Search Movie Subtitles results for Ensemble, C'est Tout by relevance:
Subtitles for ensemble, c'est tout
ensemble, c, est, tout, hunting, and, gathering, 2007, en,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,640 --> 00:00:19,393
- Your name?
- Fauque. F, A, U, Q, U, E.
2
00:00:20,200 --> 00:00:21,758
- First name?
- Camille.
3
00:00:22,560 --> 00:00:25,358
- Date of birth?
- April 17, 1980.
4
00:00:27,480 --> 00:00:29,118
- Which is your company?
5
00:00:29,360 --> 00:00:30,236
- Touclean.
6
00:00:30,480 --> 00:00:31,310
- Forgiveness?
7
00:00:31,560 --> 00:00:35,712
- Touclean: T, O, U, C, L, E, A, N.
"Very clean", in French.
8
00:00:35,960 --> 00:00:37,439
- It is what?
9
00:00:37,680 --> 00:00:41,355
- Touclean answers your requirements:
Touclean rubs, cleans..
10
Subtitles for ensemble, c'est tout
ensemble, c, est, tout, hunting, and, gathering, 2007, fr,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,640 --> 00:00:19,393
-Votre nom?
-Fauque. F, A, U, Q, U, E.
2
00:00:20,200 --> 00:00:21,758
-Pr?nom?
-Camille.
3
00:00:22,560 --> 00:00:25,358
-Date de naissance?
-17 avril 1980.
4
00:00:27,480 --> 00:00:29,118
-Quelle est votre soci?t??
5
00:00:29,360 --> 00:00:30,236
-Touclean.
6
00:00:30,480 --> 00:00:31,310
-Pardon?
7
00:00:31,560 --> 00:00:35,712
-Touclean : T, O, U, C, L, E, A, N.
"Tout propre", en fran?ais.
8
00:00:35,960 --> 00:00:37,439
-C'est quoi?
9
00:00:37,680 --> 00:00:41,355
-Touclean r?pond ? vos exigences :
Touclean frotte, nettoie,..
10
00:00:41
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,500
Translation:
The Platypus
2
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
Timing:
Beardynamite for:
300 (2007) 20th TELESYNC KVCD BluX (TUS Release)
3
00:01:19,820 --> 00:01:21,620
When the boy was born...
4
00:01:22,780 --> 00:01:26,180
...as everybody the Spartan,
he was inspected.
5
00:01:26,980 --> 00:01:31,700
went small, or fragile,
or sickly, or bad...
6
00:01:31,700 --> 00:01:33,700
...it would have been discarded.
7
00:01:41,380 --> 00:01:46,500
When it learned how to floor,
he was baptized in the fire of the battle.
8
00:02:08,980 --> 00:02:11,980
it w
Subtitles for ensemble, c'est tout
ensemble, cest, tout, 2007, argenteam, 1210, c, french, ntk, sual,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,640 --> 00:00:19,393
- ?Su apellido?
- Fauque. F-A-U-Q-U-E.
2
00:00:20,200 --> 00:00:21,758
- ?Nombre?
- Camille.
3
00:00:22,560 --> 00:00:25,358
- ?Fecha de nacimiento?
- 17 de abril de 1980.
4
00:00:27,480 --> 00:00:29,118
?Cu?l es su compa??a?
5
00:00:29,360 --> 00:00:30,360
Touclean.
6
00:00:30,361 --> 00:00:31,361
?Disculpe?
7
00:00:31,560 --> 00:00:35,712
Touclean: T-O-U-C-L-E-A-N.
"Todo limpio", en espa?ol.
8
00:00:35,960 --> 00:00:37,439
?Eso qu? es?
9
00:00:37,680 --> 00:00:41,355
Touclean responde a sus exigencias:
Touclean restriega, limpia...
10
00:00
Subtitles for ensemble, c'est tout
ensemble, c, est, tout, hunting, and, gathering, 2007, pl,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,640 --> 00:00:19,393
-Nazwisko?
-Fauque. F, A, U, Q, U, E.
2
00:00:20,200 --> 00:00:21,758
-Imi??
-Camille.
3
00:00:22,560 --> 00:00:25,358
-Data urodzenia?
-17 kwiecie? 1980.
4
00:00:27,480 --> 00:00:29,118
Jak si? nazywa ta pani firma?
5
00:00:29,360 --> 00:00:30,236
"Touclean".
6
00:00:30,480 --> 00:00:31,310
Jak?
7
00:00:31,560 --> 00:00:35,712
Touclean : T, O, U, , C, L, E, A, N.
Czyli "Wszystko czyste", po francusku.
8
00:00:35,960 --> 00:00:37,439
A co to jest?
9
00:00:37,680 --> 00:00:41,355
"Toutclean" odpowiada wszystkim wymaganiom:
10
00:00:41,600 --> 0
Less relevant results for
Subtitles for ensemble, c'est tout
1520, tout, le, plaisir, est, pour, moi, 2004, 2, 5, fps, the, pleasure, is, all, mine, imbt,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,160 --> 00:01:02,200
I'm almost there. And you?
2
00:01:03,720 --> 00:01:04,760
Just about.
3
00:01:30,640 --> 00:01:31,720
Not bad.
4
00:01:32,440 --> 00:01:33,600
8 1/2.
5
00:01:35,520 --> 00:01:36,560
Is that all?
6
00:01:39,120 --> 00:01:40,240
You?
7
00:01:41,040 --> 00:01:42,120
8 1/2.
8
00:01:44,400 --> 00:01:45,600
9.
9
00:01:55,880 --> 00:01:57,480
Doing anything tonight?
10
00:01:58,720 --> 00:02:00,040
I don't know yet.
11
00:02:02,840 --> 00:02:06,440
- Sleeping together doesn't mean...
-...we are together. I know.
12
00:02:10,400 --> 00:02:11,3
Subtitles for ensemble, c'est tout
tout, le, plaisir, est, pour, moi, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, prod, ggt,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,160 --> 00:01:02,200
I'm almost there. And you?
2
00:01:03,720 --> 00:01:04,760
Just about.
3
00:01:30,640 --> 00:01:31,720
Not bad.
4
00:01:32,440 --> 00:01:33,600
8 1/2.
5
00:01:35,520 --> 00:01:36,560
Is that all?
6
00:01:39,120 --> 00:01:40,240
You?
7
00:01:41,040 --> 00:01:42,120
8 1/2.
8
00:01:44,400 --> 00:01:45,600
9.
9
00:01:55,880 --> 00:01:57,480
Doing anything tonight?
10
00:01:58,720 --> 00:02:00,040
I don't know yet.
11
00:02:02,840 --> 00:02:06,440
- Sleeping together doesn't mean...
-...we are together. I know.
12
00:02:10,400 --> 00:02:11,3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,160 --> 00:01:02,200
I'm almost there. And you?
2
00:01:03,720 --> 00:01:04,760
Just about.
3
00:01:30,640 --> 00:01:31,720
Not bad.
4
00:01:32,440 --> 00:01:33,600
8 1/2.
5
00:01:35,520 --> 00:01:36,560
Is that all?
6
00:01:39,120 --> 00:01:40,240
You?
7
00:01:41,040 --> 00:01:42,120
8 1/2.
8
00:01:44,400 --> 00:01:45,600
9.
9
00:01:55,880 --> 00:01:57,480
Doing anything tonight?
10
00:01:58,720 --> 00:02:00,040
I don't know yet.
11
00:02:02,840 --> 00:02:06,440
- Sleeping together doesn't mean...
-...we are together. I know.
12
00:02:10,400 --> 00:02:11,3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 608x320 25.0fps 701.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{416}{485}- Nazwisko?|- Fauque. F, A, U, Q, U, E.
{505}{544}- Imi??|- Camille.
{564}{634}- Data urodzenia?|- 17 kwiecie? 1980.
{687}{728}Jak si? nazywa ta pani firma?
{734}{756}"Touclean".
{762}{783}Jak?
{789}{893}Touclean: T, O, U,, C, L, E, A, N.|Czyli "Wszystko czyste", po francusku.
{899}{936}A co to jest?
{942}{1034}"Toutclean" odpowiada wszystkim wymaganiom:
{1040}{1099}Szoruje, czy?ci, zamiata, odkurza, woskuje, dezynfektuje...
{1105}{1131}To ?art?
{1137}{1189}Nie, zobaczy pan z moimi kole?ankami z pracy.
{1195}{1238}Jest pani sprz?taczk??
Subtitles for ensemble, c'est tout
tout, le, plaisir, est, pour, moi, 2004, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, prod, ggt,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,160 --> 00:01:02,200
I'm almost there. And you?
2
00:01:03,720 --> 00:01:04,760
Just about.
3
00:01:30,640 --> 00:01:31,720
Not bad.
4
00:01:32,440 --> 00:01:33,600
8 1/2.
5
00:01:35,520 --> 00:01:36,560
Is that all?
6
00:01:39,120 --> 00:01:40,240
You?
7
00:01:41,040 --> 00:01:42,120
8 1/2.
8
00:01:44,400 --> 00:01:45,600
9.
9
00:01:55,880 --> 00:01:57,480
Doing anything tonight?
10
00:01:58,720 --> 00:02:00,040
I don't know yet.
11
00:02:02,840 --> 00:02:06,440
- Sleeping together doesn't mean...
-...we are together. I know.
12
00:02:10,400 --> 00:02:11,3
Subtitles for ensemble, c'est tout
tout, le, plaisir, est, pour, moi, 2004, mget, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,160 --> 00:01:02,200
Gelmek üzereyim. Ya sen?
2
00:01:03,720 --> 00:01:04,760
Neredeyse.
3
00:01:30,640 --> 00:01:31,720
Fena deðildi.
4
00:01:32,440 --> 00:01:33,600
8,5
5
00:01:35,520 --> 00:01:36,560
O kadar mý?
6
00:01:39,120 --> 00:01:40,240
Sence?
7
00:01:41,040 --> 00:01:42,120
8,5
8
00:01:44,400 --> 00:01:45,600
9.
9
00:01:55,880 --> 00:01:57,480
Bu gece birþey yapýyor musun?
10
00:01:58,720 --> 00:02:00,040
Henüz bilmiyorum.
11
00:02:02,840 --> 00:02:06,440
- Yatmýþ olmamýz...
- ...birlikte olduðumuz anlamýna gelmez. Biliyorum.
12
00:02:
Subtitles for ensemble, c'est tout
tout, le, plaisir, est, pour, moi, napisy, ns, the, pleasure, is, all, mine, 2004, imbt,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x352 25.0fps 700.7 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{100}{222}t?umaczy?:|Gural Napisy.org SubTitles Group|http://subgroup.napisy.org
{1507}{1593}Prawie dosz?am. A ty?
{1596}{1646}Prawie jestem.
{2269}{2317}Nie?le.
{2314}{2362}8 i 1/2.
{2391}{2435}To wszystko?
{2481}{2526}A ty?
{2529}{2579}8 i 1/2.
{2613}{2664}9.
{2900}{2965}Masz plany na wiecz?r?
{2971}{3025}Nie wiem jeszcze.
{3074}{3202}- ???ko si? nie liczy....|- ...Jeste?my razem. Wiem.
{3263}{3302}Jest p??no!
{3300}{3364}- Nie mam czasu.|- Ja r?wnie?.
{3360}{3458}- Musz? by? w s?dzie.|- Zaczyna si? moja audycja.
{3472}{3606}- Nie mog? Louise.
Subtitles for ensemble, c'est tout
ensemble, cest, tout, 2007, 1, cd, french, fr, c'est,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,640 --> 00:00:19,393
-Votre nom?
-Fauque. F, A, U, Q, U, E.
2
00:00:20,200 --> 00:00:21,758
-Pr?nom?
-Camille.
3
00:00:22,560 --> 00:00:25,358
-Date de naissance?
-17 avril 1980.
4
00:00:27,480 --> 00:00:29,118
-Quelle est votre soci?t??
5
00:00:29,360 --> 00:00:30,236
-Touclean.
6
00:00:30,480 --> 00:00:31,310
-Pardon?
7
00:00:31,560 --> 00:00:35,712
-Touclean : T, O, U, C, L, E, A, N.
"Tout propre", en fran?ais.
8
00:00:35,960 --> 00:00:37,439
-C'est quoi?
9
00:00:37,680 --> 00:00:41,355
-Touclean r?pond ? vos exigences :
Touclean frotte, nettoie,..
10
00:00:41
Subtitles for ensemble, c'est tout
tout, le, plaisir, est, pour, moi, 2004, 1, cd, english, en, the, pleasure, is, all, mine,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,160 --> 00:01:02,200
I'm almost there. And you?
2
00:01:03,720 --> 00:01:04,760
Just about.
3
00:01:30,640 --> 00:01:31,720
Not bad.
4
00:01:32,440 --> 00:01:33,600
8 1/2.
5
00:01:35,520 --> 00:01:36,560
Is that all?
6
00:01:39,120 --> 00:01:40,240
You?
7
00:01:41,040 --> 00:01:42,120
8 1/2.
8
00:01:44,400 --> 00:01:45,600
9.
9
00:01:55,880 --> 00:01:57,480
Doing anything tonight?
10
00:01:58,720 --> 00:02:00,040
I don't Know yet.
11
00:02:02,840 --> 00:02:06,440
- Sleeping together doesn't mean...
-...we are together. I Know.
12
00:02:10,400 --> 00:02:11,3
Subtitles for ensemble, c'est tout
tout, le, plaisir, est, pour, moi, napisy, ns, the, pleasure, is, all, mine, 2004, imbt,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x352 25.0fps 700.7 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{100}{222}t?umaczy?:|Gural Napisy.org SubTitles Group|http://subgroup.napisy.org
{1507}{1593}Prawie dosz?am. A ty?
{1596}{1646}Prawie jestem.
{2269}{2317}Nie?le.
{2314}{2362}8 i 1/2.
{2391}{2435}To wszystko?
{2481}{2526}A ty?
{2529}{2579}8 i 1/2.
{2613}{2664}9.
{2900}{2965}Masz plany na wiecz?r?
{2971}{3025}Nie wiem jeszcze.
{3074}{3202}- ???ko si? nie liczy....|- ...Jeste?my razem. Wiem.
{3263}{3302}Jest p??no!
{3300}{3364}- Nie mam czasu.|- Ja r?wnie?.
{3360}{3458}- Musz? by? w s?dzie.|- Zaczyna si? moja audycja.
{3472}{3606}- Nie mog? Louise.
Subtitles for ensemble, c'est tout
ensemble, cest, tout, 2007, hun, 1, cd, ntk, ecet,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,289 --> 00:00:19,848
- Vezet?kneve?
- Fauque. F, A, U, Q, U, E.
2
00:00:19,849 --> 00:00:21,949
- Keresztneve?
- Camille.
3
00:00:22,209 --> 00:00:25,709
- Mikor sz?letett?
- 1980. ?prilis 17-?n.
4
00:00:27,129 --> 00:00:29,008
Melyik c?gn?l dolgozik?
5
00:00:29,009 --> 00:00:30,009
Touclean.
6
00:00:30,129 --> 00:00:31,208
Hogyan, k?rem?
7
00:00:31,209 --> 00:00:33,696
Touclean.
T, O, U, C, L, E, A, N.
8
00:00:33,697 --> 00:00:35,486
"Nagyon tiszta", f?lig
franci?ul, f?lig angolul.
9
00:00:35,487 --> 00:00:37,088
Milyen c?g?
10
00:00:37,329 --> 00:00:41,248
A T
Subtitles for ensemble, c'est tout
ensemble, cest, tout, 2007, 1, cd, polish, pl, c'est,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,640 --> 00:00:19,393
-Nazwisko?
-Fauque. F, A, U, Q, U, E.
2
00:00:20,200 --> 00:00:21,758
-Imi??
-Camille.
3
00:00:22,560 --> 00:00:25,358
-Data urodzenia?
-17 kwiecie? 1980.
4
00:00:27,480 --> 00:00:29,118
Jak si? nazywa ta pani firma?
5
00:00:29,360 --> 00:00:30,236
"Touclean".
6
00:00:30,480 --> 00:00:31,310
Jak?
7
00:00:31,560 --> 00:00:35,712
Touclean : T, O, U, , C, L, E, A, N.
Czyli "Wszystko czyste", po francusku.
8
00:00:35,960 --> 00:00:37,439
A co to jest?
9
00:00:37,680 --> 00:00:41,355
"Toutclean" odpowiada wszystkim wymaganiom:
10
00:00:41,600 --> 0
Subtitles for ensemble, c'est tout
who, is, cletis, tout, est, 2, 5, fps, 2001, 73, 4, 00, 20,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,400 --> 00:00:20,200
Oh... mis selle filmi pealkiri oli
2
00:00:20,240 --> 00:00:22,480
kus oli Burt Reynolds ja bandþo?
3
00:00:22,600 --> 00:00:23,560
Jah, jah, jah
4
00:00:23,680 --> 00:00:25,200
ja see alaarenenud poiss.
5
00:00:25,360 --> 00:00:27,080
See kutt oli hea.
6
00:00:27,240 --> 00:00:30,000
Jah, oli hea.
7
00:00:30,200 --> 00:00:31,640
"Vabastamine."
8
00:00:31,800 --> 00:00:34,280
Paar õhtut tagasi me Denise´ga
9
00:00:34,480 --> 00:00:36,440
vaatasime seda DVD-lt.
10
00:00:36,600 --> 00:00:38,360
Olime vaadanud umbes tunnikese,
11
00:00:38,440
Subtitles for ensemble, c'est tout
sex, lives, of, the, potato, men, est, 2, 5, fps, 2004, 73, 8, 83, 33, 6,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:25,480 --> 00:03:27,630
Lähen käin vetsus.
2
00:03:27,720 --> 00:03:29,676
Kohtume siis järgmisel teisipäeval.
3
00:03:43,059 --> 00:03:47,659
KARTULIMEESTE SEKSELU
4
00:03:50,760 --> 00:03:53,991
Dave, see on mõnus tunne, kui su naine sind
perse saadab ja minema läheb.
5
00:03:54,080 --> 00:03:55,559
See on nagu täitunud unistus.
6
00:03:55,640 --> 00:03:57,676
Nüüd on mu elu nagu üks suur, lõbus festival.
7
00:03:57,760 --> 00:04:01,355
Mind ei huvita, on nad mustad, valged,
kollased või lillad. Panen neid kõiki.
8
00:04:01,440 --> 00:04:03,556
Lillad? Kes on lil
Subtitles for ensemble, c'est tout
next, friday, est, 2, 9, 97, fps, 2000, 69, 5, 75, 6, 80,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,734 --> 00:00:27,569
Pane see saast ära.
2
00:00:28,737 --> 00:00:32,533
Arst kirjutas mulle selle.
3
00:00:32,699 --> 00:00:36,203
"New Line esitab"
korraliku neegrifilmi.
5
00:00:39,456 --> 00:00:42,459
Hõljun nüüd sama kõrgel
kui kaelkirjaku perse.
6
00:00:42,626 --> 00:00:44,086
Just praegu.
7
00:00:44,253 --> 00:00:45,796
"Cubevisioni toodang."
8
00:00:45,963 --> 00:00:48,257
Korralik rämps on tulemas.
9
00:00:48,423 --> 00:00:51,426
Proovi uuesti, Smokey.
See jäi ninna kinni.
10
00:00:52,928 --> 00:00:56,682
"Next Friday."
Esikoha lugu.
11
00:00:56,84
Subtitles for ensemble, c'est tout
saw, 4, est, 2, 5, fps, 2007, cam, camera,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,302 --> 00:02:02,664
Subjekti nimi on John Kramer.
2
00:02:02,665 --> 00:02:06,281
52 aastane. Mees. Kaukaaslane.
3
00:02:07,996 --> 00:02:09,971
Olen paremaid päevi näinud.
4
00:02:50,686 --> 00:02:54,049
Mingisugune tagaukse
aju operatsioon.
5
00:04:23,412 --> 00:04:25,217
Vaatame mis kõhus on.
6
00:04:43,818 --> 00:04:46,699
Mida kuradit...
7
00:04:49,152 --> 00:04:51,506
Kutsu mõrvarühm. Kohe!
8
00:05:00,113 --> 00:05:01,888
Kus see on?
9
00:05:02,704 --> 00:05:04,174
Ta kõhus.
10
00:05:05,733 --> 00:05:06,646
Lõika välja.
11
00:05:40,573 --> 00:05:4
Subtitles for ensemble, c'est tout
fanfan, la, tulipe, cd, 2, est, 5, fps, 2003,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{60}{200}Härra kapten, nüüd on nad teie.| Rivvi, valvel, pea kõrgemale.
{203}{310}Silmad punni, nagu mul.| Ãmberpöörd, õlad taha, nagu mul.
{310}{405}Sammu marss. Samm,| kaks. Ãks kaks.Ãks kaks.
{440}{520}Noh, papi. Kas alustame.| Alustame, kindlasti.
{680}{790}Põhi harjutus, rivisamm.|Tähelepanu, vasak jalg ülesse.
{825}{948}Kõrgemale kand. Jätta. Tõsta,| sirutada. Jätta, tõsta, sirutada.
{950}{1076}Tõsta kõrgemale, kõrgemale.| Kõrgemale, tsurban. Siruta välja.
{1085}{1173}Tõsta, sirutada, maha.| Tõsta, sirutada, maha.
{1320}{1390}Kiiremini,rütmis rohkem
{1430}{1541}Mis te nagu märjad kanad.| Oksi ärge riivake,
Subtitles for ensemble, c'est tout
talladega, nights, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2006, unrated, axxo,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,082 --> 00:00:37,902
Ameerikas on põhiasi kiirus.
2
00:00:38,082 --> 00:00:41,902
Kuum, jälk, julm kiirus.
3
00:01:04,982 --> 00:01:08,902
- Arva kui kiiresti me praegu sõidame.
- Mind ei huvita, ma saan lapse!
4
00:01:09,194 --> 00:01:12,114
105 miili tunnis, usud sa seda?
5
00:01:17,411 --> 00:01:20,080
Reese, sa just
sõitsid haiglast mööda!
6
00:01:21,498 --> 00:01:25,002
- Laps tuleb, ta tuleb nüüd!
- Olgu, olgu. Hoia kinni.
7
00:01:25,210 --> 00:01:28,088
- Olgu, aga arvan, et ta jäi kinni.
- Haara millestki kinni. Valmis?
8
00:01:28,088 --> 00:01:30,299
Ãks
Subtitles for ensemble, c'est tout
futurama, 5x0, 1, crimes, of, the, hot, est, 2, 5, fps, 18, 3, 39, 6, 35,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{75}{150}Põhjustab laborihiirte hullumist.
{177}{230}Kuumuse Kuriteod
{857}{932}Kiirusta selle veega.|ma higistan oma kooriku sees, higistan ma.|3|00:00:37,560 --> 00:00:38,879|Nii kuum on.
{1170}{1237}Küll on palav. Kui palav siin on?
{1240}{1317}Nii kuum, et ma kallasin endale |McDonalds'i kohvi jahutuseks sülle.
{1360}{1392}Johnny Carson ütles seda.
{1442}{1537}Ei, Nibbler! Ãra joo basseini vett!|Selles on liiga palju kloori.
{1812}{1875}Nõrgad.|Oh, oota, kloriin.
{2100}{2180}Ehk aitab see film|mõtted kuumuselt eemale viia.
{2240}{2277}Keskenduge!
{2345}{2465}Globaalne Soojenemine|<i>või:</i> Kellelegi ei meeldi see kuumalt!
{26
Subtitles for ensemble, c'est tout
adventures, of, pluto, nash, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2002,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1568}{1625}PLUTO NASH'I SEIKLUSED.
{3380}{3480}VÃIKE AMEERIKA, 2080
{3689}{3765}Sa hakkad seda armastama.|Kuula, siit see tuleb.
{4978}{5049}Lase käija, Pluto.|Mis sa arvad?
{5053}{5114}Ei tea mida arvata, Tony.|Pean silmas...
{5116}{5158}Sul on seelik seljas...
{5168}{5277}See ei ole seelik, see on kilt.|Shoti komme. Väga mehelik, kilt.
{5279}{5307}Mehelik seelik.
{5309}{5363}Ei, kilt.|Et inimesed teaks kes ma olen.
{5365}{5471}Mõeldes Anthony Frankowskist,|mõtlevad nad kohe "Shoti laulikule."
{5473}{5576}Selles su probleem ongi.|See ei ole midagi asi. Lõid sa selle imago?
{5578}{5652}Jah, lõin.|Kuna mina tegin seda, on see ka asi
Subtitles for ensemble, c'est tout
bullet, est, 2, 3, 97, 6, fps, 1996, 73, 87, 41,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:36,636 --> 00:02:41,664
Stein, 84A1900,
"B" blokki.
2
00:02:49,216 --> 00:02:50,240
Kurat.
3
00:03:13,039 --> 00:03:15,439
Hakka liikuma, Stein.
4
00:03:15,475 --> 00:03:17,875
Ja ära oma rotti unusta.
5
00:03:20,080 --> 00:03:22,844
Sinu jaoks on ta
Tony Curtis, jobu.
6
00:03:22,883 --> 00:03:25,511
Jälgi oma keelt, vang.
Tuled veel tagasi.
7
00:03:28,388 --> 00:03:30,083
Mitte selles elus.
8
00:03:32,259 --> 00:03:34,386
Ole tubli. Hüva.
9
00:03:34,427 --> 00:03:36,088
Otsi minu eest Batches üles.
10
00:03:37,564 --> 00:03:38,724
Ole tubli.
11
00:03:44,604
Subtitles for ensemble, c'est tout
rape, me, baise, moi, est, 2, 5, fps, 2000,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,880 --> 00:01:08,236
Kas sa Francis't oled hiljuti näinud?
-Ei, tükk aega mitte.
2
00:01:08,400 --> 00:01:10,994
Sellest on juba mõnda aega?
3
00:01:26,600 --> 00:01:29,637
Sotsiaaltöötaja palus sul
läbi astuda.
4
00:01:29,800 --> 00:01:32,758
Jää vait. Mul pole õigust
midagi teha.
5
00:01:33,480 --> 00:01:37,109
Seal on sulle kiri.
Kas ma toon selle?
6
00:01:40,880 --> 00:01:45,112
Sa oled viis päeva ära olnud.
Kas sa ei taha enam minuga koos elada?
7
00:01:45,360 --> 00:01:49,956
See, et ma hilja väljas käin,
ei tähenda, et tahaksin kolida. Lõpeta vingumine.
Subtitles for ensemble, c'est tout
the, count, of, monte, cristo, est, 2, 5, fps, 2002,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10399}{10521}KRAHV MONTE CRISTO
{11660}{11690}Idioodid.
{11807}{11886}Viige kapten rifi taha,|kuni saame loa ta maale viia.
{11971}{12062}Arvasin juba, et hülgad mu.|- Fernando Mondego ei hülga sõpru
{12071}{12127}ka siis, kui nood rumalalt|ja ennastohverdavalt riskivad.
{12138}{12206}Kuna Monsieur Morelli|ametlik esindaja on teel,
{12217}{12301}teatan sulle, et sa ületasid|teise tüürimehe volitusi.
{12361}{12448}Kui me ei leia talle arsti,|siis ta sureb. Saad aru?
{12457}{12515}Saan küll. Aga ära looda,|et ma seda kaine peaga teen.
{12561}{12597}Inglise tragunid.
{12726}{12761}Jäta, Dantes.
{12823}{12874}See oli sinust ettevaata
Subtitles for ensemble, c'est tout
the, way, of, gun, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2000, 73, 04, 9, 15,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,403 --> 00:00:29,780
Kuule!
2
00:00:29,905 --> 00:00:32,574
Jah, sina. Aja end püsti.
3
00:00:34,076 --> 00:00:37,746
Mis viga, lollakas oled või?
Kobi auto pealt maha.
4
00:00:37,871 --> 00:00:42,084
Kuuled, jobu, kobi autolt maha!
5
00:00:42,209 --> 00:00:46,755
Kuule, türapea, vea oma libe perse
sellelt kuradima autolt maha!
6
00:00:46,880 --> 00:00:50,300
Kuuled või? Vea oma perse autolt maha!
7
00:00:50,425 --> 00:00:53,887
Pane selle mõrra suu kinni, või ma tulen
ja teen seda ise.
8
00:00:58,559 --> 00:01:01,603
Tee midagi. Lase käia.
9
00:01:04,815 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:02:26:See on lahe!
00:02:32:kao minema ,sitapea.
00:02:48:tõmba minema,ma püüan siin nikku saada!
00:02:59:Vaata mind ,sitapea
00:03:03:- Kuidas läheb?|- mitte mingil juhul, Beavis, ma nägin teda esimesena.
00:03:08:- tõmba ära, ma annan sulle alles..!|- Ma nägin teda esimesena,kasi minema siit.
00:03:17:Butt-head! Butt-head, Ãrka!
00:03:21:- Persse, Beavis, ma olin nikku saamas!|- Jahh-vaata-vaata. See on läinud.
00:03:28:- Misasi?|- Telekas.
00:03:32:- oi jahh. Hästi,kus ta siis on?|- Ma ei tea.
00:03:37:Ma lihtsalt tõusin üles ja ta oli läinud.|Ja vaata aken on ka katki.
00:03:42:Mõnisada kulli selle eest.
00:04:02:- Ma arvan,et olen millegi jälil.|- Mida?
Subtitles for ensemble, c'est tout
vanilla, sky, cd, 2, est, 3, 97, 6, fps, 2001,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{102}{149}Uus laks ja uus Bud.
{149}{194}- Baar teeb välja.|- Mille puhul?
{195}{276}Lihtsalt teeb, tõbras.
{1496}{1526}Patron!
{1745}{1807}Kutt, tee oma lõust korda.
{3055}{3121}- Tere jälle.|- Tere jälle.
{3121}{3147}On idee:
{3149}{3196}Alustame otsast peale.
{3227}{3317}Kas sa aitaksid mind?|Ilma, et ma peaks trügima siin.
{3317}{3367}Jah, oled küll, aga toit on siin hea.
{3368}{3457}Tead, mul on probleem,|mind passib varitseja...
{3498}{3569}- Kas see ei kõla ohtlikult?|- Ma vajan kaitset.
{3569}{3650}Teeskle, et meil on huvitav vestlus,
{3649}{3735}ja et sa oled rahul olukorraga.
{3734}{3804}- Tean, et see on raske.|- Ma
Subtitles for ensemble, c'est tout
tank, girl, est, 2, 3, 97, 6, fps, 1995, 73, 4, 30, 8, 35,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1110}{1232}TANKITÃDRUK
{3707}{3770}Kuulake, kuna ma räägin seda | vaid üks kord.
{3773}{3836}Ma pole unejutu-leedi, seega kuulake hoolega.
{3839}{3933}On aasta 2033. Maailm on omadega läbi nüüd.
{3936}{4012}Mõni aeg tagasi sadas maale see mölakas komeet.
{4015}{4113}Põmm! Täielik häving. Meie tuntud maailma lõpp.
{4116}{4169}Pole pühasid, pole kaabel-TV-d.
{4172}{4233}Vett pole! | Vihma pole sadanud 11 aastat.
{4236}{4346}Nüüd peavad 20 inimest end korraga ühte duðikabiini | mahutama. See ei olegi nii halb.
{4680}{4778}See olen mina, maskiga. | Ei, teise maskiga!
{4781}{4894}Täna on mu poisil sünnipäev, |
Subtitles for ensemble, c'est tout
a, perfect, murder, est, 2, 5, fps, 1998, 73, 9, 06, 7, 90, 4,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:27,800 --> 00:02:29,300
Siin sa oledki.
2
00:02:29,900 --> 00:02:33,500
Ja kuidas su päev möödus?
Maailma päästmine edeneb?
3
00:02:33,500 --> 00:02:35,200
Ma tegelen sellega.
4
00:02:37,100 --> 00:02:39,100
Nii, et sa muutsid
tänase õhtu suhtes meelt.
5
00:02:39,200 --> 00:02:42,000
Tegelikult mitte.
Ma ütlesin sulle, et ei taha sellest ilma jääda.
6
00:02:42,300 --> 00:02:44,400
Mis sai lõunast
Londoni inimestega?
7
00:02:44,500 --> 00:02:46,000
See kõlas väga vältimatult.
8
00:02:46,200 --> 00:02:47,200
Tõepoolest.
9
00:02:47,500 --> 00:02:49,200
Ãnnek
Subtitles for ensemble, c'est tout
austin, powers, 1, international, man, of, mystery, est, 2, 3, 98, fps, 1997,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{719}{809}1967|Kusagil Las Vegase lähedal
{814}{908}Daamid ja härrad,|tere tulemast mu maa-alusesse peidikusse.
{920}{957}Ma olen kutsunud siia...
{969}{1029}maailma parimad palgamõrvarid.
{1042}{1172}Ja keegi teist pole suutnud tappa|Austin Powers'it.
{1184}{1269}See teeb mind vihaseks|ning kui Dr. Kuri saab vihaseks...
{1281}{1315}ärritub Mr. Bigglesworth.
{1327}{1388}Ja kui Mr. Bigglesworth ärritub...
{1400}{1437}siis inimesed surevad!
{1616}{1676}Miks mind peavad ümbritsema mingid|neetud idioodid?
{1856}{1916}Mustafa, Frau Farbissina.
{1928}{1989}Ma säästsin teie elud kuna vajan teie...
{2001}{2059}abi, et koristada maailmast|
Subtitles for ensemble, c'est tout
species, the, awakening, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2007, 5, dvdscr, vomit,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,200 --> 00:00:32,600
<b>TULNUKLIIK</b>
ÃRKAMINE
2
00:01:22,200 --> 00:01:26,600
Kuigi jumalad hoidsid elu saladusi
peidetuna inimkonna eest.
3
00:01:27,700 --> 00:01:30,500
Mehed suutsid, siiski,
teada saada ühe saladuse.
4
00:01:31,200 --> 00:01:32,800
Kuidas kasutada tuld.
5
00:01:34,300 --> 00:01:38,100
Ja Zeus karistas neid kõige hullema
asjaga, mis ta välja suutis mõelda.
6
00:01:39,200 --> 00:01:41,000
Millegi nii kohutavaga,
7
00:01:41,100 --> 00:01:45,300
et kirjamees Hesiod nimetas seda
kõikide surelike kannatuste allikaks.
8
00:01:47,400 --> 00:01:50,200
O
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{975}{1047}"Edge City"
{1132}{1178}Kohe tuleb veel üks.
{1179}{1208}Oota veidi.
{2311}{2403}MASK
{2683}{2740}Sain need...
{2742}{2771}...kontserdipiletid, mida soovisid.
{2773}{2807}Tõesti!?
{2809}{2852}Reede õhtuks?
{2854}{2923}Stanley, lihtsalt suurepärane.
{2944}{2987}Mis kell ma sulle järgi tulen?
{2989}{3035}Lugu on nüüd nii.
{3037}{3126}Mu parim sõbranna on linnas|ning ta tahaks väga kontserdile minna...
{3128}{3194}...nii et äkki saaks talle|ühe pileti juurde?
{3233}{3323}Need on läbi müüdud. Rohkem pole.
{3368}{3425}Ma ei saa tal ju lasta üksinda kodus passida.
{3462}{3522}Tead mis.
{3524}{3559}Mine oma sõbraga
Subtitles for ensemble, c'est tout
the, princess, diaries, cd, 2, est, 3, 97, 6, fps, 2001, 66, 08, 25,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{85}Kuulus Genovia pirni ja juustu magustoit.
{86}{126}Mis veel?
{351}{389}...meie maa auks.
{390}{457}Sa pole muud kui üles vuhvitud, purjus...
{458}{505}Mina kaon siit!
{666}{729}Ma olen märg!
{800}{835}Kas see oli minu süü?
{1360}{1441}Kas me liigume edasi|suurde saali kohvi jooma?
{1787}{1834}Anna andeks, isa,|et sind alt vedasin.
{1917}{1989}Head ööd, Louie.
{2182}{2279}See koht oli nii segamini,|kui ma algul siia jõudsin.
{2280}{2336}Ma olen veetnud siin|iga oma vaba hetke, kui saan.
{2372}{2427}Võta üks selline.|Ole kasulik.
{2428}{2455}Piserda kõike.
{2456}{2495}Sa pole minu peale pahane,|selle eest mis juhtus?
{24
Subtitles for ensemble, c'est tout
three, colours, blue, est, 2, cds, 3, 97, 6, fps, 1993, cd, 1, edrp,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,800 --> 00:00:49,000
KOLM VÃRVI:
SININE
2
00:02:08,800 --> 00:02:10,200
Tule, Anne.
3
00:02:13,700 --> 00:02:15,000
Istu sisse.
4
00:04:10,200 --> 00:04:12,500
Kas te suudate rääkida?
5
00:04:17,500 --> 00:04:20,800
Ãnnetuses...
Olete ärkvel?
6
00:04:24,500 --> 00:04:27,100
Pean teile kahjuks teatama...
7
00:04:28,100 --> 00:04:29,600
Kas te teate?
8
00:04:32,600 --> 00:04:36,800
Teie abikaasa hukkus õnnetuses.
9
00:04:44,000 --> 00:04:46,300
Te ei olnud siiani teadvusel.
10
00:04:49,800 --> 00:04:51,200
Anne?
11
00:04:54,400 --> 00:04:56,300
Jah, teie t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{466}{591}Minu salajane nimekiri:|1. ma ei pea tegema pidu
{591}{654}2. Elin näeb mind
{788}{851}3. Elin armub minusse
{851}{926}MA ARMASTAN ELINIT!!!!!!!!!!
{1354}{1394}Mida kuradit sa teed?!
{1442}{1531}- Ma vihkan sind!|- Rahune maha.
{1570}{1658}- Sa oled segane.|- Neetud idioot!
{1660}{1748}Mida põrgut sa teed? Ma vihkan sind!
{1774}{1872}- Lõpetage. Mida te teete?|- Küsi seda Elinilt!
{1900}{2008}Ma ei mõista...|Olen sellest tüdinenud!
{2032}{2141}- Ma olen kogu öö töötanud.|- Vabanda. Me ei tahtnud sind äratada.
{2143}{2241}- Mida ma nüüd selga panen?!|- Milles seekord asi oli?
{2284}{2410}- Ta võttis vi
Subtitles for ensemble, c'est tout
mystery, of, the, third, planet, est, 2, 5, fps, 1981, kolmanda, planeedi, saladus, 73, 4, 31, 6, 54,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,800 --> 00:00:07,200
KOLMANDA
PLANEEDI
SALADUS
2
00:02:29,400 --> 00:02:36,000
Kõik see heaga ei lõpe.
"Pegasus" ei lenda niimoodi kuhugi.
3
00:02:44,200 --> 00:02:47,400
Kohe kukub puruks.
4
00:02:57,000 --> 00:03:00,700
Ãelge palun, kas teie sõidate
loomaaiale loomi tooma?
5
00:03:00,700 --> 00:03:03,300
Jah.
- Kas teie olete kapten Seleznjov?
6
00:03:03,400 --> 00:03:07,000
Vabandage - professor Seleznjov.
- Kõik klapib.
7
00:03:07,100 --> 00:03:09,200
Ja mina olen Alisa.
- See pole üldse oluline.
8
00:03:09,300 --> 00:03:13,600
Oluline on, et lendate Aldebaran
Subtitles for ensemble, c'est tout
fantastic, four, est, 2, 3, and, 5, fps, 2005, 97, 6, diamond, 73, 8, 56, 00, dvdr, pal,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1573}{1681}Tüüpiline Victor Von Doom,|kes ehitab enda 20 meetrise kuju.
{1681}{1838}See tekitab külastajates|alaväärsuskompleksi.
{1841}{1898}Hea, et see ei mõju.
{1901}{1996}Reed, mida me siin teeme,|see tüüp tahab teaduselt kasu lõigata.
{1999}{2101}See on meie esimene kord siin.|Pealegi, Victor ei olegi nii paha.
{2104}{2186}Ta on lihtsalt|natukene liialdatud.
{2356}{2458}Minu uuringud näitavad, et|tugevate magnetiliste tormide
{2461}{2583}päikesetuulte mõjul võis varajaste eluvormide|evolutsioon oluliselt kiireneda.
{2586}{2671}Kuue nädala jooksul möödub|samasuguse koostisega pilv
{2674}{2761}meie orbiidi lähedalt.
{27
Subtitles for ensemble, c'est tout
starship, troopers, 2, est, 5, fps, 2004, caf, 73, 94, 9, 95, 29, 99,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{533}{