga
9
00:00:34,480 --> 00:00:36,440
vaatasime seda DVD-lt.
10
00:00:36,600 --> 00:00:38,360
Olime vaadanud umbes tunnikese,
11
00:00:38,440
Subtitles for ensemble c`est tout
king, of, queens, 1x0, 6, head, first, est, 18, 3, 58, 86, 4,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,447 --> 00:00:10,803
Hommikut, isa.
- Hommikut. - Kust sa ärilehe said?
2
00:00:12,198 --> 00:00:15,059
Sealt, mis selle nimigi ongi...
- Naabrite verandalt?
3
00:00:16,931 --> 00:00:19,649
Just.
- Sa varastasid ajalehe?
4
00:00:20,075 --> 00:00:26,953
Ei varastanud. On teada fakt, et ajaleht, mis
pole kell 7:30 majas, on tasuta saak.
5
00:00:30,617 --> 00:00:31,820
Kell on 7:15.
6
00:00:33,568 --> 00:00:35,191
Nad magavad sügavalt. Ma kontrollisin.
7
00:00:52,463 --> 00:00:54,417
Kuhu mu õde jääb?
Me jääme tõesti hiljaks.
8
00:00:55,283 --> 00:00:58,106
Kuhu te l
Subtitles for ensemble c`est tout
married, with, children, 2x0, 7, for, whom, the, bell, tolls, est, 2, 9, 97, fps,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2280}{2366}Ema, see et lapsed sulle ei kirjuta
{2367}{2442}ei tähenda veel seda,|et nad sind ei armastaks.
{2443}{2547}Ah nad ütlesid sulle et nad sind ei armasta?
{2571}{2667}Noh, tegelikult nad seda ei mõelnud.|Sa ju tead meie lapsi.
{2668}{2725}Tead sa, ma olen kindel,|et nad armastaksid sind siis
{2726}{2820}kui sa neile raha saadaksid.
{2821}{2903}Ei, ma ei saanud täna vaadata|"Ole ise kohtunik".
{2904}{2987}Meie maja ette paigaldati uut tänavavalgustit...
{2988}{3102}Ja ma vaatasin|palja ülakehaga mehi töötamas.
{3126}{3204}Oh, muidugi tegin ma pilte.
{3237}{3303}Jah, uus turvalatern on väga kena.
{3304}{3380}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}
{22}{156}Aastal 1942 alustas SS-ülemus Heinrich Himmler "Reinhardti Aktsiooni."
{161}{258}See tähendas Natsi-Saksamaa|"juudiküsimuse lõpplahendust."
{261}{369}Ãlisalajaste plaanide alusel|ehitati ja varustati kolm surmalaagrit.
{372}{459}Kõik need laagrid asusid Ida-Poolas:|Belzec,
{460}{546}Treblinka ja kõige salajasem,|Sobibor.
{553}{695}Sobibor. 1943. aasta 14-l oktoobril|leidis siin aset suurim
{699}{781}ja edukaim vangide ülestõus|2. Maailmasõja ajaloos.
{784}{844}See on nende lugu.
{2645}{2715}- Kas sa rääkisid nendega?|- Jah, Leon.
{2718}{2796}Kuid nad teevad seda ikkagi.
{2850}{2939}_ Leon, Leon...|- Mis lahti?
Subtitles for ensemble c`est tout
the, peacemaker, cd, 1, est, 2, 3, 97, 6, fps, 1997, 73, 4, 28,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1800}{1905}RAHUSOBITAJA
{3189}{3325}Härra minister? - Ma sain teate,|kuid kedagi pole siin.
{3381}{3489}Mina saatsin teate. - Jah?
{3578}{3695}Kas see homseni|ei jõudnud oodata?
{3790}{3821}Ei.
{5420}{5504}KARTALU RAKETI BAAS|TÃELJABINSK, VENEMAA
{6571}{6674}Kas meie START'i sõbrad|andsid loa alustamiseks?
{6681}{6781}Jah. Me ei pidanud isegi küsima.
{6807}{6903}Kas midagi on viga, seersant?|- Ma ei ühinenud armeega selleks,
{6911}{6990}et seda Ameeriklaste|peal demonstreerida.
{6997}{7079}Keegi meist ei ühinenud.|Maailm muutub.
{7087}{7150}Me peame koos sellega muutuma.
{8682}{8789}Kas kõik on valmis?|- Kõik on va
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,280 --> 00:00:43,880
Ta ütles seda.
2
00:00:44,440 --> 00:00:46,120
Ãtles jah.
3
00:00:46,440 --> 00:00:47,840
Ta ütles.
4
00:04:34,720 --> 00:04:37,440
--väheste sademetega
kesk Valley`s.
5
00:04:37,680 --> 00:04:41,240
Reno`s mõõdukate sademetega.
Temperatuur alates -3 ...
6
00:04:41,480 --> 00:04:43,560
...kuni+ 6 kraadi.
7
00:04:44,040 --> 00:04:46,720
Madalrõhkkond
jätkuvalt mäeahelikus.
8
00:04:46,920 --> 00:04:50,720
Esineb kohati kerget lumesadu
allpool 1500 meetrit.
9
00:04:50,920 --> 00:04:53,000
Loodame vähest päikesepaistet
hommikul.
10
00:
Subtitles for ensemble c`est tout
the, survivors, est, 2, 5, fps, 1983, 73, 24, 7, 48,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:17,960 --> 00:02:22,158
Mr Quinelle. Mr Stoddard
palub teid kabinetti.
2
00:02:22,320 --> 00:02:25,312
Mind?
- Olge lahke.
3
00:02:28,320 --> 00:02:31,312
Mr Stoddard?
4
00:02:50,320 --> 00:02:52,834
Hommikust, Donald.
5
00:02:53,000 --> 00:02:57,596
Olete olnud suur väärtus
sellele kompaniile -
6
00:02:57,760 --> 00:03:02,276
- seega,mul ei ole kerge seda öelda.
7
00:03:02,440 --> 00:03:05,432
Teid on vallandatud!
8
00:03:07,000 --> 00:03:10,913
Võite välja tulla, mr Stoddard.
9
00:03:14,440 --> 00:03:20,993
Ega teil ei juhtu küpsist olema?
- Ei...kahjuks mitte.
Subtitles for ensemble c`est tout
hidalgo, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2004, 73, 00, 9, 34,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,900 --> 00:00:58,800
Tule nüüd, väike vennas.
2
00:00:58,900 --> 00:01:00,800
Aeg minna.
3
00:01:12,300 --> 00:01:15,300
Kõik on meist üsna
maha jäänud, Senator.
4
00:01:15,300 --> 00:01:17,700
Kui ületame finiðijoone,
5
00:01:17,800 --> 00:01:20,100
oleks parem, kui näeksime
välja nagu tðempionid.
6
00:01:34,800 --> 00:01:36,400
Päevast.
7
00:01:36,600 --> 00:01:38,600
Kena hommik, kas sa ei arva?
8
00:01:38,600 --> 00:01:41,100
Läksite sellest üle.
Läksite üle vagunite jälje.
9
00:01:41,200 --> 00:01:43,400
Maastikusõit, mis?
10
00:01:43,300 --
Subtitles for ensemble c`est tout
princess, diaries, 2, est, 3, 97, 6, fps, 2004, 73, 52, 39,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,000 --> 00:00:25,200
Kuigi teie diplomid on
võrdselt erilised, mäletage,
2
00:00:25,200 --> 00:00:29,300
et maailma lähete te
kui eraldi indiviidid.
3
00:00:29,800 --> 00:00:32,700
Esitleme uhkusega,
4
00:00:32,800 --> 00:00:38,400
sel aastal Woodrow Wilsoni koolis
Avaliku ja Rahvusvahelise afääri
5
00:00:38,500 --> 00:00:40,800
lõpetanud klass.
6
00:00:55,400 --> 00:00:58,100
Läks, läks, läks.
7
00:00:58,200 --> 00:01:01,100
Tðau. Armastame sind.
- Sa pead kirjutama.
8
00:01:01,100 --> 00:01:04,900
Täna ema küpsiste eest, ok?
- Ma olen väga uhke su üle.
Subtitles for ensemble c`est tout
alias, 2x1, 3, est, 2, 97, 6, fps, 36, 76, 4, 28,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1092}{1135}Ei.
{1155}{1197}Pane punane.
{1728}{1750}Pole viga.
{1760}{1790}See on parem.
{2946}{3016}Mis mustal viga oli?
{3047}{3150}Arvad, et selliseid riideid on mugav kanda?
{3152}{3247}See pole mu esimene päev.|Ma ühendasin su nupu lahti.
{3249}{3315}Tean, kes sa oled.|Tean, mis lennuk see on.
{3318}{3373}Ma ei tea millest sa räägid!
{3375}{3426}Ãtle kuidas serverile 47 ligi pääseda.
{3482}{3507}Seal.
{3510}{3579}Raami taga.|Seal on terminal.
{4072}{4112}Saadan.
{5067}{5082}Ãra liiguta!
{5100}{5115}Põlvili.
{5148}{5179}Viska relv maha.
{6496}{7178}Alternatiivne võte
{7225}{7293}Los Angeles|24 tundi varem
{7910}{7962}
Subtitles for ensemble c`est tout
vampire, hunter, d, bloodlust, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2000, 71, 14,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2914}{2988}Kauges tulevikus...
{3011}{3164}Vampiirid on ööde valitsejad,|kuid nende arvukus väheneb.
{3281}{3491}Nende peade eest on palju raha välja pandud.|Välja on ilmunud pearahakütid.
{3525}{3647}Ãks kütt on teistest erinev.|Ta on dunpeal - poolinimene, poolvampiir.
{3671}{3806}Sõjas iseendaga ja kõigi poolt kardetud.|Ta on üksinda ja piinades...
{3995}{4116}Vampiirikütt D
{4344}{4384}Sealt ta tuleb.
{5796}{5932}Armuline Püha Maarja. Jumal olgu sinuga.|Pühitsetud naiste seas. Pühitsetud olgu Issand...
{6078}{6146}Me ootasime sind.|Mina olen Alan Elbourne...
{6151}{6211}Ja mina kutsusin sind siia|ainult ühe
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,920 --> 00:00:17,880
Mr Bond?
2
00:00:19,640 --> 00:00:21,000
Jah?
3
00:00:21,080 --> 00:00:23,920
Ma olen leitnant
Mathis Eripolitseist,
4
00:00:27,760 --> 00:00:30,400
Siin on mu paberid.
5
00:00:30,480 --> 00:00:32,440
Need paistavad korras olema.
6
00:00:32,560 --> 00:00:34,680
Tulge minuga.
7
00:03:48,480 --> 00:03:52,920
Ãeldakse, et hea spioon on
rikkumata spioon, seest ja väljast.
8
00:03:56,120 --> 00:03:59,800
Roosid, Tanagra kujukesed
ja Debussy.
9
00:04:01,520 --> 00:04:03,560
Ta mängib Debussyd
igal pärastlõunal
10
00:04:03,640 --> 00:04:06,760
Subtitles for ensemble c`est tout
girl, with, a, pearl, earring, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2003, 73, 4, 37, 5, 93,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2439}{2484}Griet.
{2617}{2656}Jäta see.
{2950}{3009}- Griet?|- Isa
{3464}{3506}Kas sa mäletad?
{3507}{3550}Sa vaatasid, |kuidas ma seda maalisin.
{3998}{4061}Ma ei oleks kunagi arvanud,|et meie perekond jõuab selleni.
{4147}{4201}Toit võib olla sulle harjumatu.
{4310}{4366}Hoidu nende katoliiklikest palvetest.
{4367}{4450}Või kui sa pead nendega olema,|kui nad palvetavad...
{4451}{4487}sule oma kõrvad.
{6267}{6326}- Anna siia.|- Mul on Cornelia oma ka.
{6327}{6380}- Anna tagasi.|- Lõpetage!
{6434}{6490}Sina ei saanud seda.|Mina sain.
{6491}{6549}Kas te teate peremees Vermeeri maja?
{6550}{6625}Ãtle Tannekele,|et u
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4626}{4727}Mis lahti?
{5008}{5119}Tundub, et poissi löödi sellega.
{5120}{5244}- Jääb ta elama?|- Pea löödi korralikult sisse.
{5245}{5323}- Tunnistajaid on?|- Ei.
{5324}{5428}- Tuli ta sealt?|- Riides on ta küll sedamoodi.
{5429}{5529}- Ega sa kedagi minema ei lasknud?|- Oskan oma tööd.
{5530}{5624}Ning mina teen enda oma.
{5632}{5720}Vabandage.
{5953}{6096}Toimus siin midagi ebatavalist,|näiteks mõni rüselus?
{6500}{6610}Helista talle ning ütle seda,|mida käskisin sul öelda.
{6611}{6669}Lõpeta kõne ära.
{6670}{6784}Ãra muretse mu isa pärast, muretse minu|pärast. Ma ei hakka vaidlema...
{6885}{6985}- Mis?|- Kust see
Subtitles for ensemble c`est tout
orange, county, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2002, 73, 53, dominion,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{550}{617}Härra Marcus Skinner...
{23}{262}ORANGE COUNTY
{619}{702}Emakeele osakonna juhataja,|Stanfordi ülikool.
{728}{823}Lugupeetud härra Skinner,|minu nimi on Shaun Brumder...
{825}{915}ja minu arvates olete te täielik geenius.
{917}{966}Elan Kalifornias...
{968}{1018}Orange County nimelises linnas.
{1159}{1218}Aasta tagasi olin tavaline kohalik surfar
{1219}{1280}veetes aega päevast päeva|rannal sõprade seltsis...
{1328}{1380}mängides rannavollet...
{1443}{1514}ja öösiti lõkke ääres pidutsemas.
{1571}{1630}Kool on alati olnud mulle liiga lihtne.
{1631}{1693}Sain päris hästi hakkama,|mitte liiga palju pingutades
{1695}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2514}{2561}Oli kord Prantsusmaal...
{2561}{2589}väike vaikne küla...
{2590}{2635}väike vaikne küla...
{2636}{2711}mille elanikud uskusid vaikusesse.
{2753}{2810}Vaikus.
{2844}{2889}Tule Püha Vaim
{2890}{2953}Tule Looja
{2955}{3078}Kõrgelt ülevalt
{3079}{3220}Tule võta meie hinged
{3221}{3397}enda kaitsta
{3398}{3464}Kaugele vii meie...
{3465}{3520}Selle küla elanikud teadsid hästi...
{3521}{3581}...mida neilt oodati.
{3582}{3670}...et viia meid...
{3672}{3717}läbi kõige...
{3718}{3820}Igaüks teadis oma kohta.
{3821}{3932}Kui see juhtus ununema, tuletati seda meelde.
{4234}{4287}On paastuaeg.
{4288}{43
Subtitles for ensemble c`est tout
brothers, in, arms, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2005, saphire,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:14,460 --> 00:03:15,791
Kiiremini, kiiremini.
2
00:03:15,995 --> 00:03:17,462
Põrgu päralt.
3
00:03:22,135 --> 00:03:25,070
Roni kohe sadulast maha!
4
00:03:38,885 --> 00:03:41,183
See on minu väikevend.
5
00:03:41,387 --> 00:03:44,686
Lubasin emale, et ma
kaitsen teda alati,
6
00:03:45,391 --> 00:03:49,725
aga mul on tunne,
et see on midagi teistsugust.
7
00:03:50,363 --> 00:03:53,821
Miski ütleb, et
8
00:03:54,033 --> 00:03:56,558
sel korral ei jõua
keegi meist tagasi koju.
9
00:04:08,281 --> 00:04:11,409
Kaua me peame siin passima?
- Niikaua kui vaja.
10
00:0
Subtitles for ensemble c`est tout
fargo, est, 2, 3, and, 5, fps, 1996, 97, 73, 03, internal, dca,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{450}{500}See on tõestisündinud lugu
{502}{600}Juhtumised, mida kirjeldatakse filmis, | leidsid aset Minnesotas 1987.
{602}{700}Ellujäänute palvel on nende nimed muudetud
{702}{970}Ja austusest surnute vastu | ülejäänud on jutustatud täpselt nii nagu see juhtus.
{5226}{5298} - Mina olen | Jerry Lundegaard.
{5298}{5346}- Sina oled Jerry Lundegaard? | - Jah
{5346}{5418}- Shep Proudfood ütles... | - Shep ütles, et oled siin 7:30.
{5418}{5490}- Mis viga, mees | - Shep ütles 8:30.
{5490}{5562}- Ma olen siin istunud terve tunni | Ta on juba kolm korda kusel käinud.
{5562}{5634}- Oh, tõesti palun vabandust | Shep ütles mulle 8:30
{56
Subtitles for ensemble c`est tout
ice, age, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2002, 72, 8, 68, 59,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4910}{4993}JÃÃAEG
{5610}{5700}Miks mitte kutsuda seda|Suur Külm, või Näpistav Ajastu?
{5701}{5774}Ma lihtsalt mõtlen,|kuidas me teame, et see just Jääaeg on?
{5776}{5841}Kogu selle jää pärast!
{5900}{5959}Nojah, asjad muutusid pisut jahedamaks.
{5962}{6048}Appi. Appi.
{6051}{6130}Tulge lapsed, lähme edasi.|Kõik liiguvad.
{6138}{6186}Aga, aga, aga, isa...
{6189}{6256}Ei mingeid agasid.|Väljasuremist võite hiljem mängida.
{6264}{6346}Olgu.|Lähme poisid.
{6352}{6402}Kus siis Eddie on?
{6404}{6494}Ta rääkis midagi|evolutsioonilisest läbimurdest.
{6497}{6546}Tõesti?
{6559}{6623}Ma lendan!
{6654}{6705}Kah mul läbimurre.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1111}{1210}LIBEKALA ROGER
{1345}{1471}Hetkel toimuv on tähtis ainult|meie kui liigi evolutsiooni kontekstis.
{1473}{1552}Ma tahan ainult, et mu|õde õpiks metroo kaarti lugema, Roger.
{1554}{1667}Eirates sellega kasulikkuse|tähtsust inimsuhetes.
{1669}{1782}Meie, meeste, oskust kaarti lugeda|ja orienteeruda teeb meid kasulikuks.
{1785}{1854}Sa peaksid takistama oma|õde kaarti isegi vaatamast.
{1856}{1971}Tahad öelda, et meil, naistel,|on halvem suunataju?
{1974}{2027}Kus pool on põhi, Joyce.|Ãtle ringi vaatamata.
{2029}{2062}Mida?
{2065}{2111}Kuulsid küll. Näita kus on põhi.|Ruttu. Põhi.
{2113}{2144}Ruttu. Põhi.
{2146}{2181}PÃ
Subtitles for ensemble c`est tout
critters, 3, you, are, what, they, eat, est, 2, 5, fps, 1991, divx, fr,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:15,600 --> 00:02:16,600
Mida?
2
00:02:17,400 --> 00:02:19,100
Kõigil võmmidel on puujalad!
- Muidugi on!
3
00:02:31,000 --> 00:02:33,300
Olgu. Pea kinni!
- Mis on?!
4
00:02:33,400 --> 00:02:35,600
Kumm on katki. Hoia kinni!
5
00:02:37,900 --> 00:02:39,800
Oh, mees.
6
00:02:41,900 --> 00:02:44,200
Olgu, otsin koha, kus peatuda.
7
00:03:20,000 --> 00:03:21,600
Oh, mees.
8
00:03:22,900 --> 00:03:24,300
Palun vabandust.
9
00:03:25,500 --> 00:03:27,600
Hei, mulle meeldib see koht.
10
00:03:28,100 --> 00:03:30,200
Võib olla ehitame mõned majad,
11
00:03:30,300 --> 0
Subtitles for ensemble c`est tout
man, of, the, year, est, 2, cds, 3, 97, 6, fps, 2006, cd, 1, nedivx,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1056}{1119}Valmis olla, tuled|Esimene märguanne.
{1121}{1235}Tere tulemast "Tom Dobbs saatesse"|Palun näidake oma pileteid kohanäitajatele.
{1391}{1472}Palun lülitage välja oma|mobiiltelefonid ja peilerid.
{1474}{1567}Istuge oma kohtadele palun.|Tom Dobbs räägib teiega enne saadet.
{1568}{1683}See lugu langeb pealkirja "üks asi|viib teiseni" alla.
{1685}{1763}See algas 20. augustil.
{1765}{1925}19:00 - Tom Dobbs, kellel oli edukas|saade, mis sisaldas poliitilist komöödiat,
{1927}{2047}rääkis soojenduseks publikuga,|et neid oma saateks ette valmistada.
{2049}{2161}Tänan tulemast. See pole veel saade.|Kaamerad vaatav
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1125}{1230}SÃDUR
{1300}{1380}1996 - Null aasta
{2620}{2657}Sõdur ei räägi...
{2659}{2729}...enne kui ohvitser teda kõnetab.
{2731}{2783}5. aasta
{2785}{2835}Sõdur ei anna armu.
{2870}{2910}Arm on nõrkus.
{2919}{2961}Nõrkus toob surma
{3251}{3300}Sõjavägi on tema perekond
{3308}{3351}Ta on õnnelik...
{3360}{3402}...kui saab käske täita
{3412}{3461}Sõdur elab, et tappa.
{3719}{3775}Sõdur ei vaja sõpru ega peret.
{3788}{3824}Sõda on tema sõber.
{3831}{3882}Sõjavägi on tema perekond.
{4093}{4183}8. aasta
{4660}{4760}12. aasta
{5880}{5950}16. aasta
{6765}{6825}2013 - 17. aasta|Treeningute lõpp.
{7140}{7200}38. aast
Subtitles for ensemble c`est tout
day, watch, dnevnoi, dozor, est, 2, cds, 5, fps, 2006, cd, 1, superior,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{51}{89}Miks tuleb tuul?
{112}{182}Selleks, et kustutada jäljed sealt,|kus me käisime.
{210}{326}Selleks, et keegi ei mõtleks,|et me veel elus oleme.
{398}{513}See oli ammu, ja mitte keegi enam ei mäleta,|kuidas põrkusid kokku seaduse sillal
{535}{618}Valguse ja Pimeduse sõdalased.
{646}{695}Kuidas voolas veri.
{733}{861}Kuidas suure Dzhassari süda vastu ei pidanud|ja ta peatas lahingu.
{923}{1024}Kuid ükskord, kui öö on pikem päevast
{1046}{1167}ilmub uus Vägev ja maailm langeb pimedusse.
{1189}{1330}Ja mitte miski ei suuda enam maailma päästa|peale Saatuse kriidi.
{1367}{1472}Ja hoitakse seda kriiti ligipääsmatus kindluses
Subtitles for ensemble c`est tout
far, from, heaven, est, 2, cds, 5, fps, 2002, cd, 1, 73, 20, 43, 66, 94,