Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Enforcer by relevance:
Subtitles for Enforcer
keywords: jet, li, the, enforcer, 1995, 2, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 42438-Jet_Li_The_Enforcer_1995-25_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,240 --> 00:01:35,920
Unde mergi? Aproape am ajuns.
Vezi?
2
00:01:47,240 --> 00:01:51,080
-Mama unde e tata?
-Sunt sigura ca vine imediat, stai lejer.
3
00:01:57,600 --> 00:02:01,440
-Mai am doar o oprire.
Bine.
4
00:02:01,920 --> 00:02:03,280
-E al tau.
5
00:02:14,600 --> 00:02:18,280
-Hei, sunt eu, astept de o jumatate de ora.
M-am tirat.
6
00:02:18,400 --> 00:02:22,120
-Nu pleca, face parte din plan.
7
00:02:22,160 --> 00:02:26,600
-Haide, ar trebui sa-mi vad fiul acum.
-Il vei vedea de alta data.
8
00:02:27,280 --> 00:02:32,440
-Bine, le mai dau 5 minute.
-Vor fi acol
Subtitles for Enforcer
keywords: the, enforcer, 1976, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: The Enforcer (1976) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,213 --> 00:00:38,204
Where you headed,
little lady?
2
00:00:38,853 --> 00:00:41,320
Nowhere with you, numb nuts.
Buzz off!
3
00:00:48,972 --> 00:00:51,042
See you Thursday,
gorgeous!
4
00:00:56,292 --> 00:00:58,442
It's a pretty day to hitchhike.
5
00:00:58,692 --> 00:01:02,572
I've got a little VW
at Stinson Beach with a cracked block.
6
00:01:04,492 --> 00:01:07,609
You wouldn't be going
to Mill Valley, would you?
7
00:01:08,253 --> 00:01:10,164
Aren't we going to Mill Valley?
8
00:01:10,412 --> 00:01:14,451
Got a couple bottles of
ice-cold beer up there.
9
00:01:1
Subtitles for Enforcer
keywords: enforcer, the, 1976, i, 2, 9, 7, fps, clint, eastwood, dirty, harry, 3,
original filename: 30017-Enforcer,_The_(1976_I)-29_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,300 --> 00:00:18,900
Subtitrare: Ovidiu - Timiºoara
ovialex23@yahoo.com
2
00:00:19,000 --> 00:00:20,500
Sincronizata de fratzicu
3
00:00:21,000 --> 00:00:24,000
Resincronizare : cod_bara
4
00:00:25,415 --> 00:00:27,095
Unde vrei sã mergi, prinþeso?
5
00:00:28,044 --> 00:00:31,172
Cu tine, niciunde, înþepenitule !
Carã-te !
6
00:00:38,574 --> 00:00:40,761
Ne vedem marþi, scumpo !
7
00:00:46,182 --> 00:00:48,685
E o zi minunatã pentru autostop.
8
00:00:48,685 --> 00:00:52,752
Am avut VW la Stinson Beach, cu
motorul stricat.
9
00:00:54,731 --> 00:00:58,069
Mergeþ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{890}{1020}Traducerea si adaptarea:|OANCE CIPRIAN DAMIAN
{2780}{2860}Unde mergi? Aproape am ajuns.|Vezi?
{3200}{3315}-Mama unde e tata?|-Sunt sigura ca vine imediat, stai lejer.
{3510}{3625}-Mai am doar o oprire.|Bine.
{3640}{3680}-E al tau.
{4020}{4130}-Hei, sunt eu, astept de o jumatate de ora.|M-am tirat.
{4134}{4245}-Nu pleca, face parte din plan.
{4246}{4380}-Haide, ar trebui sa-mi vad fiul acum.|-Il vei vedea de alta data.
{4400}{4555}-Bine, le mai dau 5 minute.|-Vor fi acolo intr-un minut.
{4556}{4775}Stai acolo pana apar sau te trezesti la circulatie.|-Stai lejer, au sosit.
{4780}{4970}-Vreau bunurile, dar il vreau si pe Shawn.|Ai g
Subtitles for Enforcer
keywords: enforcer, the, 1976, na, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 7880-Enforcer,_The_(1976)-NA_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{30}{60}T
{60}{90}TI
{90}{120}TIM
{120}{150}TIMI
{150}{180}TIMIª
{180}{210}TIMIªO
{210}{240}TIMIªOA
{240}{270}TIMIªOAR
{270}{300}TIMIªOARA
{300}{330}TIMIªOARA 1
{330}{360}TIMIªOARA
Subtitles for Enforcer
keywords: enforcer, the, 1976, i, 2, 5, fps, dvd, rip,
original filename: 22522-Enforcer,_The_(1976_I)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,300 --> 00:00:22,900
Subtitrare: Ovidiu - Timiºoara
ovialex23@yahoo.com
2
00:00:23,000 --> 00:00:24,500
Sincronizata de fratzicu
3
00:00:24,640 --> 00:00:26,183
Unde vrei sã mergi, prinþeso?
4
00:00:26,600 --> 00:00:29,600
Cu tine, niciunde, înþepenitule !
Carã-te !
5
00:00:36,700 --> 00:00:38,800
Ne vedem marþi, scumpo !
6
00:00:44,000 --> 00:00:46,400
E o zi minunatã pentru autostop.
7
00:00:46,400 --> 00:00:50,300
Am avut VW la Stinson Beach, cu
motorul stricat.
8
00:00:52,200 --> 00:00:55,400
Mergeþi spre Mill Valley, nu-i aºa ?
9
00:00:56,000 --> 00:01:02
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,213 --> 00:00:26,204
Para onde vai a menina?
2
00:00:26,853 --> 00:00:29,321
Contigo, para parte nenhuma!
Põe-te a mexer!
3
00:00:36,973 --> 00:00:39,043
Até quinta-feira, lindeza.
4
00:00:44,293 --> 00:00:46,443
Escolheste um dia bonito
para andar à boleia!
5
00:00:46,693 --> 00:00:50,572
O meu Volkswagen ficou em
Stenson's Beach com o bloco partido.
6
00:00:52,493 --> 00:00:55,610
Vocês não vão por acaso
até Mill Valley?
7
00:00:56,253 --> 00:00:58,164
Não vamos para Mill Valley?
8
00:00:58,413 --> 00:01:02,452
Tenho lá umas garrafas de
cerveja gelada.
9
00
Subtitles for Enforcer
keywords: the, enforcer, 2, 5, fps, 1976, divxnurkka, net, fin,
original filename: The Enforcer - 25fps - 1976 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,773 --> 00:00:29,405
-Minne matka, pikkuneiti?
-En mihinkään sinun kanssasi. Häivy.
2
00:00:36,893 --> 00:00:38,884
Nähdään torstaina, kultu.
3
00:00:44,053 --> 00:00:46,362
Kaunis päivä liftaamiseen.
4
00:00:46,533 --> 00:00:51,527
Kuplani meni epäkuntoon
Stinson Beachissa.
5
00:00:52,853 --> 00:00:58,405
-Oletteko menossa Mill Valleyyn?
-Emmekös me ole, Andy?
6
00:00:58,573 --> 00:01:03,328
Siellä odottaisi pari
jääkylmää olutta, jos kiinnostaa.
7
00:01:05,813 --> 00:01:08,566
Senkin ryökäle. . .
8
00:01:10,053 --> 00:01:12,521
Hyvä on, kyytiin sitten v
Subtitles for Enforcer
keywords: jet, lis, the, enforcer, gei, ba, de, xin,
original filename: jet_lis_the_enforcer_-_gei_ba_ba_de_xin.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,120 --> 00:01:31,237
We zijn er bijna. Zie je ?
2
00:01:41,520 --> 00:01:44,353
Mama, waar is papa ?
- Hij komt vast gauw.
3
00:01:44,520 --> 00:01:49,469
Welkom bij 't 18e Vechtkunst
Jeugdkampioenschap.
4
00:01:51,480 --> 00:01:54,517
We moeten er nog een.
5
00:01:55,560 --> 00:01:57,790
Ga je gang.
6
00:02:07,560 --> 00:02:10,711
Met mij. Ik wacht al 'n half uur.
Ik ga.
7
00:02:10,880 --> 00:02:14,793
Blijf wachten.
Dat hoort bij 't werk.
8
00:02:14,960 --> 00:02:19,795
Ik zou naar m'n zoon gaan kijken.
- Doe dat maar 'n andere keer.
9
00:02:19,960 --> 00:02:22,838
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{605}{655}Kamo si krenula, mlada damo?
{671}{733}S tobom nikuda, budalo.|Nestani!
{924}{976}Vidimo se u èetvrtak,|najljepša!
{1107}{1161}Divan dan si odabrala|za stopiranje.
{1167}{1264}Vraæam se sa plaže,|a "Buba" mi se pokvarila.
{1312}{1390}Da ne idete sluèajno|do Mill Valeya?
{1406}{1454}Endy, idemo li u Mill Valey?
{1460}{1561}Imam nekoliko boca|hladnog piva.
{1658}{1703}Kurvin sine.
{1754}{1797}Dobro, upadaj!
{2457}{2542}Koliko dugo radite u plinari?
{2548}{2629}Više se i ne sjeæam.|Koliko dugo sam tamo?
{2775}{2802}Tu skreni.
{2945}{2996}Popni se ovim putem.
{3509}{3563}Odmah dolazim.
{8694}{8783}Bolje da skreneš lijevo,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,759 --> 00:01:35,429
¿Dónde vas? Ya casi llegamos. ¿Ves?
2
00:01:46,773 --> 00:01:50,611
- ¿Mamá donde está Papá?
- Estoy segura que viene enseguida, relájate.
3
00:01:57,117 --> 00:02:00,954
Me queda sólo una parada.
Bien.
4
00:02:01,455 --> 00:02:02,789
Es tuyo.
5
00:02:14,134 --> 00:02:17,804
Oye, soy yo, hace media hora que espero.
Me largo.
6
00:02:17,938 --> 00:02:21,642
No te vayas, forma parte del plan.
7
00:02:21,675 --> 00:02:26,146
- DebÃa estar viendo a mi hijo ahora.
- Lo verás en otra ocasión.
8
00:02:26,813 --> 00:02:31,985
- Bueno, les daré ot
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,759 --> 00:01:35,429
¿Dónde vas? Ya casi llegamos. ¿Ves?
2
00:01:46,773 --> 00:01:50,611
- ¿Mamá donde está Papá?
- Estoy segura que viene enseguida, relájate.
3
00:01:57,117 --> 00:02:00,954
Me queda sólo una parada.
Bien.
4
00:02:01,455 --> 00:02:02,789
Es tuyo.
5
00:02:14,134 --> 00:02:17,804
Oye, soy yo, hace media hora que espero.
Me largo.
6
00:02:17,938 --> 00:02:21,642
No te vayas, forma parte del plan.
7
00:02:21,675 --> 00:02:26,146
- DebÃa estar viendo a mi hijo ahora.
- Lo verás en otra ocasión.
8
00:02:26,813 --> 00:02:31,985
- Bueno, les daré ot
Subtitles for Enforcer
keywords: dirty, harry, 3, the, enforcer, 1976, 69, 5, mb,
original filename: 33253.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,213 --> 00:00:26,204
? Adónde vas, nena?
2
00:00:26,853 --> 00:00:29,321
Contigo a ninguna parte, gilipollas.
!Lárgate!
3
00:00:36,973 --> 00:00:39,043
!Hasta el jueves, preciosa!
4
00:00:44,293 --> 00:00:46,443
Bonito dÃa para el autostop.
5
00:00:46,693 --> 00:00:50,572
Mi coche está en
Stinson Beach, sin frenos.
6
00:00:52,493 --> 00:00:55,610
?No iréis a Mill Valley,
por casualidad?
7
00:00:56,253 --> 00:00:58,164
?No Ãbamos a Mill Valley?
8
00:00:58,413 --> 00:01:02,452
Allà tengo un par
de cervezas muy frÃas.
9
00:01:06,333 --> 00:01:08,130
Eres un hijop
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,058 --> 00:00:14,758
Traduzido de legendas espanholas e corrigidas através da
visualização do filme por
Algarve
2
00:01:32,759 --> 00:01:35,429
Onde vais? Já estamos a chegar?
Vês?
3
00:01:46,773 --> 00:01:50,611
- Mamã onde está o Papá?
- Estou certa que vem já, têm calma.
4
00:01:57,117 --> 00:02:00,954
- Só tenho que parar num sitio.
- Está bem.
5
00:02:01,455 --> 00:02:02,789
à teu.
6
00:02:14,134 --> 00:02:17,804
Ouve, sou eu, há mais de meia hora que espero...
Vou-me embora.
7
00:02:17,938 --> 00:02:21,642
Não vás, é parte do plano.
8
00:02:21,675 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,16777215,16777215,16777215,12632256,-1,0,1,1,1,6,30,30,415,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:01:32.75,0:01:35.42,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,¿Dónde vas? Ya casi llegamos. ¿Ves?
Dialogue: Marked=0,0:01:46.77,0:01:50.61,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,- ¿Mamá donde está Papá?N-
Subtitles for Enforcer
keywords: gei, ba, de, xin, 1995, 1, cd, czech, cz, the, enforcer,
original filename: Gei ba ba de xin - 1995 - 1CD - Czech - cz - db01c3c6d3b3ed27f4e4bb7b18beab0a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{400}{900}M?J OTEC JE HRDINA
{1000}{2000}Titulky lagardere@seznam.cz 04/03
{2757}{2868}D?vej se kam ?lape?.|U? tam skoro jsme. Vid???
{3184}{3329}Mami, kde je ta?ka?|- Jsem si jista, ?e tady bude brzy. Jen klid.
{3331}{3449}V?tejte na 18.turnaji bojov?ch um?n? ml?de?e.
{3451}{3502}Soupe??c? dnes budou ...
{3504}{3614}Dostal jsem jen dal?? stopku. Dob?e.
{3616}{3672}Je to cel? va?e.
{4000}{4113}Hej, to jsem j?. ?ek?m u? p?l hodiny. Jdu odtud pry?.
{4116}{4182}Na to zapome?. Prost? po?kej.
{4185}{4315}Je to sou??st? pr?ce.|- Oh, no tak. Cht?l jsem sledovat sv?ho syna.
{4316}{4371}Sleduj ho jindy.
{4373}{4497}Ah. No, v?? co? Ty chl?pci dosta
Subtitles for Enforcer
keywords: gei, ba, de, xin, 1995, levent, zorlucan, 2, 9, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, enforcer,
original filename: Gei ba ba de xin (1995) - Levent Zorlucan - 29.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Altyazý: Levent Zorlucan
zorlucan@hotmail.com
2
00:01:32,700 --> 00:01:35,400
- Nereye gidiyoruz?
- Nerdeyse geldik, gördün mü?
3
00:01:46,700 --> 00:01:50,600
- Anne babam nerede?
- Eminim gelecektir, rahatla biraz.
4
00:02:01,400 --> 00:02:02,700
Buyrun.
5
00:02:14,100 --> 00:02:17,800
Hey, yarým saatir bekliyorum. Artýk ayrýlýyorum.
6
00:02:17,900 --> 00:02:21,600
Beklemeye devam et, bu da planýn bir parçasý.
7
00:02:21,600 --> 00:02:26,100
- Ãimdi oðlumu izliyor olmam gerekiyordu.
- Onu baþka bir zaman izlersin.
8
00:02:26,800 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:32:Prawie dojechali?my
00:01:47:Mamo, gdzie jest Tata?
00:01:48:Jestem pewna ?e zaraz tu b?dzie.|Nie denerwuj si?.
00:01:51:Witamy na 18-tym turnieju m?odzik?w w sztukach walki...
00:01:57:...musimy pojecha? jeszcze w jedno miejsce.|Dobra.
00:02:01:Jest tw?j.
00:02:14:Hej, to ja. Czekam tu p?? godziny.|Zmywam si? st?d.
00:02:18:Zapomnij o tym!|Po prostu czekaj.
00:02:20:To cz??? roboty.
00:02:22:Daj spok?j! Powinienem ogl?da? syna.
00:02:24:Poogl?dasz go innym razem.
00:02:26:Wiesz co?|Ci faceci maj? jeszcze 5 minut.
00:02:30:Poczekaj do cholery Kong! Masz tam czeka?|a? si? pojawi? albo wr?cisz|patrolowa? ulice!
00:02:36:Dobra, odpu?? sobie,|ju? s?.
00:02:39:W porz?dku, c
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:32:Prawie dojechali?my.
00:01:47:Mamo, gdzie jest Tata?
00:01:48:Jestem pewna, ?e zaraz tu b?dzie.|Nie denerwuj si?.
00:01:51:Witamy na 18-tym turnieju m?odzik?w w sztukach walki...
00:01:57:...musimy pojecha? jeszcze w jedno miejsce.|Dobra.
00:02:01:Jest tw?j.
00:02:14:Hej, to ja. Czekam tu p?? godziny.|Zmywam si? st?d.
00:02:18:Zapomnij o tym!|Po prostu czekaj.
00:02:20:To cz??? roboty.
00:02:22:Daj spok?j! Powinienem ogl?da? syna.
00:02:24:Obejrzysz go innym razem.
00:02:26:Wiesz co?|Ci faceci maj? jeszcze 5 minut.
00:02:30:Poczekaj do cholery Kong! Masz tam czeka?,|a? si? pojawi?, albo wr?cisz patrolowa? ulice!
00:02:36:Dobra, odpu?? sobie,|ju? s?.
00:02:39:W porz?dku
Subtitles for Enforcer
keywords: jet, lis, the, enforcer, gei, ba, de, xin,
original filename: jet_lis_the_enforcer_-_gei_ba_ba_de_xin.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,120 --> 00:01:31,237
We zijn er bijna. Zie je ?
2
00:01:41,520 --> 00:01:44,353
Mama, waar is papa ?
- Hij komt vast gauw.
3
00:01:44,520 --> 00:01:49,469
Welkom bij 't 18e Vechtkunst
Jeugdkampioenschap.
4
00:01:51,480 --> 00:01:54,517
We moeten er nog een.
5
00:01:55,560 --> 00:01:57,790
Ga je gang.
6
00:02:07,560 --> 00:02:10,711
Met mij. Ik wacht al 'n half uur.
Ik ga.
7
00:02:10,880 --> 00:02:14,793
Blijf wachten.
Dat hoort bij 't werk.
8
00:02:14,960 --> 00:02:19,795
Ik zou naar m'n zoon gaan kijken.
- Doe dat maar 'n andere keer.
9
00:02:19,960 --> 00:02:22,838
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,213 --> 00:00:26,204
¿Adónde vas, nena?
2
00:00:26,853 --> 00:00:29,321
Contigo a ninguna parte, idiota.
!Lárgate!
3
00:00:36,973 --> 00:00:39,043
¡Hasta el jueves, preciosa!
4
00:00:44,293 --> 00:00:46,443
Bonito dÃa para hacer dedo.
5
00:00:46,693 --> 00:00:50,572
Mi coche está en
Stinson Beach, sin frenos.
6
00:00:52,493 --> 00:00:55,610
¿No irán a Mill Valley,
por casualidad?
7
00:00:56,253 --> 00:00:58,164
¿No Ãbamos a Mill Valley?
8
00:00:58,413 --> 00:01:02,452
Allà tengo un par
de cervezas muy frÃas.
9
00:01:06,333 --> 00:01:08,130
Eres un hijo de
Subtitles for Enforcer
keywords: the, enforcer, 1976, 1, cd, portuguese, br, pb, unseen,
original filename: The Enforcer - 1976 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 81328246b1818e2d35fc7d0da5cd297c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,120 --> 00:00:25,480
Para onde vai, mocinha?
2
00:00:26,680 --> 00:00:29,160
Com voc?, a lugar nenhum, babaca.
Cai fora!
3
00:00:36,560 --> 00:00:38,760
At? quinta, boneca.
4
00:00:44,280 --> 00:00:46,280
Escolheu um belo dia
para pedir carona.
5
00:00:46,480 --> 00:00:50,560
Tenho um lindo VW l? em Stentson
com o bloco quebrado.
6
00:00:52,440 --> 00:00:55,720
Por acaso, n?o est?o
indo para Mill Valley?
7
00:00:56,160 --> 00:01:01,720
- Andy, vamos para Mill Valley?
- Tenho uma cerveja geladinha l?...
8
00:01:01,920 --> 00:01:03,800
se estiverem interessados.
9
00:01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{605}{655}Kud si krenula, dušo?
{671}{733}S tobom nikud, kretenu.|Nestani!
{924}{976}Vidimo se u èetvrtak,|najlepša!
{1107}{1161}Divan dan si odabrala|za stopiranje.
{1167}{1264}"Buba" mi se pokvarila.
{1312}{1390}Da ne idete sluèajno|do Mil Velija?
{1406}{1454}Endi, idemo li u Mil Veli?
{1460}{1561}Ãeka vas hladno pivo.
{1658}{1703}Mangupe jedan.
{1754}{1797}Dobro, upadaj!
{2457}{2542}Koliko dugo radite u plinari?
{2548}{2629}Više se i ne seæam.|Koliko dugo sam tamo?
{2775}{2802}Ovde skreni.
{2945}{2996}Popni se ovim putem.
{3509}{3563}Odmah dolazim.
{6144}{6232}IZNUÃIVAÃ
{8694}{8783}Bolje da skreneÅ¡ levo, Hari.|Dole je guÅ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,728 --> 00:01:48,306
Anya, hol van apu?
2
00:01:48,310 --> 00:01:50,109
Rögtön itt lesz, nyugodj meg.
3
00:01:57,171 --> 00:01:59,650
Rögtön otthon leszek...jól van.
4
00:02:01,153 --> 00:02:02,500
A tied...
5
00:02:13,848 --> 00:02:15,914
Hé, én vagyok. Itt várok már másfél órája.
6
00:02:15,841 --> 00:02:17,390
Most azonnal elmegyek innen!
7
00:02:17,317 --> 00:02:18,497
Felejtsd el!
8
00:02:18,350 --> 00:02:19,826
Csak várj tovább!
9
00:02:20,121 --> 00:02:21,080
Ez is a munka része.
10
00:02:21,375 --> 00:02:23,958
Ne már, a fiamat kellene megné
Subtitles for Enforcer
keywords: the, enforcer, 1976, 1, cd, czech, cz, x, treme,
original filename: The Enforcer - 1976 - 1CD - Czech - cz - 660b16ccf6489ac138dc8b335f63dfa4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,213 --> 00:00:26,204
Kampak, sle?inko?
2
00:00:26,853 --> 00:00:29,321
S tebou nikam, hlup?ku!
Odpal!
3
00:00:36,973 --> 00:00:39,043
Nashle ve ?tvrtek.
4
00:00:44,293 --> 00:00:46,443
P?kn? den na stop.
5
00:00:46,693 --> 00:00:50,572
M?m brouka
na Stinson Beach, ale je rozbitej.
6
00:00:52,493 --> 00:00:55,610
Vy asi nejedete
do Mill Valley, co?
7
00:00:56,253 --> 00:00:58,164
Nejedeme do Mill Valley?
8
00:00:58,413 --> 00:01:02,452
M?m tam
p?r vychlazen?ch piv.
9
00:01:06,333 --> 00:01:08,130
Ty se? ale v?l.
10
00:01:10,173 --> 00:01:11,891
Tak si nasko?te!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:11:Dok?d jedziesz, ma?a?
00:00:14:Z tob? donik?d, palancie.|Spadaj!
00:00:24:To do czwartku!
00:00:31:Pi?kny dzie? na stopa.
00:00:34:Samoch?d mi nawali?|w Stinson Beach.
00:00:39:Nie jedziecie mo?e do Mill Valley?
00:00:43:Jedziemy, prawda?
00:00:45:Mam tam kilka butelek zimnego piwa.
00:00:53:Ty skurczybyku.
00:00:56:Dobra! Wsiadaj!
00:01:25:D?ugo pracujecie w Western Gas?
00:01:29:Ju? nie pami?tam. D?ugo?
00:01:38:Tu w prawo.
00:01:45:Podjed? t? drog?.
00:02:06:Do??cz? do was.
00:03:52:Egzekutor
00:05:35:Skr?? w lewo,|nad zatok? jest korek.
00:05:52:Co tam si? dzieje?
00:06:13:- Policja. Co si? sta?o?|- Jest w ?rodku!
00:06:20:To zawa? serca!
00:06:22:Zaczekaj.
Subtitles for Enforcer
keywords: the, enforcer, 1976, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Enforcer - 1976 - 1CD - Czech - cz - 63d62eee9b45618a549dbf10115cb5e5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{320}{380}www.titulky.com
{400}{900}M?J OTEC JE HRDINA
{1000}{2000}Titulky lagardere@seznam.cz 04/03
{2757}{2868}D?vej se kam ?lape?.|U? tam skoro jsme. Vid???
{3184}{3329}Mami, kde je ta?ka?|- Jsem si jista, ?e tady bude brzy. Jen klid.
{3331}{3449}V?tejte na 18.turnaji bojov?ch um?n? ml?de?e.
{3451}{3502}Soupe??c? dnes budou ...
{3504}{3614}Dostal jsem jen dal?? stopku. Dob?e.
{3616}{3672}Je to cel? va?e.
{4000}{4113}Hej, to jsem j?. ?ek?m u? p?l hodiny. Jdu odtud pry?.
{4116}{4182}Na to zapome?. Prost? po?kej.
{4185}{4315}Je to sou??st? pr?ce.|- Oh, no tak. Cht?l jsem sledovat sv?ho syna.
{4316}{4371}Sleduj ho jindy.
{4373}{4497}Ah. N
Subtitles for Enforcer
keywords: the, enforcer, 1976, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, unseen,
original filename: The Enforcer (1976) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,200 --> 00:00:26,200
Nereye küçük haným?
2
00:00:26,840 --> 00:00:29,320
Seninle hiçbir yere gerzek. Toz ol!
3
00:00:36,960 --> 00:00:39,040
Perþembe görüþürüz güzelim!
4
00:00:44,280 --> 00:00:46,440
Otostop için güzel bir gün.
5
00:00:46,680 --> 00:00:50,560
Stinson Beach'te motoru
çatlak bir Volkswagen'im var.
6
00:00:52,480 --> 00:00:55,600
Mill Valley'ye gidiyor
olabilir misiniz?
7
00:00:56,200 --> 00:00:58,160
Mill Valley'ye gitmiyor muyuz?
8
00:00:58,400 --> 00:01:02,440
Orada birkaç þiþe
buz gibi biram var.
9
00:01:06,320 --> 00:01:08,120
Sen
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:15:Napisy: Wooya :)|-|wooya@o2.pl
00:00:18:Napisy: Wooya :)|-|wooya@o2.pl
00:00:21:Napisy: Wooya :)|-|wooya@o2.pl
00:01:32:Prawie dojechali?my
00:01:47:Mamo, gdzie jest Tata?
00:01:48:Jestem pewna ?e zaraz tu b?dzie.|Nie denerwuj si?.
00:01:51:Witamy na 18-tym turnieju m?odzik?w w sztukach walki...
00:01:57:...musimy pojecha? jeszcze w jedno miejsce.|Dobra.
00:02:01:Jest tw?j.
00:02:14:Hej, to ja. Czekam tu p?? godziny.|Zmywam si? st?d.
00:02:18:Zapomnij o tym!|Po prostu czekaj.
00:02:20:To cz??? roboty.
00:02:22:Daj spok?j! Powinienem ogl?da? syna.
00:02:24:Poogl?dasz go innym razem.
00:02:26:Wiesz co?|Ci faceci maj? jeszcze 5 minut.
00:02:30:Poczekaj do cholery Kong! M
Subtitles for Enforcer
keywords: the, enforcer, 1976, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, bdk,
original filename: The Enforcer (1976) - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,000 --> 00:00:25,999
Nereye küçük haným?
2
00:00:26,640 --> 00:00:29,120
Seninle hiçbir yere gerzek. Toz ol!
3
00:00:36,761 --> 00:00:38,840
Perþembe görüþürüz güzelim!
4
00:00:44,080 --> 00:00:46,241
Otostop için güzel bir gün.
5
00:00:46,481 --> 00:00:50,361
Stinson Beach'te motoru
çatlak bir Volkswagen'im var.
6
00:00:52,281 --> 00:00:55,402
Mill Valley'ye gidiyor
olabilir misiniz?
7
00:00:56,001 --> 00:00:57,962
Mill Valley'ye gitmiyor muyuz?
8
00:00:58,202 --> 00:01:02,243
Orada birkaç þiþe
buz gibi biram var.
9
00:01:06,122 --> 00:01:07,922
Sen
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{605}{670}Dok?d jedziesz, ma?a?
{671}{771}Z tob? donik?d, palancie.|Spadaj!
{924}{996}To do czwartku!
{1107}{1166}Pi?kny dzie? na stopa.
{1167}{1271}Samoch?d mi nawali?|w Stinson Beach.
{1312}{1405}Nie jedziecie mo?e do Mill Valley?
{1406}{1459}Jedziemy, prawda?
{1460}{1563}Mam tam kilka butelek zimnego piwa.
{1658}{1730}Ty skurczybyku.
{1754}{1827}Dobra! Wsiadaj!
{2457}{2547}D?ugo pracujecie w Western Gas?
{2548}{2634}Ju? nie pami?tam. D?ugo?
{2775}{2841}Tu w prawo.
{2945}{3020}Podjed? t? drog?.
{3509}{3582}Do??cz? do was.
{6138}{6202}Egzekutor
{8694}{8798}Skr?? w lewo,|nad zatok? jest korek.
{9144}{9221}Co tam si? dzieje?
{9657}{9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{925}{975}Dok?d jedziesz, ma?a?
{991}{1053}Z tob? donik?d, palancie.|Spadaj!
{1244}{1296}To do czwartku!
{1427}{1481}Pi?kny dzie? na stopa.
{1487}{1584}Samoch?d mi nawali?|w Stinson Beach.
{1632}{1710}Nie jedziecie mo?e do Mill Valley?
{1726}{1774}Jedziemy, prawda?
{1780}{1881}Mam tam kilka butelek zimnego piwa.
{1978}{2023}Ty skurczybyku.
{2074}{2117}Dobra! Wsiadaj!
{2777}{2862}D?ugo pracujecie w Western Gas?
{2868}{2949}Ju? nie pami?tam. D?ugo?
{3095}{3122}Tu w prawo.
{3265}{3316}Podjed? t? drog?.
{3829}{3883}Do??cz? do was.
{6458}{6554}Egzekutor
{9014}{9103}Skr?? w lewo,|nad zatok? jest korek.
{9464}{9535}Co tam si?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{400}{900}MÃJ OTEC JE HRDINA
{1000}{2000}Titulky lagardere@seznam.cz 04/03
{2757}{2868}DÃvej se kam Å¡lapeÅ¡.|Už tam skoro jsme. VidÃÅ¡?
{3184}{3329}Mami, kde je taÂka ?|- Jsem si jista, že tady bude brzy. Jen klid.
{3331}{3449}VÃtejte na 18.turnaji bojových umìnà mládeže.
{3451}{3502}SoupeøÃcà dnes budou ...
{3504}{3614}Dostal jsem jen dalšà stopku. Dobøe.
{3616}{3672}Je to celé vaše.
{4000}{4113}Hej, to jsem já. Ãekám už pùl hodiny. Jdu odtud pryè.
{4116}{4182}Na to zapomeò. Prostì poèkej.
{4185}{4315}Je to souèástà práce.|- Oh, no tak. Chtìl jsem sledovat svého syna.
{4316}{4371}Sleduj ho jindy.
{4373
Subtitles for Enforcer
keywords: the, enforcer, 1976, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Enforcer - 1976 - 1CD - Czech - cz - 9d96caff57071ba5abdd3b1cee3c1018.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,213 --> 00:00:26,204
Kampak, sle?inko?
2
00:00:26,853 --> 00:00:29,321
S tebou nikam, hlup?ku!
Odpal!
3
00:00:36,973 --> 00:00:39,043
Nashle ve ?tvrtek.
4
00:00:44,293 --> 00:00:46,443
P?kn? den na stop.
5
00:00:46,693 --> 00:00:50,572
M?m brouka
na Stinson Beach, ale je rozbitej.
6
00:00:52,493 --> 00:00:55,610
Vy asi nejedete
do Mill Valley, co?
7
00:00:56,253 --> 00:00:58,164
Nejedeme do Mill Valley?
8
00:00:58,413 --> 00:01:02,452
M?m tam
p?r vychlazen?ch piv.
9
00:01:06,333 --> 00:01:08,130
Ty se? ale v?l.
10
00:01:10,173 --> 00:01:11,891
Tak si nasko?te!
Subtitles for Enforcer
keywords: the, enforcer, 1976, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Enforcer - 1976 - 1CD - Czech - cz - e3806d5c938b51ae192004deac711ad6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,333 --> 00:00:30,000
M?J OTEC JE HRDINA
2
00:00:33,333 --> 00:01:06,667
Titulky lagardere@seznam.cz 04/03
?asov?n? upravil Dj Riki
3
00:01:31,900 --> 00:01:35,600
D?vej se kam ?lape?.
U? tam skoro jsme. Vid???
4
00:01:46,133 --> 00:01:50,967
Mami, kde je ta?ka ?
- Jsem si jista, ?e tady bude brzy. Jen klid.
5
00:01:51,033 --> 00:01:54,967
V?tejte na 18.turnaji bojov?ch um?n? ml?de?e.
6
00:01:55,033 --> 00:01:56,733
Soupe??c? dnes budou ...
7
00:01:56,800 --> 00:02:00,467
Dostal jsem jen dal?? stopku. Dob?e.
8
00:02:00,533 --> 00:02:02,400
Je to cel? va?e.
9
00:02:13,3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{400}{900}MÃJ OTEC JE HRDINA
{1000}{2000}Titulky lagardere@seznam.cz 04/03
{2757}{2868}DÃvej se kam Å¡lapeÅ¡.|Už tam skoro jsme. VidÃÅ¡?
{3184}{3329}Mami, kde je taÂka?|- Jsem si jista, že tady bude brzy. Jen klid.
{3331}{3449}VÃtejte na 18.turnaji bojových umìnà mládeže.
{3451}{3502}SoupeøÃcà dnes budou ...
{3504}{3614}Dostal jsem jen dalšà stopku. Dobøe.
{3616}{3672}Je to celé vaše.
{4000}{4113}Hej, to jsem já. Ãekám už pùl hodiny. Jdu odtud pryè.
{4116}{4182}Na to zapomeò. Prostì poèkej.
{4185}{4315}Je to souèástà práce.|- Oh, no tak. Chtìl jsem sledovat svého syna.
{4316}{4371}Sleduj ho jindy.
{4373}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{400}{900}MÃJ OTEC JE HRDINA
{1000}{2000}Titulky lagardere@seznam.cz 04/03
{2757}{2868}DÃvej se kam Å¡lapeÅ¡.|Už tam skoro jsme. VidÃÅ¡?
{3184}{3329}Mami, kde je taÂka ?|- Jsem si jista, že tady bude brzy. Jen klid.
{3331}{3449}VÃtejte na 18.turnaji bojových umìnà mládeže.
{3451}{3502}SoupeøÃcà dnes budou ...
{3504}{3614}Dostal jsem jen dalšà stopku. Dobøe.
{3616}{3672}Je to celé vaše.
{4000}{4113}Hej, to jsem já. Ãekám už pùl hodiny. Jdu odtud pryè.
{4116}{4182}Na to zapomeò. Prostì poèkej.
{4185}{4315}Je to souèástà práce.|- Oh, no tak. Chtìl jsem sledovat svého syna.
{4316}{4371}Sleduj ho jindy.
{4373
Subtitles for Enforcer
keywords: the, enforcer, 1976, pol, 1, cd, te, walmart,
original filename: the.enforcer.(1976).pol.1cd.(3292868).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{608}{658}Dok?d jedziesz, ma?a?
{674}{736}Z tob? donik?d, palancie.|Spadaj!
{927}{979}To do czwartku!
{1110}{1164}Pi?kny dzie? na stopa.
{1170}{1267}Samoch?d mi nawali?|w Stinson Beach.
{1315}{1393}Nie jedziecie mo?e do Mill Valley?
{1409}{1457}Jedziemy, prawda?
{1463}{1564}Mam tam kilka butelek zimnego piwa.
{1661}{1706}Ty skurczybyku.
{1757}{1800}Dobra! Wsiadaj!
{2460}{2545}D?ugo pracujecie w Western Gas?
{2551}{2632}Ju? nie pami?tam. D?ugo?
{2778}{2805}Tu w prawo.
{2948}{2999}Podjed? t? drog?.
{3512}{3566}Do??cz? do was.
{6141}{6237}Egzekutor
{8697}{8786}Skr?? w lewo,|nad zatok? jest korek.
{9147}{9218}Co tam si? dzieje?
{9660}{9
Subtitles for Enforcer
keywords: the, enforcer, fin, 2, 5, fps, 1976,
original filename: The Enforcer - Fin - 25fps - 1976.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,773 --> 00:00:29,405
-Minne matka, pikkuneiti?
-En mihinkään sinun kanssasi. Häivy.
2
00:00:36,893 --> 00:00:38,884
Nähdään torstaina, kultu.
3
00:00:44,053 --> 00:00:46,362
Kaunis päivä liftaamiseen.
4
00:00:46,533 --> 00:00:51,527
Kuplani meni epäkuntoon
Stinson Beachissa.
5
00:00:52,853 --> 00:00:58,405
-Oletteko menossa Mill Valleyyn?
-Emmekös me ole, Andy?
6
00:00:58,573 --> 00:01:03,328
Siellä odottaisi pari
jääkylmää olutta, jos kiinnostaa.
7
00:01:05,813 --> 00:01:08,566
Senkin ryökäle. . .
8
00:01:10,053 --> 00:01:12,521
Hyvä on, kyytiin sitten v
Subtitles for Enforcer
keywords: dirty, harry, the, enforcer, dvdivx, 5, 1, mc, english, motechnet, com, p, 2,
original filename: 5546-Dirty.Harry-The.Enforcer.DVDivX.AC3-5.1-MC.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:03,637
I'll check around.
2
00:00:05,079 --> 00:00:08,117
You do that. Much obliged.
3
00:00:08,360 --> 00:00:11,829
Callahan, you're on the wrong side.
4
00:00:12,079 --> 00:00:13,911
How do you figure that?
5
00:00:14,200 --> 00:00:15,996
You put your ass on the line...
6
00:00:16,240 --> 00:00:19,869
...for dudes who wouldn't
let you in the door any more...
7
00:00:20,920 --> 00:00:22,193
...than they would me.
8
00:00:22,559 --> 00:00:24,914
- It's not for them.
- Who, then?
9
00:00:28,559 --> 00:00:30,755
You wouldn't believe me if I told.
10
00:0
Subtitles for Enforcer
keywords: gei, ba, de, xin, 1995, 1, the, enforcer, vers, 2,
original filename: sub_Gei-ba-ba-de-xin-1995_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2558}{2595}Mama, unde e tata?
{2597}{2666}Vine imediat, ai un pic de rãbdare.
{2808}{2856}Vin imediat acasã...bine.
{2903}{2927}E al tãu...
{3208}{3258}Hei, eu sint. Te aºtept de o orã ºi jumate.
{3258}{3292}Acuma plec de aici!
{3292}{3316}Las-o baltã!
{3316}{3356}Aºteaptã mai departe!
{3359}{3388}ªi asta tot de munca tine.
{3388}{3455}Haideþi, cã trebuia sã ajung|sã-l vãd pe fiumiu'!
{3455}{3501}O sã-l vezi altã datã.
{3520}{3596}Atunci ºtii ceva?|Le mai dau 5 minute la bãieþi.
{3596}{3687}Mai aºteaptã un pic, ºi dacã apar,|atunci dami de stire,
{3688}{3738}dacã nu te întorci pe strada!
{3738}{
Subtitles for Enforcer
keywords: 1675, gei, ba, de, xin, 1995, 1, the, enforcer, vers, 2,
original filename: 1675-sub_Gei-ba-ba-de-xin-1995_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2558}{2595}Mama, unde e tata?
{2597}{2666}Vine imediat, ai un pic de rãbdare.
{2808}{2856}Vin imediat acasã...bine.
{2903}{2927}E al tãu...
{3208}{3258}Hei, eu sint. Te aºtept de o orã ºi jumate.
{3258}{3292}Acuma plec de aici!
{3292}{3316}Las-o baltã!
{3316}{3356}Aºteaptã mai departe!
{3359}{3388}ªi asta tot de munca tine.
{3388}{3455}Haideþi, cã trebuia sã ajung|sã-l vãd pe fiumiu'!
{3455}{3501}O sã-l vezi altã datã.
{3520}{3596}