Search Movie Subtitles results for Engel Joe by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{379}{469}Film je snimljen po istinitom dogaðaju.
{1501}{1585}U glavnim ulogama
{1816}{1841}Rasta!
{1936}{2028}ENGEL IN JOE
{2781}{2822}Imate sitnog?
{2905}{2994}Imate sitnog?|- Same budale.
{3012}{3129}Oprostite,|èlan sam stranke za mir.
{3136}{3208}Skupljamo za borbu protiv nacista.|Imate nešto sitnog?
{3611}{3696}Vrati mi!|To je moje pivo!
{3779}{3879}Rasta,|doði ovdje!
{4174}{4228}Imate sitnog?
{4313}{4394}Oprostite,|imate sitnog?
{4565}{4583}Glazba
{4827}{4930}Danas svirate? - Daj mi.|- Sam si uzmi.
{4940}{5058}Ne! - Puknut æu te!|- Doði vamo! - Prestani!
{5163}{5207}Sranje!
{5261}{5403}Ringo i Mücke su zaruèeni.|- Pa št
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{379}{469}Film je posnet|po resnièni zgodbi
{1501}{1585}V glavnih vlogah
{1816}{1841}Rasta!
{1936}{2028}ENGEL IN JOE
{2781}{2822}Imate drobiž?
{2905}{2994}Imate drobiž?|- Sami bedaki.
{3012}{3129}Oprostite,|sem èlan stranke za mir.
{3136}{3208}Zbiramo za boj proti nacistom.|Imate kaj drobiža?
{3611}{3696}Vrni mi!|To je moje pivo!
{3779}{3879}Rasta,|pridi sem!
{4174}{4228}Imate drobiž?
{4313}{4394}Oprostite,|imate drobiž?
{4565}{4622}Glasba
{4827}{4930}Danes igrate? - Daj mi.|- Sam si vzemi.
{4940}{5058}Ne! - Poèil te bom!|- Pridi sem! - Nehaj!
{5163}{5207}Sranje!
{5261}{5403}Ringo in Mücke sta zaroèena.|- Pa kaj? Nehaj!
{56
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{379}{469}Film je posnet|po resnièni zgodbi
{1501}{1585}V glavnih vlogah
{1816}{1841}Rasta!
{1936}{2028}ENGEL IN JOE
{2781}{2822}Imate drobiž?
{2905}{2994}Imate drobiž?|- Sami bedaki.
{3012}{3129}Oprostite,|sem èlan stranke za mir.
{3136}{3208}Zbiramo za boj proti nacistom.|Imate kaj drobiža?
{3611}{3696}Vrni mi!|To je moje pivo!
{3779}{3879}Rasta,|pridi sem!
{4174}{4228}Imate drobiž?
{4313}{4394}Oprostite,|imate drobiž?
{4565}{4622}Glasba
{4827}{4930}Danes igrate? - Daj mi.|- Sam si vzemi.
{4940}{5058}Ne! - Poèil te bom!|- Pridi sem! - Nehaj!
{5163}{5207}Sranje!
{5261}{5403}Ringo in Mücke sta zaroèena.|- Pa kaj? Nehaj!
{56
Subtitles for engel joe
engel, joe, russian, a???a??????a??, ??a??a????a??, ??a??a????a??a????a??a????, ???, ??a??, ??, ??o??u, ??, ??oe??, ??o????, ???, ??a??, ??o??u, ??o????,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1500}{1600}Ãâòîð ïåðåâîäà zwetschkensooz.deviantart.com
{1650}{1750}Ãðè ïîääåðæêå placebo.4kiev.net
{1770}{1800}***
{1816}{1841}Ãà ñòà !
{2781}{2822}à âà ñ ÃÃ¥ Ãà éäåòñÿ ìåëî÷è?
{2905}{2994}à âà ñ ÃÃ¥ Ãà éäåòñÿ ÃåìÃîãî ìåëî÷è? â ÃäÃè æëîáû.
{3012}{3129}ÃçâèÃèòå, ÿ ÷ëåà ïà ðòèè çà ìèð âî âñåì ìèðå.
{3136}{3208}Ãû ñîáèðà åì Ãà ïåðåìûâà Ãèå ìîçãîâ Ãà öèñòà ì. ÃÃ¥ õîòèòå ïîæåðòâîâà òü?
{3611}{3696}Ãýé, ÷òî òû äåëà åøü?! Ãòäà é! Ãòî ìîå ïèâî.
{3779}{3879}Ãà ñòà ! Ãà ñòà ! Ãà ñòà êî ì
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{379}{469}Film je snimljen po istinitom dogaðaju.
{1501}{1585}U glavnim ulogama
{1816}{1841}Rasta!
{1936}{2028}ENGEL IN JOE
{2781}{2822}Imate sitnog?
{2905}{2994}Imate sitnog?|- Same budale.
{3012}{3129}Oprostite,|èlan sam stranke za mir.
{3136}{3208}Skupljamo za borbu protiv nacista.|Imate nešto sitnog?
{3611}{3696}Vrati mi!|To je moje pivo!
{3779}{3879}Rasta,|doði ovdje!
{4174}{4228}Imate sitnog?
{4313}{4394}Oprostite,|imate sitnog?
{4565}{4583}Glazba
{4827}{4930}Danas svirate? - Daj mi.|- Sam si uzmi.
{4940}{5058}Ne! - Puknut æu te!|- Doði vamo! - Prestani!
{5163}{5207}Sranje!
{5261}{5403}Ringo i Mücke su zaruèeni.|- Pa št
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{379}{469}Film je posnet|po resnièni zgodbi
{1501}{1585}V glavnih vlogah
{1816}{1841}Rasta!
{1936}{2028}ENGEL IN JOE
{2781}{2822}Imate drobiž?
{2905}{2994}Imate drobiž?|- Sami bedaki.
{3012}{3129}Oprostite,|sem èlan stranke za mir.
{3136}{3208}Zbiramo za boj proti nacistom.|Imate kaj drobiža?
{3611}{3696}Vrni mi!|To je moje pivo!
{3779}{3879}Rasta,|pridi sem!
{4174}{4228}Imate drobiž?
{4313}{4394}Oprostite,|imate drobiž?
{4565}{4622}Glasba
{4827}{4930}Danes igrate? - Daj mi.|- Sam si vzemi.
{4940}{5058}Ne! - Poèil te bom!|- Pridi sem! - Nehaj!
{5163}{5207}Sranje!
{5261}{5403}Ringo in Mücke sta zaroèena.|- Pa kaj? Nehaj!
{56
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{379}{469}Film je posnet|po resnièni zgodbi
{1501}{1585}V glavnih vlogah
{1816}{1841}Rasta!
{1936}{2028}ENGEL IN JOE
{2781}{2822}Imate drobiž?
{2905}{2994}Imate drobiž?|- Sami bedaki.
{3012}{3129}Oprostite,|sem èlan stranke za mir.
{3136}{3208}Zbiramo za boj proti nacistom.|Imate kaj drobiža?
{3611}{3696}Vrni mi!|To je moje pivo!
{3779}{3879}Rasta,|pridi sem!
{4174}{4228}Imate drobiž?
{4313}{4394}Oprostite,|imate drobiž?
{4565}{4622}Glasba
{4827}{4930}Danes igrate? - Daj mi.|- Sam si vzemi.
{4940}{5058}Ne! - Poèil te bom!|- Pridi sem! - Nehaj!
{5163}{5207}Sranje!
{5261}{5403}Ringo in Mücke sta zaroèena.|- Pa kaj? Nehaj!
{56
Less relevant results for
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,000 --> 00:01:20,000
Da.
2
00:01:56,000 --> 00:01:58,000
Da.
3
00:02:20,000 --> 00:02:22,000
Da.
4
00:02:43,000 --> 00:02:45,000
Te rog. Te rog.
Nu-þi face griji. Nu-þi face griji.
5
00:02:45,000 --> 00:02:47,100
E cam haos pe aici.
6
00:02:48,000 --> 00:02:51,000
Si mã îngrijoreazã gândul
ca suntem în criza de timp.
7
00:02:51,000 --> 00:02:53,000
Chiar încerc sã fie prea perfect?
8
00:02:53,000 --> 00:02:55,000
- Dar vreau sã fie mai deosebit.
- ªi nu este.
9
00:02:55,000 --> 00:03:00,000
- Dar încercam sã fie foarte deosebit.
- De ce sa nu þintim chia
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,176 --> 00:00:20,540
**BANANA JOE**
2
00:01:31,087 --> 00:01:32,689
Muzica
3
00:02:00,115 --> 00:02:03,921
Traducerea: Feri de la Timiºoara
4
00:02:10,325 --> 00:02:13,208
Regia
5
00:02:53,967 --> 00:02:58,611
- Salut, Joe,
- Ce mai faci?
6
00:02:59,933 --> 00:03:01,454
Bine ai venit Banana Joe!
7
00:03:01,855 --> 00:03:04,297
- Ce mai e nou pe aci Batista!?
- Nimic deosebit
8
00:03:04,577 --> 00:03:07,460
- Barza mi-a mai adus o fetiþã
- Bravo prietene.
9
00:03:08,061 --> 00:03:10,623
- ªi eu am vreo duzinã de bãieþi.
- Ce norocos ieºti.
10
00:03:10,783 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:35,560 --> 00:03:36,675
Breakfast!
2
00:03:43,880 --> 00:03:46,758
These cigars...
everything smells.
3
00:05:34,000 --> 00:05:36,116
It didn't sing anymore,
anyway.
4
00:06:35,920 --> 00:06:37,114
Get off!
5
00:06:56,920 --> 00:06:58,797
"Garbage"
6
00:07:54,720 --> 00:07:55,789
Quiet!
7
00:07:58,160 --> 00:07:59,388
Silence!
8
00:08:02,920 --> 00:08:04,672
The old man is coming!
9
00:08:21,200 --> 00:08:22,110
Sit down!
10
00:09:15,680 --> 00:09:17,955
Come here!
11
00:09:26,880 --> 00:09:28,791
Erase that!
12
00:09:40,600 --> 00:09:42,830
Quiet! Sit down!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,940 --> 00:00:17,540
JOE KIDD
2
00:00:22,940 --> 00:00:26,840
Tradus de ELY ACE
Adaptarea iNCiTe (endymyonro@yahoo.com)
3
00:02:42,941 --> 00:02:45,903
Am luat un mic dejun pentru voi baieti.
4
00:02:45,944 --> 00:02:49,906
Hey, Joe!
Scoala-te si maninca ceva.
5
00:02:49,948 --> 00:02:52,659
Vei aparea in fata judecatorului.
6
00:02:52,742 --> 00:02:54,744
Pute a alcool.
7
00:02:54,827 --> 00:02:57,663
De ce l-ai pus aici?
Nu-l vrem.
8
00:02:57,747 --> 00:03:00,624
Ce nenorocit...
9
00:03:00,708 --> 00:03:03,293
nu se scoala.
Nu-i pasa.
10
00:03:03,335 --> 00:03:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:34,792 --> 00:03:37,791
Pane profesore, snÃdanì!
2
00:03:45,338 --> 00:03:48,017
Vajgly ! Vše je zasvinìné!
3
00:05:33,600 --> 00:05:35,596
No...
4
00:05:36,046 --> 00:05:39,410
ZpÃvat už stejnì nebude.
5
00:06:33,145 --> 00:06:35,790
Ukaž pøeci!
6
00:07:56,948 --> 00:07:58,944
Klid!
7
00:07:58,993 --> 00:08:01,638
Ertzume! Ertzume, klid!
8
00:08:01,760 --> 00:08:03,756
Klid!
9
00:08:05,288 --> 00:08:08,093
Pozor! Olle jde!
10
00:08:21,773 --> 00:08:23,768
Sednout!
11
00:09:16,185 --> 00:09:19,025
Angste. Pojïte sem!
12
00:09:27,412 --> 00:09:30,411
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5389}{5417}Breakfast!
{5597}{5669}These cigars...|everything smells.
{8350}{8403}lt didn't sing anymore,|anyway.
{9898}{9928}Get off!
{10423}{10470}''Garbage''
{11868}{11895}Quiet!
{11954}{11985}Silence!
{12073}{12117}The old man is coming!
{12530}{12553}Sit down!
{13892}{13949}Come here!
{14172}{14220}Erase that!
{14515}{14571}Quiet! Sit down!
{14907}{14938}Well gentlemen,
{14956}{15058}let's see|what else you have learned.
{15083}{15136}Yesterday we left off at
{15141}{15242}Hamlet, Act lll scene 1.
{15474}{15503}Well?
{16093}{16148}Stop! Wrong!
{16212}{16300}You can't even pronounce|the English article!
{16319}{16379}Speak afte
Subtitles for engel joe
the, next, joe, millionaire, 2003, portuguese, br, pb, dirty, dozen, 2,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,671 --> 00:00:05,671
Setembro de 1944
FRAN?A OCUPADA
2
00:00:17,772 --> 00:00:21,772
OS DOZE CONDENADOS:
NOVA MISS?O
3
00:00:22,273 --> 00:00:27,273
Legenda Portugu?s BR:
jlnascim
4
00:01:09,973 --> 00:01:12,567
- O a?ougueiro.
-Todos est?o aqui, menos Hitler.
5
00:02:01,933 --> 00:02:03,844
Cavalheiros,
desculpem-me pelo atraso.
6
00:02:04,853 --> 00:02:07,925
- Tive um problema
para resolver.
- N?s tamb?m!
7
00:02:11,533 --> 00:02:15,242
Ele ? nocivo ao partido e
ao povo alem?o, e deve
ser eliminado.
8
00:02:16,093 --> 00:02:20,245
Apenas voc? e Himmler conseguem
c
Subtitles for engel joe
blaue, engel, der, 1930, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:35,560 --> 00:03:36,675
Breakfast!
2
00:03:43,880 --> 00:03:46,758
These cigars...
everything smells.
3
00:05:34,000 --> 00:05:36,116
It didn't sing anymore,
anyway.
4
00:06:35,920 --> 00:06:37,114
Get off!
5
00:06:56,920 --> 00:06:58,797
"Garbage"
6
00:07:54,720 --> 00:07:55,789
Quiet!
7
00:07:58,160 --> 00:07:59,388
Silence!
8
00:08:02,920 --> 00:08:04,672
The old man is coming!
9
00:08:21,200 --> 00:08:22,110
Sit down!
10
00:09:15,680 --> 00:09:17,955
Come here!
11
00:09:26,880 --> 00:09:28,791
Erase that!
12
00:09:40,600 --> 00:09:42,830
Quiet! Sit down!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,725 --> 00:00:13,094
EL GRAN GORILA
2
00:02:00,703 --> 00:02:04,139
Mira, Genevieve, vienen dos hombres.
3
00:02:14,184 --> 00:02:16,084
Déjenme ver.
4
00:02:18,755 --> 00:02:20,916
¿Lo van a vender?
5
00:02:25,962 --> 00:02:27,395
¿No entienden?
6
00:02:31,668 --> 00:02:32,896
Esperen.
7
00:02:33,403 --> 00:02:36,839
Haré que mi padre lo compre.
Ustedes siéntense.
8
00:02:38,741 --> 00:02:41,539
Eso es. Esperen.
9
00:02:42,178 --> 00:02:44,271
Un momento.
10
00:02:48,918 --> 00:02:51,648
Ah, lo olvidé.
Ãl bajó a los campos.
11
00:02:53,590 --> 00:02:56
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,315 --> 00:01:20,575
<i>Igen.</i>
2
00:01:56,561 --> 00:01:57,788
<i>Igen.</i>
3
00:02:20,793 --> 00:02:22,237
<i>Igen.</i>
4
00:02:43,724 --> 00:02:45,684
<i>K?rem ne agg?djon.</i>
5
00:02:46,060 --> 00:02:48,020
K?sz k?osz van itt.
6
00:02:48,562 --> 00:02:51,148
?s f?lek, hogy kifutunk az id?b?l.
7
00:02:51,232 --> 00:02:53,067
T?lz?sba viszem a t?k?lyt?
8
00:02:53,192 --> 00:02:55,402
Hiszen csak ig?nyes akarok lenni.
9
00:02:55,528 --> 00:02:59,782
- Mi is. De nem vissz?k kicsit t?lz?sba?
- Mi?rt ne t?rjek a cs?csra?
10
00:03:00,199 --> 00:03:01,617
- J? reggel
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:59,908 --> 00:02:04,908
Subtitles by Florin
Brãtianu.Constanþa
2
00:04:38,000 --> 00:04:45,712
Indian blestemat, încã mai e
pe urmele noastre.
3
00:04:50,848 --> 00:04:55,852
Idiotule, îþi iroseºti muniþia.
4
00:04:55,853 --> 00:05:03,024
Jim, ºtii ce ai de fãcut.
5
00:05:40,071 --> 00:05:46,365
Tu ia-o pe acolo.
6
00:08:18,377 --> 00:08:24,175
De ce nu mã laºi pe mine
sã mã ocup de asta?
7
00:08:24,176 --> 00:08:27,304
Un singur foc ºi am terminat cu el.
8
00:08:27,305 --> 00:08:30,181
Pânã acum þi-aº fi adus deja
scalpul lui.
9
00:08:30,182 --> 00:08:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,000 --> 00:00:34,197
SINOLA
2
00:02:51,600 --> 00:02:54,114
Hier is een
lekker ontbijt voor jullie.
3
00:02:54,520 --> 00:02:55,919
Hé Joe!
4
00:02:56,920 --> 00:03:00,549
Word wakker en eet wat. Je wordt
voorgeleid aan de rechter.
5
00:03:00,960 --> 00:03:05,750
Hij is stomdronken. - Waarom
zit hij hier? We willen hem niet!
6
00:03:06,160 --> 00:03:10,756
Verdomde Gringo. Heeft ons wakker
gemaakt en het kan hem niets schelen!
7
00:03:11,160 --> 00:03:12,434
Joe, hoor je me?
8
00:03:12,840 --> 00:03:15,400
Je moet voor de rechter verschijnen.
9
00:03:21,160 --> 00:03:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:43:G?o?niej.
00:01:07:Dang.
00:01:10:O to chodzi. L.A.!
00:01:25:Legitymacja radiowa.
00:01:27:Ja do pracy. Joe Dirte.
00:01:29:Nie kombinuj.|Nazywasz si? Joe Brud.
00:01:33:Tw?j stary musia? ci? nienawidzi?.
00:01:36:MyIisz si?.
00:01:38:A ksywa tej fury? Wrak?
00:01:41:Nawoskuj? j? g?wnem.
00:01:43:Zepchnij ten wrak do morza.
00:01:48:Nazywasz go wrakiem?!
00:01:51:SpaIi? ci asfaIt?
00:01:54:- Dupek!|- Nawzajem!
00:02:05:BoIa?o ci?, kochanie?
00:02:10:Tacy stra?nicy nie m?wi? tego,|co my?I?.
00:02:15:Maj? swoje probIemy.
00:02:17:Musz? by? dobrym facetem...
00:02:20:a na pewno mi si? poszcz??ci.
00:02:23:ByIe tyIko moje serce|nie m?wi?o '' nie'' .
00:02:27:Nie mo?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{574}LIJEPI JOE
{1126}{1267}Gðo O'Malley! Krasno|izgledate danas! -Joe...
{1311}{1440}Kako si? -Ne mogu se|požaliti. A vi? -Grozno.
{1445}{1588}Vrlo dobro! -Kako je Sylvie?|-Dobro, hvala. -Pozdravi je.
{1769}{1847}Duguješ mi lovu!
{1852}{1961}Joe, kako si? -Ne mogu se|požaliti. A ti? -Užasno.
{1964}{2084}Frank! Može mala posluga?|Umirem od žeði. I prebaci to.
{2089}{2196}Poželim li gledati tranèiranje,|otiæi æu doma svojoj ženi.
{2394}{2500}Jedino što ti znaš o odjeæi|je da je nemaš.
{2504}{2601}Zato ne kenjaj|nego daj Joeu pivo.
{2794}{2901}Stani! Rekla sam da nema|trèanja, Gino!
{2953}{3063}Hej, kako si? -Ne mogu s
Subtitles for engel joe
premutos, der, gefallene, engel, 1997, 1, cd, portuguese, br, pb,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:05,744
Voc? caiu dos c?us, filho da escurid?o.
2
00:00:07,000 --> 00:00:09,694
Voc? atingiu o solo, consquistou povos.
3
00:00:11,000 --> 00:00:13,974
Mas l?cifer n?o foi o primeiro anjo ca?do.
4
00:00:16,000 --> 00:00:19,864
Muito tempo antes, Jonas foi
tomado pelo mesmo destino
5
00:00:20,000 --> 00:00:23,999
E da mesma forma foi Premutos quem
teve que abandonar deus
6
00:00:24,000 --> 00:00:29,294
Premutos ? o mais velho de sua esp?cie,
a medida entre a vida e a morte.
7
00:00:30,000 --> 00:00:35,954
Ele logo voltar? ? terra em carne e osso
para espalhar doen?a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,558 --> 00:01:19,409
{c&HFFFFFF&}Adaptation et sous-titrage :
Bada Bing Team
2
00:01:20,471 --> 00:01:22,275
{c&HFFFFFF&}Avec Haselnuss, GuyThare,
3
00:01:23,430 --> 00:01:25,134
{c&HFFFFFF&}Lemonhead, Benjo, KB
4
00:01:26,436 --> 00:01:28,197
{c&HFFFFFF&}Transcript : FRM
www.1000fr.com
5
00:01:29,215 --> 00:01:32,008
{c&HFFFFFF&}MOE AND JOE
6
00:01:44,746 --> 00:01:45,784
- Salut, Tony.
- Salut.
7
00:01:45,931 --> 00:01:47,407
J'ai protégé les bulbes.
8
00:01:48,541 --> 00:01:49,534
Bien.
9
00:01:51,096 --> 00:01:52,553
Je voulais te demander.
10
00:01:54,536 --
Subtitles for engel joe
joe, dirt, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2001, diamond,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.O
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.OR
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{501}{643}Suomentajat: Solidsnake, Fin_k0ff, blindy,|Moza, freakanz, IsoD Oikoluku: Fin_k0ff
{1031}{1055}Mankka soimaan
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{650}{750}Subtitles by|Sibirski
{1031}{1055}Turn it up.
{1614}{1646}Dang.
{1684}{1741}That's what I'm taIking about. L.A.!
{2034}{2078}Radio station I.D.
{2084}{2143}Coming to work. Joe Dirt?.
{2149}{2233}Don't try and church it up, son.|Don't you mean Joe Dirt?
{2241}{2313}Naming you that, your daddy|must have reaIIy hated you.
{2318}{2355}You're wrong, brother.
{2360}{2409}I got a good name|for this car: Rusty.
{2426}{2474}-Shit'II buff out.|-Don't bother.
{2480}{2558}Drive this piece of crap off a cIiff.|Do us aII a favor.
{2576}{2631}This Iook Iike a piece of crap|to you?!
{2652}{2697}You Iike them spinning tires?
{2745}{2785}-You s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,629 --> 00:00:38,669
HABÃA UNA VEZ UN
JOVEN LLAMADO JOE
2
00:00:38,969 --> 00:00:43,441
QUE TENÃA UN TRABAJO ESPANTOSO
3
00:01:23,884 --> 00:01:29,890
"JOE CONTRA EL VOLCÃN"
4
00:01:30,091 --> 00:01:32,794
PANASCOPIO AMERICANO
5
00:01:34,262 --> 00:01:38,600
UNA NUEVA GENERACIÃN DE
HERRAMIENTAS QUIRÃRGICAS
6
00:01:45,340 --> 00:01:48,910
CUNA DE LA SONDA ANAL
7
00:01:51,747 --> 00:01:55,718
Y 50 AÃOS FABRICANDO VASELINA
8
00:02:13,803 --> 00:02:17,475
Nacà una mañana
lluviosa de enero
9
00:02:17,675 --> 00:02:20,744
Mi apellido es
Problemático y Pleitero
1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,249 --> 00:00:42,204
Põe mais alto!
2
00:01:04,569 --> 00:01:05,843
Caramba!
3
00:01:07,369 --> 00:01:09,678
à disto que estou a falar.
L.A.!
4
00:01:21,369 --> 00:01:23,121
ldentificação da estação de rádio.
5
00:01:23,369 --> 00:01:25,758
Venho trabalhar. Joe Dirté.
6
00:01:25,969 --> 00:01:29,359
Não te faças, filho.
Não queres dizer Joe Dirt?
7
00:01:29,649 --> 00:01:32,527
O teu pai devia gostar muito de ti
para te chamar assim.
8
00:01:32,729 --> 00:01:34,208
Engana-se, irmão.
9
00:01:34,409 --> 00:01:36,365
Tenho um bom nome
para este carro: Ferruge
Subtitles for engel joe
joe, dirt, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2001, diamond,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}
{1050}{1074}Pane valjemaks.
{1630}{1662}Neetud.
{1702}{1757}Vot see juba on midagi.L.A.!
{2052}{2096}Raadiojaama ID.
{2100}{2158}Lähen tööle. Joe Dirté.
{2167}{2249}Ãra proovi siin nime ilustada.|Kas ei ole ikka Joe Dirt?
{2259}{2328}Su isa pidi sind ikka vihkama,|et sulle sellise nime pani.
{2335}{2371}Sa eksid vennas.
{2378}{2424}Mul on sellele autole hea nimi: Rooste.
{2443}{2489}-Kurat ma tõmban siit minema.|-Ãra näe vaeva.
{2498}{2573}Tee kõigile teene ja sõida sellega |kaljult alla.
{2594}{2647}Kas see on nagu roostehunnik, või mis?!
{2669}{2712}Vaata kui hästi tal kumm suitseb?!
{2764}{2803}-Sa imed!|-Sina samu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,958 --> 00:00:42,459
CONHECE JOE BLACK
2
00:01:19,663 --> 00:01:20,706
Sim.
3
00:01:56,950 --> 00:01:58,035
Sim.
4
00:02:21,183 --> 00:02:22,267
Sim.
5
00:02:43,956 --> 00:02:45,749
Por favor, não se preocupe.
6
00:02:46,250 --> 00:02:48,460
Isto por aqui está um caos completo.
7
00:02:48,752 --> 00:02:51,338
Estou apavorada porque estamos a ficar
sem tempo.
8
00:02:51,421 --> 00:02:53,298
Estou a tentar ser perfeita?
9
00:02:53,382 --> 00:02:55,676
-Quero que seja bem requintado.
-Também nós.
10
00:02:55,759 --> 00:02:59,847
-Queremos demasiado requinte.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1005}{1035}ÃÃ
{1135}{1335}ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃ
{1895}{1915}ÃÃ
{2448}{2468}ÃÃ
{2988}{3098}ÃÃ¥ ñå òðåâîæåòå.|- Ãà îñúò Ã¥ ïúëåÃ.
{3118}{3208}Ãñòà Ãà ìÃîãî ìà ëêî âðåìå.|Ãîæå áè ñå ïðåñòà ðà âà ì?
{3218}{3268}Ãñêà ì äà å èçèñêà Ãî.
{3269}{3368}Ãà ê ïðåêà ëåÃî èçèñêà Ãî.|- Ãà ãîÃèì âúðõîâåòå.
{3398}{3543}Ãîáðî óòðî.|Ãåøèõòå ëè çà öâåòÿòà ?|- Ãðåçèè, Ãà âñÿêúäå ôðåçèè.
{3548}{3578}Ãà òêî îáè÷à ôðåçèèòå.
{3668}{3768}à ñâåòëèÃèòå?|- Ãèòî ÿðêè,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,290 --> 00:01:31,951
Hey!
2
00:01:32,025 --> 00:01:34,289
Hi!
How are you?
3
00:01:51,444 --> 00:01:55,676
Welcome to Bring Your Daughter To Work
Day here at STARKe Pharmaceutical.
4
00:01:55,748 --> 00:01:59,240
[ Man ] Very nice.
Home movies and family photos.
5
00:01:59,319 --> 00:02:01,719
That's... nice.
It's novel.
6
00:02:01,788 --> 00:02:05,155
Pat, this is just a first cut,
of course. It's--
7
00:02:05,225 --> 00:02:09,252
I was wondering how next month's
Good Chemistry video is coming along.
8
00:02:09,329 --> 00:02:13,493
- I can have it by Thursday.
- Pagel
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{864}{930}DŽO SMEÃE
{1031}{1055}Pojaèaj to.
{1614}{1646}Boga ti.
{1684}{1741}Prava stvar. L.A.!
{2034}{2078}Legitimaciju radio stanice.
{2084}{2143}Idem na posao.|Džo Smetje.
{2149}{2233}Ne foliraj se.|Zar ne piše Džo Smeæe?
{2241}{2313}Tata te je sigurno mrzeo|kada ti je dao takvo ime.
{2318}{2355}Nisi u pravu, brate.
{2360}{2409}Imam dobro ime za ovaj auto.|Hrðan.
{2426}{2474}- Srediæu ga.|- Ne trudi se.
{2480}{2558}Baci to smeæe niz stenu,|svima nam uèini uslugu.
{2576}{2631}To vam izgleda kao smeæe?!
{2652}{2697}Volite gume koje se vrte?
{2745}{2785}- Glup si!|- Vi ste!
{3007}{3051}Je li ti naudio, ljubavi?
{3146}{3232
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{864}{911}?PINAVEJ JOE
{1031}{1055}Zesil to.
{1614}{1646}P?ni.
{1684}{1742}To je p?esn? ono. L.A.!
{2034}{2078}Pr?kazku pro vstup do r?dia.
{2084}{2144}Jedu do pr?ce. Joe ?p?na.
{2149}{2234}Nezkou?ejte si m?nit jm?no.|Nejste ?pinavej Joe?
{2241}{2313}Kdy? v?m dal t?ta tohle jm?no,|to v?s nen?vid?l.
{2318}{2355}To se m?l?te.
{2360}{2409}Pro tohle auto|m?m jm?no: Rezatina.
{2426}{2474}-Ale jede to.|-No nic.
{2480}{2558}Sho?te ten kr?m ze sk?ly.|Ud?lejte n?m laskavost.
{2576}{2632}P?ipad? v?m jako kr?m?!
{2652}{2697}Vid?te ty kola?
{2745}{2785}-Parchante!|-To se? ty!
{3007}{3051}Neubl??il ti, zlato?
{3146}{3232}Lidi z ochranky|nemysl? v?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.3945 (http://subedit.prv.pl)/
{805}{866}JOE I MAX
{1047}{1110}Za vhwil? zabrzmi gong|4. rundy tu,
{1114}{1150}w Madison Square Garden.
{1155}{1227}Pierwsze rundy wygra?|Br?zowy Bombowiec, Joe Louis.
{1231}{1290}Zasypa? Hiszpana Paolino Uzcuduna
{1294}{1373}wszystkimi mo?liwymi|kombinacjami cios?w.
{2238}{2305}Joe, dasz rad?!
{2347}{2387}Dokop mu!
{2987}{3014}Jeden!
{3018}{3100}2! 3!
{3104}{3175}4! 5!
{3180}{3260}6! 7! 8!
{3267}{3342}9! 10! Nokaut!
{3404}{3479}Bogu dzi?ki za Joe Louisa!
{3484}{3543}Br?zowy Bombowiec,|Joe Louis, coraz bli?ej
{3547}{3620}walki z Jimmym Braddockiem|o koron? wagi ci??kiej!
{3624}{3678}Po
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:40:JOE BLACK
00:01:17:Tak.
00:01:53:Tak.
00:02:16:Tak.
00:02:38:Prosz? si? nie martwi?.
00:02:40:Straszny tu ba?agan.
00:02:42:Boj? si?, ?e zabraknie nam czasu.
00:02:45:Mo?e ja si? czepiam?
00:02:47:-Chc?, ?eby wypad?o jak najIepiej.|-My te?.
00:02:49:-AIe nie mo?na przesadza?.|-Trzeba d??y? do doskona?o?ci.
00:02:54:Dzie? dobry.
00:02:56:-Nie wiemy, jakie da? kwiaty.|-Frezje.
00:02:59:Wsz?dzie frezje. Tata je uwieIbia.
00:03:06:Jakie o?wietIenie?
00:03:07:Nie za jasne i nie za ciemne.
00:03:11:Najlepsza by?aby szafranowa po?wiata...
00:03:13:jak na wieczorku z lat 20.
00:03:16:Je?eIi potrawy s? proz? przyj??,
00:03:18:?wiat?o to ich poezja.
00:03:24:Dobrze brzmi. P
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,034 --> 00:01:19,023
N??.
2
00:01:53,794 --> 00:01:54,829
N??.
3
00:02:17,034 --> 00:02:18,069
N??.
4
00:02:38,874 --> 00:02:40,592
?? ????????. ??? ?????????.
5
00:02:41,074 --> 00:02:43,110
??? ????? ?? ??????? ????.
6
00:02:43,474 --> 00:02:45,942
??? ???? ???????
??? ?? ??? ????? ??????? ??????.
7
00:02:46,034 --> 00:02:47,831
????? ????? ?????????? ???????????;
8
00:02:47,914 --> 00:02:50,109
-???? ?? ????? ??????.
-?? ?????.
9
00:02:50,194 --> 00:02:53,709
-?? ??????? ?????????? ??????.
-????? ??? ?,?? ????????;
10
00:02:54,634 --> 00:02:55,908
????????.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:41,249 --> 00:00:42,204
ÃÃë' ôï ðéï äõÃáôÃ.
2
00:01:07,367 --> 00:01:09,677
Ãõôü ìÃëéóôá!
Ã. Ã.!
3
00:01:21,367 --> 00:01:23,120
Ãáõôüôçôá ôïõ ñáäéïóôáèìïý.
4
00:01:23,367 --> 00:01:25,757
ÃéÃÃù äïõëåéÃ.
Ãæï ÃñÃìáò.
5
00:01:25,968 --> 00:01:29,358
Ãçà ðñïóðáèåÃò Ãá ôï ùñáéïðïéÃóåéò.
Ãåà åÃÃïåÃò Ãæï Ãñüìáò;
6
00:01:29,649 --> 00:01:32,527
à ðáôÃñáò óïõ ðñÃðåé Ãá óå ìéóïýóå,
ãéá Ãá óå âãÃëåé Ãôóé.
7
00:01:32,727 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:01:23.20,00:01:25.08
Da.
00:01:59.03,00:02:00.91
Da.
00:02:22.60,00:02:24.43
Da.
00:02:44.70,00:02:46.58
Molim te. Molim te.[br]Ne brini se. Ne brini se.
00:02:46.66,00:02:49.33
Ovdje je pravi kaos okolo.
00:02:49.37,00:02:51.92
I ja se bojim da nam istièe vrijeme.
00:02:52.00,00:02:53.88
Je li pokušavam da budem previše savršena?
00:02:53.92,00:02:56.05
Ali ja hoæu da bude tako izuzetno.[br]I mi isto.
00:02:56.13,00:03:00.47
Ali mi pokušavamo da budemo jako izuzetno.[br]Zašto
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:35,900 --> 00:03:37,000
Doruèak!
2
00:03:44,500 --> 00:03:47,400
Te cigarete... sve smrdi.
3
00:05:38,800 --> 00:05:40,900
Ionako nije više pevao.
4
00:06:43,100 --> 00:06:44,300
Sklonite se!
5
00:07:04,900 --> 00:07:06,800
"Ãubre"
6
00:08:04,900 --> 00:08:06,000
Tišina!
7
00:08:08,400 --> 00:08:09,700
Tišina!
8
00:08:13,400 --> 00:08:15,100
Dolazi stari!
9
00:08:32,400 --> 00:08:33,300
Sedite!
10
00:09:28,800 --> 00:09:31,100
Doði ovamo!
11
00:09:40,400 --> 00:09:42,400
Obriši to!
12
00:09:54,800 --> 00:09:57,000
Tišina! Sedi!
13
00:10:10,900 -->
Subtitles for engel joe
joe, kidd, 1972, divx, ffd, english, motechnet, com, cd, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:42,169 --> 00:02:45,099
Got some nice breakfast
for you boys.
2
00:02:45,169 --> 00:02:49,109
Hey, Joe!
Wake up and eat something.
3
00:02:49,179 --> 00:02:51,869
You're gonna appear
before the judge.
4
00:02:51,949 --> 00:02:53,949
He's stinking drunk.
5
00:02:54,030 --> 00:02:56,889
Why you put him in here?
We don't want him.
6
00:02:56,959 --> 00:02:59,859
Güero son of a bitch...
7
00:02:59,929 --> 00:03:02,489
woke us up.
He don't give a damn.
8
00:03:02,569 --> 00:03:04,299
Joe, you hear me?
9
0