Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Enron The Smartest Guys In Room 2005 2 3 9 7 Fps
Subtitles for Enron The Smartest Guys In Room 2005 2 3 9 7 Fps
keywords: enron:, the, smartest, guys, in, room, 2005, 1, cd, english, en, enron,
original filename: Enron: The Smartest Guys in the Room - 2005 - 1CD - English - en - 959d797edbc54c824cc88e9b870e4cbc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:34,601 --> 00:00:37,035
What's he building in there?
1
00:00:38,772 --> 00:00:41,741
What the hell is
he building in there?
2
00:00:44,044 --> 00:00:46,672
It had taken Enron
16 years to go
3
00:00:46,913 --> 00:00:48,642
from about 10 billion
of assets to
4
00:00:48,848 --> 00:00:51,248
65 billion of assets.
5
00:00:51,518 --> 00:00:53,748
It took them 24 days
to go bankrupt.
6
00:00:53,953 --> 00:00:56,820
What the hell is
he building in there?
7
00:00:57,023 --> 00:01:00,151
This company collapsed
so quickly and so entirely.
8
00:01:00,293 --> 00:01:03,319
I mean it was into bankruptcy
within a matter of weeks.
9
00:01:03,530 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,728 --> 00:00:31,196
"Jesús Salva"
2
00:00:34,601 --> 00:00:37,365
<i>¿Qué está construyendo all�</i>
3
00:00:38,805 --> 00:00:42,104
<i>¿Qué diablos está construyendo?</i>
4
00:00:44,110 --> 00:00:46,442
<i>Enron tardó 16 años en incrementar
sus activos...</i>
5
00:00:46,546 --> 00:00:48,537
<i>...de 10 billones de dólares...</i>
6
00:00:48,648 --> 00:00:51,481
...a 65 billones...
7
00:00:51,584 --> 00:00:53,745
...y les tomó 24 dÃas
irse a la bancarrota.
8
00:00:53,853 --> 00:00:56,845
<i>¿Qué diablos está
construyendo allÃ?</i>
9
00:00:56,956 --> 00
Subtitles for Enron The Smartest Guys In Room 2005 2 3 9 7 Fps
keywords: 1, 4, enron, the, smartest, guys, in, room, 2005, immortals, pt,
original filename: _14_Enron.The.Smartest.Guys.In.The.Room.2005.XviD-iMMORTALs.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,946 --> 00:00:31,448
"Jesus Salva"
2
00:00:34,826 --> 00:00:37,579
O que é que se está a construir ali?
3
00:00:39,039 --> 00:00:42,334
O que diabo está a construir?
4
00:00:44,336 --> 00:00:46,672
A Enron demorou 16 anos a aumentar
os seus activos
5
00:00:46,797 --> 00:00:48,757
de 10 biliões de dólares
6
00:00:49,030 --> 00:00:50,966
a 65 biliões,
7
00:00:51,802 --> 00:00:53,971
e demorou 24 dias a falir.
8
00:00:54,096 --> 00:00:57,099
O que diabo se está a construir ali?
9
00:00:57,182 --> 00:01:00,352
Esta empresa desmoronou
tão rápida e tão completamente
Subtitles for Enron The Smartest Guys In Room 2005 2 3 9 7 Fps
keywords: central, subtitles, com, 1, 4, enron, the, smartest, guys, in, room, 2005, immortals, pt,
original filename: central-subtitles.com_14_Enron.The.Smartest.Guys.In.The.Room.2005.XviD-iMMORTALs.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,946 --> 00:00:31,448
"Jesus Salva"
2
00:00:34,826 --> 00:00:37,579
O que ? que se est? a construir ali?
3
00:00:39,039 --> 00:00:42,334
O que diabo est? a construir?
4
00:00:44,336 --> 00:00:46,672
A Enron demorou 16 anos a aumentar
os seus activos
5
00:00:46,797 --> 00:00:48,757
de 10 bili?es de d?lares
6
00:00:49,030 --> 00:00:50,966
a 65 bili?es,
7
00:00:51,802 --> 00:00:53,971
e demorou 24 dias a falir.
8
00:00:54,096 --> 00:00:57,099
O que diabo se est? a construir ali?
9
00:00:57,182 --> 00:01:00,352
Esta empresa desmoronou
t?o r?pida e t?o completamente.
10
0
Subtitles for Enron The Smartest Guys In Room 2005 2 3 9 7 Fps
keywords: enron:, the, smartest, guys, in, room, 2005, 1, cd, portuguese, br, pb, enron, os, mais, espertos, da, sala,
original filename: Enron: The Smartest Guys in the Room - 2005 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 55a9b250d9db25f31dc511d8597dc968.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,446 --> 00:00:30,948
"Jesus Salva"
2
00:00:34,326 --> 00:00:37,079
'O que ele est? construindo ali?'
3
00:00:38,539 --> 00:00:41,834
'Que diabos ele est? construindo ali?'
4
00:00:43,836 --> 00:00:48,172
A Enron levou 16 anos para aumentar
os seus ativos de 10 bilh?es de d?lares
5
00:00:47,297 --> 00:00:48,257
6
00:00:48,382 --> 00:00:53,218
para 65 bilh?es, e levou 24 dias para falir.
7
00:00:53,596 --> 00:00:56,599
'Que diabos ele est? construindo ali?'
8
00:00:56,682 --> 00:00:59,852
Essa empresa foi ao colapso
t?o rapidamente...
9
00:00:59,977 --> 00:01:03,147
Foi
Subtitles for Enron The Smartest Guys In Room 2005 2 3 9 7 Fps
keywords: central, subtitles, com, 1, 4, enron, the, smartest, guys, in, room, 2005, immortals, pt,
original filename: central-subtitles.com_14_Enron.The.Smartest.Guys.In.The.Room.2005.XviD-iMMORTALs.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,946 --> 00:00:31,448
"Jesus Salva"
2
00:00:34,826 --> 00:00:37,579
O que ? que se est? a construir ali?
3
00:00:39,039 --> 00:00:42,334
O que diabo est? a construir?
4
00:00:44,336 --> 00:00:46,672
A Enron demorou 16 anos a aumentar
os seus activos
5
00:00:46,797 --> 00:00:48,757
de 10 bili?es de d?lares
6
00:00:49,030 --> 00:00:50,966
a 65 bili?es,
7
00:00:51,802 --> 00:00:53,971
e demorou 24 dias a falir.
8
00:00:54,096 --> 00:00:57,099
O que diabo se est? a construir ali?
9
00:00:57,182 --> 00:01:00,352
Esta empresa desmoronou
t?o r?pida e t?o completamente.
10
0
Subtitles for Enron The Smartest Guys In Room 2005 2 3 9 7 Fps
keywords: central, subtitles, com, 1, 4, enron, the, smartest, guys, in, room, 2005, immortals, pt,
original filename: central-subtitles.com_14_Enron.The.Smartest.Guys.In.The.Room.2005.XviD-iMMORTALs.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,946 --> 00:00:31,448
"Jesus Salva"
2
00:00:34,826 --> 00:00:37,579
O que ? que se est? a construir ali?
3
00:00:39,039 --> 00:00:42,334
O que diabo est? a construir?
4
00:00:44,336 --> 00:00:46,672
A Enron demorou 16 anos a aumentar
os seus activos
5
00:00:46,797 --> 00:00:48,757
de 10 bili?es de d?lares
6
00:00:49,030 --> 00:00:50,966
a 65 bili?es,
7
00:00:51,802 --> 00:00:53,971
e demorou 24 dias a falir.
8
00:00:54,096 --> 00:00:57,099
O que diabo se est? a construir ali?
9
00:00:57,182 --> 00:01:00,352
Esta empresa desmoronou
t?o r?pida e t?o completamente.
10
0
Subtitles for Enron The Smartest Guys In Room 2005 2 3 9 7 Fps
keywords: enron, the, smartest, guys, in, room, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, cd, 1,
original filename: 40295-Enron__The_Smartest_Guys_in_the_Room_(2005)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,560 --> 00:00:31,063
"Jesus Saves"
2
00:00:34,441 --> 00:00:37,193
What is it building in there?
3
00:00:38,653 --> 00:00:41,949
Which the hell is it building in there?
4
00:00:43,951 --> 00:00:46,286
Enron take 16 years to incrementing
His assets
5
00:00:46,411 --> 00:00:48,370
Of 10 billions of dollars
6
00:00:48,495 --> 00:00:51,332
To 65 billions
7
00:00:51,415 --> 00:00:53,584
And it takes 24 days to fall on bankruptcy.
8
00:00:53,710 --> 00:00:56,713
Which devils is it building there?
9
00:00:56,796 --> 00:00:59,966
This company went to the bankruptcy
Quickly and
Subtitles for Enron The Smartest Guys In Room 2005 2 3 9 7 Fps
keywords: enron, the, smartest, guys, in, room, 2005, 2, 9, 7, fps, subtitles, nfo, enronen,
original filename: 34460-Enron__The_Smartest_Guys_in_the_Room_(2005)-29_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ Ã
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ Ã
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ Ã
ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ Ã
ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ Ã
à ÃÃà ÃÃÃÃÃÃ
Subtitles for Enron The Smartest Guys In Room 2005 2 3 9 7 Fps
keywords: enron, the, smartest, guys, in, room, 2005, 1, cd, v, 4, imts, etsgitr,
original filename: Enron.The.Smartest.Guys.in.the.Room.2005.1cd.v1.4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{105}{155}Tekstityksen versionumero: 1.4|Päiväys: 01.10.2006
{159}{284}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{288}{388}Suomennos: Platypus, Axeman,|Tuke, DonMeduza, DickJohnson, -
{392}{492}j8aj, Cromwell, unltd,|Sensei, jackblack12 ja Juuseri
{496}{571}Oikoluku: j8aj
{678}{753}JEESUS PELASTAA
{831}{896}Mitä hän tuolla oikein puuhaa?
{931}{1016}Mitä pirua hän tuolla oikein puuhaa?
{1059}{1167}Enron kasvatti varansa|16 vuodessa 10 miljardista dollarista -
{1171}{1290}65 miljardiin. Konkurssi|tapahtui 24 päivässä.
{1294}{1425}- Mitä pirua hän tuolla oikein puuhaa?|- Yhtiö luhistui niin nopeasti -
{142
Subtitles for Enron The Smartest Guys In Room 2005 2 3 9 7 Fps
keywords: enron, the, smartest, guys, in, room, fin, 2, 3, and, 9, fps, 2005, 97, 6, imts,
original filename: Enron - The Smartest Guys In The Room - Fin - 23 And 29 FPS - 2005.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{105}{155}Tekstityksen versionumero: 1.4|Päiväys: 01.10.2006
{159}{284}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{288}{388}Suomennos: Platypus, Axeman,|Tuke, DonMeduza, DickJohnson, -
{392}{492}j8aj, Cromwell, unltd,|Sensei, jackblack12 ja Juuseri
{496}{571}Oikoluku: j8aj
{678}{753}JEESUS PELASTAA
{831}{896}Mitä hän tuolla oikein puuhaa?
{931}{1016}Mitä pirua hän tuolla oikein puuhaa?
{1059}{1167}Enron kasvatti varansa|16 vuodessa 10 miljardista dollarista -
{1171}{1290}65 miljardiin. Konkurssi|tapahtui 24 päivässä.
{1294}{1425}- Mitä pirua hän tuolla oikein puuhaa?|- Yhtiö luhistui niin nopeasti -
{142
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,290 --> 00:00:29,920
¡]ÂC¿q¬@±ÃÂ¥@¤H¡^
2
00:00:34,560 --> 00:00:36,660
Â¥L¦b»¤°»ò¼Ãªº¼Ã¡H
3
00:00:38,600 --> 00:00:41,400
Â¥L¦b»¤°»ò°Â¤j¼Ã¡H
4
00:00:43,870 --> 00:00:46,530
¦w¶©¥ø·~ªº¸ê²£ªá¤F16¦~
5
00:00:46,980 --> 00:00:49,170
±q100»õ¬ü¤¸²Ã¿n¨ì650»õ
6
00:00:49,710 --> 00:00:51,140
Â¥i¬O¨ºÃ°¤HÂ¥uªá¤F24¤Ã
7
00:00:51,750 --> 00:00:53,440
´N§â¦w¶©·d¨ì¯}²£
8
00:00:53,820 --> 00:00:56,550
Â¥L¨ì©³¦b·d¤°»ò°Â¡H
9
00:00:56,750 --> 00:01:01,520
³o¶¡¤½¥qÃþ¶¡¹ý©³¥Ã¸Ã¤
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
TITLE: Enron-The Smartest Guys In The Room
SOURCE: HDTV
RIPPER: unknown
BITRATE: 1613 kbps
AIR DATE: unknown (2005)
CODEC: Xvid
RLS DATE: 10/08/2005
SIZE: 1.37gigs
RUNTIME: 109mins
RELATED URL: http://www.imdb.com/title/tt0413845
Based on the best-selling book of the same name by Fortune reporters Bethany McLean and Peter Elkind, a
multidimensional study of one of the biggest business scandals in American history. The chronicle takes a
look at one of the greatest corporate disasters in history, in which top executives from the 7th largest
company in this country walked away with over one billion dollars, leaving
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,946 --> 00:00:31,448
"Jesús Salva"
2
00:00:34,826 --> 00:00:37,579
¿ Qué está construyendo all�
3
00:00:39,039 --> 00:00:42,334
¿ Qué diablos está construyendo?
4
00:00:44,336 --> 00:00:46,672
Enron tardó 16 años en incrementar
sus activos
5
00:00:46,797 --> 00:00:48,757
de 10 billones de dólares
6
00:00:48,882 --> 00:00:51,718
a 65 billones,
7
00:00:51,802 --> 00:00:53,971
y tardo 24 dÃas en caer en bancarrota.
8
00:00:54,096 --> 00:00:57,099
¿ Qué diablos está construyendo all�
9
00:00:57,182 --> 00:01:00,352
Esta compañÃa fue a la quiebra
rápidam
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
TITLE: Enron-The Smartest Guys In The Room
SOURCE: HDTV
RIPPER: unknown
BITRATE: 1613 kbps
AIR DATE: unknown (2005)
CODEC: Xvid
RLS DATE: 10/08/2005
SIZE: 1.37gigs
RUNTIME: 109mins
RELATED URL: http://www.imdb.com/title/tt0413845
Based on the best-selling book of the same name by Fortune reporters Bethany McLean and Peter Elkind, a
multidimensional study of one of the biggest business scandals in American history. The chronicle takes a
look at one of the greatest corporate disasters in history, in which top executives from the 7th largest
company in this country walked away with over one billion dollars, leaving
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,340 --> 00:00:35,535
<i>Was baut der da drin?</i>
2
00:00:37,340 --> 00:00:39,456
<i>Was zum Teufel baut er?</i>
3
00:00:42,500 --> 00:00:44,252
Enron hatte 16 Jahre gebraucht,
4
00:00:44,700 --> 00:00:46,656
um das Kapital von 10 Milliarden
5
00:00:47,100 --> 00:00:49,216
auf 65 Milliarden wachsen zu lassen.
6
00:00:49,660 --> 00:00:51,651
F?r den Bankrott
brauchten sie 24 Tage.
7
00:00:52,100 --> 00:00:54,330
<i>Was zum Teufel baut er da drin?</i>
8
00:00:54,780 --> 00:00:57,658
Diese Firma brach so schnell
und so vollst?ndig zusammen...
9
00:00:58,100 --> 00:01:00,489
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
TITLE: Enron-The Smartest Guys In The Room
SOURCE: HDTV
RIPPER: unknown
BITRATE: 1613 kbps
AIR DATE: unknown (2005)
CODEC: Xvid
RLS DATE: 10/08/2005
SIZE: 1.37gigs
RUNTIME: 109mins
RELATED URL: http://www.imdb.com/title/tt0413845
Based on the best-selling book of the same name by Fortune reporters Bethany McLean and Peter Elkind, a
multidimensional study of one of the biggest business scandals in American history. The chronicle takes a
look at one of the greatest corporate disasters in history, in which top executives from the 7th largest
company in this country walked away with over one billion dollars, leaving
Subtitles for Enron The Smartest Guys In Room 2005 2 3 9 7 Fps
keywords: enron:, the, smartest, guys, in, room, 2005, 1, cd, czech, cz, enroncz,
original filename: Enron: The Smartest Guys in the Room - 2005 - 1CD - Czech - cz - a4553330b12c725aecfca318f342d255.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,560 --> 00:00:31,063
"Je??? chr?n?"
2
00:00:34,441 --> 00:00:37,193
co je to budova v tam?
3
00:00:38,653 --> 00:00:41,949
kter? peklo je to budova v tam?
4
00:00:43,951 --> 00:00:46,286
Enron vezme 16 let pro zv??en?
Jeho prostredky
5
00:00:46,411 --> 00:00:48,370
z 10 miliard z dolaru
6
00:00:48,495 --> 00:00:51,332
Pro 65 miliardy
7
00:00:51,415 --> 00:00:53,584
a to bere 24 dny pro uderit na bankrot.
8
00:00:53,710 --> 00:00:56,713
kter?ch d?blu to staven? tam?
9
00:00:56,796 --> 00:00:59,966
tato spolecnost ?la do bankrotu
rychle a jako celek.
10
00:01:00,092 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,446 --> 00:00:30,948
"Jesus Salva"
2
00:00:34,326 --> 00:00:37,079
'O que ele est? construindo ali?'
3
00:00:38,539 --> 00:00:41,834
'Que diabos ele est? construindo ali?'
4
00:00:43,836 --> 00:00:48,172
A Enron levou 16 anos para aumentar
os seus ativos de 10 bilh?es de d?lares
5
00:00:48,382 --> 00:00:53,218
para 65 bilh?es, e levou 24 dias para falir.
6
00:00:53,596 --> 00:00:56,599
'Que diabos ele est? construindo ali?'
7
00:00:56,682 --> 00:00:59,852
Essa empresa foi ao colapso
t?o rapidamente...
8
00:00:59,977 --> 00:01:03,147
Foi ? fal?ncia em quest?o de semanas.
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,946 --> 00:00:31,448
"Jes?s Salva"
2
00:00:34,826 --> 00:00:37,579
? Qu? est? construyendo all??
3
00:00:39,039 --> 00:00:42,334
? Qu? diablos est? construyendo?
4
00:00:44,336 --> 00:00:46,672
Enron tard? 16 a?os en incrementar
sus activos
5
00:00:46,797 --> 00:00:48,757
de 10 billones de d?lares
6
00:00:48,882 --> 00:00:51,718
a 65 billones,
7
00:00:51,802 --> 00:00:53,971
y tardo 24 d?as en caer en bancarrota.
8
00:00:54,096 --> 00:00:57,099
? Qu? diablos est? construyendo all??
9
00:00:57,182 --> 00:01:00,352
Esta compa??a fue a la quiebra
r?pidamente y en su totali
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
??? axman: ??Q | ?y?N
?o` | ?c6R?S | Blog | g?TRh? | d | q}? | ??L? | [??db_a? | ??f |
TWed2k ? Share?NAm ? q_Gr@S @ Page: 2 ? [ED][I???]?[?????f Enron: the Smartest Guys in the Room[DVDRip]4/7
N f
|vh??N: ;NL?: [ED][I???]?[?????f Enron: the Smartest Guys in the Room[D ... ?!;NL? | ?!;NL?
dump0701
?b??S0R}0
U?n: 55656
MzR: 85 ?
???[: 230 ?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,946 --> 00:00:31,448
"Jes?s Salva"
2
00:00:34,826 --> 00:00:37,579
? Qu? est? construyendo all??
3
00:00:39,039 --> 00:00:42,334
? Qu? diablos est? construyendo?
4
00:00:44,336 --> 00:00:46,672
Enron tard? 16 a?os en incrementar
sus activos
5
00:00:46,797 --> 00:00:48,757
de 10 billones de d?lares
6
00:00:48,882 --> 00:00:51,718
a 65 billones,
7
00:00:51,802 --> 00:00:53,971
y tardo 24 d?as en caer en bancarrota.
8
00:00:54,096 --> 00:00:57,099
? Qu? diablos est? construyendo all??
9
00:00:57,182 --> 00:01:00,352
Esta compa??a fue a la quiebra
r?pidamente y en su totali
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
??? axman: ??Q | ?y?N
?o` | ?c6R?S | Blog | g?TRh? | d | q}? | ??L? | [??db_a? | ??f |
TWed2k ? Share?NAm ? q_Gr@S @ Page: 2 ? [ED][I???]?[?????f Enron: the Smartest Guys in the Room[DVDRip]4/7
N f
|vh??N: ;NL?: [ED][I???]?[?????f Enron: the Smartest Guys in the Room[D ... ?!;NL? | ?!;NL?
dump0701
?b??S0R}0
U?n: 55656
MzR: 85 ?
???[: 230 ?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,446 --> 00:00:30,948
"Jesus Salva"
2
00:00:34,326 --> 00:00:37,079
'O que ele est? construindo ali?'
3
00:00:38,539 --> 00:00:41,834
'Que diabos ele est? construindo ali?'
4
00:00:43,836 --> 00:00:48,172
A Enron levou 16 anos para aumentar
os seus ativos de 10 bilh?es de d?lares
5
00:00:48,382 --> 00:00:53,218
para 65 bilh?es, e levou 24 dias para falir.
6
00:00:53,596 --> 00:00:56,599
'Que diabos ele est? construindo ali?'
7
00:00:56,682 --> 00:00:59,852
Essa empresa foi ao colapso
t?o rapidamente...
8
00:00:59,977 --> 00:01:03,147
Foi ? fal?ncia em quest?o de semanas.
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,446 --> 00:00:30,948
"Jesus Salva"
2
00:00:34,326 --> 00:00:37,079
'O que ele est? construindo ali?'
3
00:00:38,539 --> 00:00:41,834
'Que diabos ele est? construindo ali?'
4
00:00:43,836 --> 00:00:48,172
A Enron levou 16 anos para aumentar
os seus ativos de 10 bilh?es de d?lares
5
00:00:48,382 --> 00:00:53,218
para 65 bilh?es, e levou 24 dias para falir.
6
00:00:53,596 --> 00:00:56,599
'Que diabos ele est? construindo ali?'
7
00:00:56,682 --> 00:00:59,852
Essa empresa foi ao colapso
t?o rapidamente...
8
00:00:59,977 --> 00:01:03,147
Foi ? fal?ncia em quest?o de semanas.
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
??? axman: ??Q | ?y?N
?o` | ?c6R?S | Blog | g?TRh? | d | q}? | ??L? | [??db_a? | ??f |
TWed2k ? Share?NAm ? q_Gr@S @ Page: 2 ? [ED][I???]?[?????f Enron: the Smartest Guys in the Room[DVDRip]4/7
N f
|vh??N: ;NL?: [ED][I???]?[?????f Enron: the Smartest Guys in the Room[D ... ?!;NL? | ?!;NL?
dump0701
?b??S0R}0
U?n: 55656
MzR: 85 ?
???[: 230 ?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{150}{400}Traducerea si adaptarea|SudTeamRomania
{468}{519}- Sã vã chem un taxi, dle ?|- Nu.
{522}{574}- Sã vã iau bagajul ?|- Am zis nu. Nu e nu.
{583}{654}- Nu atinge bagajul.|- Un Crãciun Fericit ºi þie.
{712}{772}Hei, întoarce-te.
{786}{902}Ai dreptate.|Crãciun Fericit !
{925}{1010}Acum dispari !
{1346}{1412}Vã pot ajuta ?|- Da, poþi.
{1439}{1525}- Maºina asta nu e bunã.|- E o maºinã bunã. E rapidã.
{1537}{1613}Am nevoie de un portbagaj mai mare.
{1636}{1746}ªi cum va fi ? Vii la petrecere ?|- Mi-ar place dar am afaceri.
{1759}{1841}Ne vedem în curând.
{1854}{1975}Afemeiatul ! Grãbeºte-te.|Nu putem întârzia.
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,160 --> 00:00:14,392
Ik zeg alleen maar
dat een beetje discretie nooit weg is.
2
00:00:14,560 --> 00:00:19,350
Team 1, hij heeft het gebouw verlaten.
Alle posten, meld u.
3
00:00:19,520 --> 00:00:23,149
Post 1, oké.
- Post 2, in positie.
4
00:00:23,320 --> 00:00:25,072
Post 3, gereed.
5
00:00:25,960 --> 00:00:27,757
Post 4, paraat.
6
00:00:27,920 --> 00:00:33,199
Ik draag het over aan het dak. Zet 'm op,
heren. Ik blijf van afstand toekijken.
7
00:00:35,040 --> 00:00:37,474
En we zijn er klaar voor.
8
00:00:37,640 --> 00:00:40,916
Waarom moet het nu weer
zo'n klein hondj
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,462 --> 00:00:37,215
¿ Qué está construyendo all�
2
00:00:38,675 --> 00:00:41,969
¿ Qué diablos está construyendo?
3
00:00:43,971 --> 00:00:46,307
Enron tardó 16 años en incrementar
sus activos
4
00:00:46,432 --> 00:00:48,392
de 10 billones de dólares
5
00:00:48,517 --> 00:00:51,353
a 65 billones,
6
00:00:51,437 --> 00:00:53,605
y tardo 24 dÃas en caer en bancarrota.
7
00:00:53,730 --> 00:00:56,733
¿ Qué diablos está construyendo all�
8
00:00:56,816 --> 00:00:59,986
Esta compañÃa fue a la quiebra
rápidamente y en su totalidad.
9
00:01:00,111 --> 00:01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,110 --> 00:00:12,340
Só quero dizer
que os agentes em terra,,,
2
00:00:12,579 --> 00:00:14,206
deveriam ser discretos
sobre certos temas,
3
00:00:14,481 --> 00:00:16,176
Equipe Um, Ele saiu do prédio,
4
00:00:16,616 --> 00:00:18,777
Todas as equipes informem,
5
00:00:19,319 --> 00:00:20,581
Equipe Um, Tudo certo,
6
00:00:21,388 --> 00:00:22,616
Equipe Dois, em posição,
7
00:00:23,223 --> 00:00:24,121
Equipe Três, Tudo certo,
8
00:00:25,892 --> 00:00:27,189
Equipe Quatro, Pronta,
9
00:00:27,827 --> 00:00:29,396
Passando para o telhado,
10
00:00:29,396 --> 00:00:
Subtitles for Enron The Smartest Guys In Room 2005 2 3 9 7 Fps
keywords: house, m, d, 2005, 1, cd, spanish, es, s03e12, one, day, room, lol,
original filename: House M.D. - 2005 - 1CD - Spanish - es - d4cc19009c7fa884200db772fe048339.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,149 --> 00:00:05,240
Como posso te ajudar
nessa linda manh??
2
00:00:05,275 --> 00:00:07,918
- Voc? est? em algum caso?
- Tr?s.
3
00:00:07,953 --> 00:00:11,070
Uma jovem afro-americana com
transplante de pulm?o...
4
00:00:11,105 --> 00:00:14,188
Nos pr?ximos dias voc? s? vai
cuidar de casos cl?nicos.
5
00:00:14,223 --> 00:00:16,021
- Eu acabei de dizer...
- Voc? est? mentindo...
6
00:00:16,392 --> 00:00:19,282
- Ent?o por que perguntou?
- Porque se tivesse dito a verdade...
7
00:00:19,317 --> 00:00:21,904
...s? teria feito voc? trabalhar
um dia na cl?nica.
8
00:00:21,939
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,160 --> 00:00:14,392
Ik zeg alleen maar
dat een beetje discretie nooit weg is.
2
00:00:14,560 --> 00:00:19,350
Team 1, hij heeft het gebouw verlaten.
Alle posten, meld u.
3
00:00:19,520 --> 00:00:23,149
Post 1, oké.
- Post 2, in positie.
4
00:00:23,320 --> 00:00:25,072
Post 3, gereed.
5
00:00:25,960 --> 00:00:27,757
Post 4, paraat.
6
00:00:27,920 --> 00:00:33,199
Ik draag het over aan het dak. Zet 'm op,
heren. Ik blijf van afstand toekijken.
7
00:00:35,040 --> 00:00:37,474
En we zijn er klaar voor.
8
00:00:37,640 --> 00:00:40,916
Waarom moet het nu weer
zo'n klein hondj
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,160 --> 00:00:14,392
Ik zeg alleen maar
dat een beetje discretie nooit weg is.
2
00:00:14,560 --> 00:00:19,350
Team 1, hij heeft het gebouw verlaten.
Alle posten, meld u.
3
00:00:19,520 --> 00:00:23,149
Post 1, ok?.
- Post 2, in positie.
4
00:00:23,320 --> 00:00:25,072
Post 3, gereed.
5
00:00:25,960 --> 00:00:27,757
Post 4, paraat.
6
00:00:27,920 --> 00:00:33,199
Ik draag het over aan het dak. Zet 'm op,
heren. Ik blijf van afstand toekijken.
7
00:00:35,040 --> 00:00:37,474
En we zijn er klaar voor.
8
00:00:37,640 --> 00:00:40,916
Waarom moet het nu weer
zo'n klein hondje
Subtitles for Enron The Smartest Guys In Room 2005 2 3 9 7 Fps
keywords: unfinished, life, an, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 23344-Unfinished_Life,_An_(2005)-23_976_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,800 --> 00:01:43,800
Ticãlosule, îmi strici curtea...
2
00:02:16,600 --> 00:02:20,200
Ai dormit bine.
3
00:02:20,200 --> 00:02:24,200
Oarecum.
4
00:02:30,800 --> 00:02:33,800
Nu ºtiu ce s-a întâmplat.
5
00:02:33,800 --> 00:02:37,800
E un moment în care mã pierd.
6
00:02:39,800 --> 00:02:43,000
Vine ceva asupra mea ºi...
7
00:02:43,000 --> 00:02:47,000
Dar simt cã mã încolþeºti
într-un colþ...
8
00:02:48,000 --> 00:02:52,000
Faci asta ºi urãsc
când faci asta.
9
00:03:06,600 --> 00:03:10,600
Ãmi pare rãu.
10
00:03:12,600 --> 00:03:16,600
Mã poþi
Subtitles for Enron The Smartest Guys In Room 2005 2 3 9 7 Fps
keywords: the, zodiac, 2005, 2, fps, 1, cd, en, divxforever, limited, keg,
original filename: The Zodiac (2005) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:18,637 --> 00:02:19,626
Hey.
2
00:02:23,375 --> 00:02:24,535
Can I ask you a question?
3
00:02:26,378 --> 00:02:27,276
Okay.
4
00:02:27,412 --> 00:02:32,679
You know that
the distance between here and here
5
00:02:32,818 --> 00:02:36,777
is the same distance
between here and here.
6
00:02:37,656 --> 00:02:39,146
No I didn't know that.
7
00:02:39,892 --> 00:02:41,120
Well now you know.
8
00:02:41,927 --> 00:02:43,360
It's very smooth.
9
00:02:48,534 --> 00:02:49,728
Who is that?
10
00:02:54,873 --> 00:02:56,170
I don't know.
11
00:03:06,485 --> 00:03:08,180
Ahhh.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,600
movie info: MP4 640x272 23.437fps 700.5 MB
/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
2
00:00:28,000 --> 00:00:30,000
do wersji batman.begins-phrax
3
00:00:32,000 --> 00:00:34,000
poprawki i synchro rc0
4
00:00:36,000 --> 00:00:39,100
poprzednie poprawki seductive, Krzycho & kiniaS
5
00:00:49,000 --> 00:00:51,000
Rachel, daj zobaczy?!
6
00:00:56,000 --> 00:00:57,900
- Mog? zobaczy??
- Znalezione nie kradzione,
7
00:00:58,000 --> 00:00:58,900
a ja to znalaz?am.
8
00:00:59,000 --> 00:01:01,000
W moim ogr?dku.
9
00:01:02,000 --> 00:01:04,000
Znalezione
Subtitles for Enron The Smartest Guys In Room 2005 2 3 9 7 Fps
keywords: incubus, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 34599-Incubus_(2005)-23_97_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,976 --> 00:01:52,308
Vã rog, lãsaþi-mã sã ies de aici.
2
00:01:52,712 --> 00:01:54,839
Lãsaþi-mã sã ies de aici!
3
00:01:56,516 --> 00:02:00,145
Lãsaþi-mã sã ies de aici!
Lãsaþi-mã sã ies de aici! La dracu!
4
00:02:00,220 --> 00:02:03,155
Lãsaþi-mã sã ies de aici!
Nu vreau sã mor.
5
00:02:03,223 --> 00:02:05,657
Lãsaþi-mã sã ies de aici!
La dracu!
6
00:02:05,725 --> 00:02:08,057
Dã-mi cheia! Nu vreau sã mor!
7
00:02:08,128 --> 00:02:09,493
Lãsaþi-mã sã ies!
8
00:02:09,896 --> 00:02:12,296
Dã-mi cheia aia, târfo!
9
00:02:12,732 --> 00:02
Subtitles for Enron The Smartest Guys In Room 2005 2 3 9 7 Fps
keywords: prison, break, chicago, 2005, 1, cd, spanish, es, s02e16, hr, nbs,
original filename: Prison Break Chicago - 2005 - 1CD - Spanish - es - 34b893ef8221c836f602c536c2cd6d53.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,643 --> 00:00:02,511
- Hova rejtetted?
- Menj a pokolba.
2
00:00:02,576 --> 00:00:05,277
Magadnak k?sz?nheted.
3
00:00:05,342 --> 00:00:06,676
Sara, ha ezt most hallod,
4
00:00:06,743 --> 00:00:08,643
csak rem?lni tudom, hogy mostanra
meglelted a szem?lyes mened?ked.
5
00:00:08,709 --> 00:00:11,277
Kihaszn?ltalak ?s olyan
helyzetbe hoztalak,
6
00:00:11,342 --> 00:00:13,010
ami minden orvos r?m?lma.
7
00:00:13,076 --> 00:00:14,843
Sara Tancredi.
J?l ismeri?
8
00:00:14,910 --> 00:00:17,076
Sokan jobban ismern?m, ha
elint?zn?, hogy ?thelyezzenek.
9
00:00:17,143 --> 00:00