Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Enfer, L' (1994)
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:04,260 --> 00:02:05,010
¿Le gusta?
2
00:02:05,220 --> 00:02:06,209
¡Perfecto!
3
00:02:12,342 --> 00:02:13,331
Tiene compañÃa.
4
00:02:15,702 --> 00:02:16,737
¿Molestamos?
5
00:02:16,942 --> 00:02:17,499
No
6
00:02:18,982 --> 00:02:19,893
Hola.
7
00:02:23,303 --> 00:02:24,099
¡Estás contento!
8
00:02:24,304 --> 00:02:25,702
¿Quieren ver?
9
00:02:25,904 --> 00:02:27,019
Por supuesto.
10
00:02:27,224 --> 00:02:28,213
SÃganme.
11
00:02:35,465 --> 00:02:36,500
¡Es enorme!
12
00:02:36,705 --> 00:02:38,377
Esperen, aún hay más.
13
00:02:39,305 --> 00:
Subtitles for Enfer, L' (1994)
keywords: enfer, l, 1994, 1, cd, italian, it, l'inferno,
original filename: Enfer, L - 1994 - 1CD - Italian - it - 21e7af8acd5fa948f72105bca933cb53.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,662 --> 00:01:12,814
MUSICA INQUIETANTE
2
00:01:46,862 --> 00:01:48,818
CINGUETTIO
3
00:01:57,462 --> 00:02:00,613
VERSO DI UCCELLO
4
00:02:04,262 --> 00:02:07,220
CINGUETTIO
5
00:02:36,902 --> 00:02:38,301
CINGUETTIO
6
00:02:55,062 --> 00:02:58,816
CINGUETTIO
7
00:04:18,262 --> 00:04:19,615
PORTA CHE SBATTE
8
00:04:58,662 --> 00:05:02,814
CINGUETTIO
9
00:05:17,622 --> 00:05:18,611
CINGUETTIO
10
00:05:21,662 --> 00:05:22,617
CINGUETTIO
11
00:05:38,262 --> 00:05:39,411
CINGUETTIO
12
00:06:45,262 --> 00:06:47,014
Buongiorno, Louis.
13
00:06:47,262 --> 00:
Subtitles for Enfer, L' (1994)
keywords: the, shawshank, redemption, 1994, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: The Shawshank Redemption (1994) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:03,862 --> 00:02:05,830
Mr. Dufresne, describe...
2
00:02:06,031 --> 00:02:10,365
...the confrontation you had with
your wife the night she was murdered.
3
00:02:15,040 --> 00:02:16,701
It was very bitter.
4
00:02:17,042 --> 00:02:21,376
She said she was glad I knew,
that she hated all the sneaking around.
5
00:02:22,914 --> 00:02:26,406
And she said that she wanted
a divorce in Reno.
6
00:02:26,651 --> 00:02:30,314
-What was your response?
-I told her I would not grant one.
7
00:02:30,522 --> 00:02:33,685
"I'll see you in hell
before I see you in Reno."
8
00:02:33,892 --> 00
Subtitles for Enfer, L' (1994)
keywords: mostro, il, 1994, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Mostro Il (1994) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:42,484 --> 00:02:44,300
The same hand has struck again.
2
00:02:44,437 --> 00:02:48,393
This time the victim is a nurse.
3
00:02:48,537 --> 00:02:51,817
What can I say?
Yet another defeat: our 18th.
4
00:02:51,965 --> 00:02:54,028
Are you sure
it's the same murderer?
5
00:02:54,161 --> 00:02:58,017
You onIy have to Iook at the body,
or what's Ieft of it.
6
00:02:58,170 --> 00:03:00,539
Was it rape?
7
00:03:00,676 --> 00:03:02,944
The word "rape" is a euphemism.
8
00:03:03,086 --> 00:03:05,882
In the Cervazza St. murder
five years ago...
9
00:03:06,019 --> 00:03:08,219
tw
Subtitles for Enfer, L' (1994)
keywords: d, 2, the, mighty, ducks, 1994, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, dvd, shareprovider, com,
original filename: D2 The Mighty Ducks (1994) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,117 --> 00:01:12,881
- Bring it in, Gordon.
- Okay, Dad.
2
00:01:12,953 --> 00:01:16,047
All right! Way to shoot, there.
You look good, son.
3
00:01:16,123 --> 00:01:18,057
Thanks.
4
00:01:18,125 --> 00:01:21,117
Listen, i want you
to remember this pond.
5
00:01:21,194 --> 00:01:24,288
No matter how far you go,
don't forget your home.
6
00:01:40,080 --> 00:01:44,517
Here in the third period, where the
Minnehaha Waves led by Gordon Bombay...
7
00:01:44,584 --> 00:01:47,951
are in the lead four to one.
What a story this is.!
8
00:01:48,021 --> 00:01:51,320
He went from a l
Subtitles for Enfer, L' (1994)
keywords: fresa, y, chocolate, 1994, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, strawberry, and, 1993, fragment, english,
original filename: Fresa y chocolate (1994) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,822 --> 00:01:31,347
Havana, 1979
2
00:01:49,976 --> 00:01:52,274
Couldn't we have gone elsewhere?
3
00:01:52,345 --> 00:01:54,370
The place doesn't matter, Vivian.
4
00:01:56,116 --> 00:01:58,983
It's like we've come here
to do something wrong.
5
00:01:59,886 --> 00:02:01,945
We already discussed that.
6
00:02:02,021 --> 00:02:03,955
Yes, but...
7
00:02:04,023 --> 00:02:07,857
bringing me to a cheap motel
with holes in the walls!
8
00:02:09,929 --> 00:02:11,897
There are no holes, love.
9
00:02:28,448 --> 00:02:31,383
It's so hot!
I'm taking my shirt off.
10
00:02
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,042 --> 00:00:00,083
The Lion King (1994) - 23.976 fps (Subs for Hard at Hearing)
2
00:00:30,697 --> 00:00:34,910
* Nants ingonyama *
3
00:00:34,910 --> 00:00:36,370
* Bagithi baba *
4
00:00:36,411 --> 00:00:39,748
* Sithi uhhmm ingonyama *
5
00:00:39,748 --> 00:00:42,376
* Ingonyama *
6
00:00:42,417 --> 00:00:45,546
* Nants ingonyama *
7
00:00:45,587 --> 00:00:47,422
* Bagithi baba *
8
00:00:47,422 --> 00:00:50,759
* Sithi uhhmm ingonyama *
9
00:00:50,759 --> 00:00:53,887
* Ingonyama *
10
00:00:53,929 --> 00:00:55,347
* Siyo nqoba *
11
00:00:55,389 --> 00:00:59,
Subtitles for Enfer, L' (1994)
keywords: x, files, 20, 9, firewalker, dvd, rip, 1, 8, 1994,
original filename: 43032.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,500 --> 00:00:10,400
- Iban a llamar a las 12.
- ¿Has probado todas las frecuencias?
2
00:00:10,500 --> 00:00:14,300
- No funciona nada audiovisual.
- Quizá es sólo un fallo del satélite.
3
00:00:14,800 --> 00:00:19,500
Eso pensábamos hasta que recibimos esto
de una estación de seguimiento de Oregón.
4
00:00:20,000 --> 00:00:22,600
Lo captaron
en una frecuencia de emergencia.
5
00:00:22,700 --> 00:00:24,400
PETICIÃN DE EVACUACIÃN INMEDIATA
6
00:00:26,000 --> 00:00:28,600
¿Qué están haciendo?
7
00:00:28,700 --> 00:00:30,700
SALA DE DATOS
VULCANOLOGÃA
8
00:00:31
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{975}{1075}{y:i}MIRACOLUL DIN STRADA 34
{2325}{2470}bom bom bom ba da bom bom bom| ba da dom bom bom bom dee dum
{2700}{2770}- Intreaba-l.|- Shh.
{2837}{2915}- Intreaba-l.|- Shh!
{2965}{3025}Priveste-l, bunicule. intreaba-l.
{3025}{3077}Ryan, destul.
{3132}{3255}Uh, imi pare rau. El|crede ca esti Mos Craciun.
{3445}{3485}Sunt.
{3535}{3590}Craciun fericit.
{3590}{3632}Craciun fericit.
{3670}{3722}Fir-ar ... Ar fi trebuit|sa ii iau autograful.
{3922}{3980}{y:i}Alunecand prin zapada
{3980}{4057}{y:i}Intr-o sanie trasa de cal
{4057}{4125}{y:i}Peste dealuri alunecam
{4125}{4197}{y:i}Razand continuu
{4197}{4265}{y:i}Clopotelul suna
{4265}{4
Subtitles for Enfer, L' (1994)
keywords: teta, i, la, lluna, the, tit, and, moon, 1994, int, hanstyle,
original filename: Teta_i_la_lluna.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,941 --> 00:00:11,604
"Ãâþa ºi luna"
2
00:00:55,482 --> 00:00:59,177
Traducerea ºi adaptarea
Cristian Ciobanu
3
00:01:55,482 --> 00:01:57,177
Relaxeazã-te, n-o sã cadã.
4
00:01:57,283 --> 00:01:59,581
Urcã pânã-n vârf!
5
00:02:02,288 --> 00:02:03,482
Nu te opri!
6
00:02:04,491 --> 00:02:07,119
Eºti bine,
aratã-le cã ai ouã.
7
00:02:07,227 --> 00:02:09,525
Numele meu e Tete ºi sunt un "anxaneta"
8
00:02:09,629 --> 00:02:13,224
Asta înseamnã puºtiul care se suie în
vârful turnurilor umane numite "castele"...
9
00:02:13,333 --> 00:02:16,496
tipice þÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:30,062 --> 00:04:31,522
Professor!
2
00:04:33,398 --> 00:04:34,858
Catherine!
3
00:04:36,527 --> 00:04:37,986
Professor...
4
00:04:41,532 --> 00:04:43,575
Encontramos algo bonito!
5
00:04:43,617 --> 00:04:45,160
Eu não posso acreditar!
6
00:04:45,202 --> 00:04:47,496
à uma grande, grande surpresa!
7
00:04:57,089 --> 00:04:58,549
Venha por aqui!
8
00:04:58,590 --> 00:05:00,050
Taylor!
9
00:05:05,514 --> 00:05:07,015
Olá, Dr Langford
10
00:05:07,057 --> 00:05:09,142
Que temos aqui?
11
00:05:09,893 --> 00:05:11,353
Rochas de cobertura
12
00:05:11,395 --> 00:05:
Subtitles for Enfer, L' (1994)
keywords: ed, wood, 1994, kitara, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Ed Wood (1994) - kitara - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1}{100}Ãeviren: Kitara
{1058}{1119}Selâm dostum.
{1122}{1199}Bilinmeyen, gizemli ve...
{1202}{1288}açýklanamayanla ilgileniyorsun.
{1291}{1359}Bunun için buradasýn.
{1362}{1415}Ve þimdi ilk defa...
{1418}{1501}bütün hikâyeyi sana getiriyoruz.
{1504}{1568}Bu korkunç iþkenceyi sürdüren...
{1570}{1649}aþaðýlýk ruhlarýn tanýklýðýna dayanarak...
{1652}{1737}sana bütün kanýtlarý sunuyoruz.
{1740}{1809}Olaylar, yerler...
{1812}{1897}Bunu daha fazla bir sýr olarak |saklayamayýz dostum.
{1900}{1971}Kalbiniz Edward D. Wood, Jr.'un...
{1974}{2019}asýl hikayesinin...
{2022}{2097}dehþet verici gerçekler
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1990}{2990}Traducerea si adaptarea|Cristian Ciobanu
{4982}{5026}Oh!
{5064}{5108}Oh.
{5535}{5589}Robin?
{5630}{5678}Robin?
{6220}{6288}Iata.
{6440}{6486}Tsk.
{6491}{6630}# So, honey-child #
{6634}{6702}# Come on|get dressed #
{6706}{6765}# Put on your best #
{6769}{6836}# 'Cause style is back #
{6840}{6906}# in style #
{6992}{7392}Traducerea si adaptarea|Cristian Ciobanu
{7454}{7574}Sunt Kitty Potter,|la locul faptei pentru FAD-TV.
{7578}{7695}In acest moment, moda Pariziana|este de o plictiseala pasionanta.
{7699}{7802}Dar de maine,|totul se poate schimba.
{7806}{7893}Maine este prima zi|a prezentarilor de pret-a-porter.
{7897}{7975
Subtitles for Enfer, L' (1994)
keywords: leon, 1994, tbecks, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, directors, cut, unseen,
original filename: Leon (1994) - tbecks - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,500 --> 00:00:05,000
altyazýlar: t-becks
tanbecks@yahoo.co.uk
2
00:00:42,332 --> 00:00:46,888
<b>LEON: SEVGÃNÃN GÃCÃ</b>
3
00:01:32,760 --> 00:01:34,999
Merhaba, nasýlsýn, Leon'cuðum?
4
00:01:36,158 --> 00:01:37,080
Ãyi.
5
00:01:40,680 --> 00:01:42,479
Tamam, tamam.
6
00:01:43,119 --> 00:01:44,761
Ãþ konuþalým.
7
00:01:45,719 --> 00:01:48,961
Bu þiþko hergele Maurizio'nun iþini
ele geçirmeye çalýþýyor.
8
00:01:49,240 --> 00:01:51,761
Bildiðin üzere
Maurizio mantýklý biridir.
9
00:01:52,001 --> 00:01:54,761
Tek isteði biraz karþýlýklý konuÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,087 --> 00:00:02,396
ÃÃÃÃÃÃÃ:
Ãï ðñüãñáììá
(óõìðåñéëáìâáÃïìÃÃïõ êáé
ôïõ Ã÷ïõ) ðïõ ðåñéÃ÷åé áõôü ôï D.V.D
Ã÷åé ôçà Ããêñéóç
ôïõ äéêáéïý÷ïõ ôùà ðÃåõìáôéêþÃ
äéêáéùìÃôùà ãéá êáô´ ïÃêïà ÷ñÃóç
êáé ìüÃï. ÃÃèå Ãëëï äéêáÃùìá
áÃÃêåé óôï äéêáéïý÷ï.
2
00:00:02,767 --> 00:00:05,076
Ãðáãïñåýåôáé áõóôçñþò ç áÃôéãñáöÃ,
ç Ãêäïóç, ç åðÃäåéîç, ç Ã¥ÃïéêÃáóç,
ç áÃôáëëáãÃ, ï äáÃÃ¥
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,010 --> 00:01:23,660
I swear!
2
00:01:23,720 --> 00:01:26,340
Goddamn it!
3
00:01:26,410 --> 00:01:29,830
Oh, no!
4
00:02:32,270 --> 00:02:34,880
- So who do you think is the enemy?
-
5
00:02:34,990 --> 00:02:38,790
- No, no, give me a specific answer.
- You are the goddamn enemy, Capa.
6
00:02:38,890 --> 00:02:42,310
You and this whole tower
of psychobabble.
7
00:02:42,380 --> 00:02:46,030
You know what I hope?
That God gets real pissed off...
8
00:02:46,100 --> 00:02:51,040
and He shrivels up your cock
so that it points straight down
to hell, where you belong!
9
0
Subtitles for Enfer, L' (1994)
keywords: killing, zoe, 1994, ro, 1, cd, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: c3fbbed637e30fa1545310fb5a750790.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2574}{4085}ROZIKAP VÃ OFERÃ O NOUÃ SUBTITRARE
{4252}{4338}- La Hotel Rive Gauche.|- Rive Gauche ? Bine.
{4956}{5009}- Nu vorbesc franceza.|- Englez ?
{5029}{5132}- American.|- Super, vorbesc un pic americana.
{5142}{5239}- Vã deranjeazã radioul, muzica ?|- Nu, merge.
{5415}{5482}- ªtiþi cumva cât este ora ?|- Nu, dar este ziuã.
{5560}{5606}- Aþi venit pentru afaceri ?|- Da.
{5675}{5756}Hotelul în care staþi este foarte frumos,|cu camere foarte mari.
{5853}{5919}- Cunoaºteþi Parisul ?|- Nu prea.
{5954}{6052}Am petrecut câteva zile aici, cu mult|timp în urmã, când eram tânãr.
{6115}{6160}Erau alte vremuri.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:53,384 --> 00:01:55,009
All the monkeys
were back in their cages...
2
00:01:55,048 --> 00:01:56,455
in time for the matinee.
3
00:01:56,487 --> 00:01:58,626
The circus will be in town
two more weeks.
4
00:01:58,663 --> 00:02:00,671
Thanks to early morning
rush hour fog...
5
00:02:00,712 --> 00:02:03,200
twenty-three cars, four trucks,
and one bike...
6
00:02:03,240 --> 00:02:05,247
were in a massive fender bender.
7
00:02:05,287 --> 00:02:07,011
Luckily, no serious injuries.
8
00:02:07,047 --> 00:02:09,895
Highway patrol reports traffic
moving briskly.
9
00:02:09,927 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,552 --> 00:00:09,352
Espero seguir vivo cuando este film se proyecte
2
00:00:09,423 --> 00:00:12,881
porque estas cosas son peligrosas...
3
00:00:12,959 --> 00:00:16,053
en el sentido de considerarse uno mismo completo
4
00:00:16,129 --> 00:00:19,462
con derecho a autoanalizarse,
cuando nada esta finalizado.
5
00:00:19,533 --> 00:00:21,398
Estoy en la mitad de mi vida
6
00:00:21,468 --> 00:00:23,959
Estoy en la etapa formativa,
aun soy un adolescente.
7
00:00:25,472 --> 00:00:31,104
AsÃ, que si sigo vivo cuando
este film sea visto...
8
00:00:33,647 --> 00:00:35,774
eso si
Subtitles for Enfer, L' (1994)
keywords: 34friends3, 4, 1994, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, friends, 10x1, 7, 8, the, one, before, last, fov,
original filename: 34Friends34 (1994) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,700 --> 00:00:04,000
I'm Nervous, excited....
2
00:00:04,000 --> 00:00:06,724
you don't know, it's kind of...
could be anything.
3
00:00:07,246 --> 00:00:08,782
Could end tomorrow,
could go on forever.
4
00:00:09,200 --> 00:00:13,773
I think anticipating what might
be is exciting.
5
00:00:14,914 --> 00:00:18,422
This show is like it can go
in many different directions.
6
00:00:18,600 --> 00:00:21,738
...a mariage somewhere in the group.
7
00:00:23,900 --> 00:00:25,521
You can't really get
bored watching the show...
8
00:00:25,900 --> 00:00:27,090
because you get so much g
Subtitles for Enfer, L' (1994)
keywords: oleanna, 1994, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, fragment, eng,
original filename: Oleanna (1994) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:38,251 --> 00:03:40,276
What did they say?
2
00:03:40,353 --> 00:03:42,685
Did you speak
to the real estate...
3
00:03:42,755 --> 00:03:44,347
Where is she?
4
00:03:44,424 --> 00:03:46,688
Well, well.
Where are her notes?
5
00:03:46,759 --> 00:03:49,193
The notes we took with her.
6
00:03:49,262 --> 00:03:51,127
I took the notes?
7
00:03:51,197 --> 00:03:53,062
I don't think so.
8
00:03:53,132 --> 00:03:58,035
No. We aren't going
to lose the house.
9
00:03:59,405 --> 00:04:03,842
Look, I'm not minimizing it.
10
00:04:05,678 --> 00:04:07,612
The easement?
11
00:04
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{975}{1075}{y:i}MIRACOLUL DIN STRADA 34
{2325}{2470}bom bom bom ba da bom bom bom| ba da dom bom bom bom dee dum
{2700}{2770}- Intreaba-l.|- Shh.
{2837}{2915}- Intreaba-l.|- Shh!
{2965}{3025}Priveste-l, bunicule. intreaba-l.
{3025}{3077}Ryan, destul.
{3132}{3255}Uh, imi pare rau. El|crede ca esti Mos Craciun.
{3445}{3485}Sunt.
{3535}{3590}Craciun fericit.
{3590}{3632}Craciun fericit.
{3670}{3722}Fir-ar ... Ar fi trebuit|sa ii iau autograful.
{3922}{3980}{y:i}Alunecand prin zapada
{3980}{4057}{y:i}Intr-o sanie trasa de cal
{4057}{4125}{y:i}Peste dealuri alunecam
{4125}{4197}{y:i}Razand continuu
{4197}{4265}{y:i}Clopotelul suna
{4265}{4
Subtitles for Enfer, L' (1994)
keywords: i, q, 1994, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, iq,
original filename: I Q (1994) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,341 --> 00:01:32,341
BOYD'UN
KUYRUKLU YILDIZINI KUTLAYIN
2
00:01:32,542 --> 00:01:37,142
Ãlk olarak evrenin esas doðasýnýn ne
olduðunu keþfetmen gerek.
3
00:01:37,342 --> 00:01:42,622
Evren özünde irrasyonel,
rastlantýsal ve kaotik midir?
4
00:01:49,823 --> 00:01:51,824
Sincap, kaþýðýn.
5
00:01:52,824 --> 00:01:55,224
Kaþýðýn, yerde.
6
00:01:55,424 --> 00:01:59,744
- Hazýr mýsýnýz?
- Evet, her zamankinden lütfen.
7
00:01:59,944 --> 00:02:04,025
Hayýr, kahve ve
mýsýrlý kek, lütfen.
8
00:02:04,225 --> 00:02:06,945
Tatlým, her zaman
bunu alýrsý
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,485 --> 00:00:08,746
Vamos.
2
00:00:09,520 --> 00:00:10,851
Aquà vamos.
3
00:00:22,200 --> 00:00:27,194
NOSOTROS DOS
4
00:00:38,682 --> 00:00:41,447
La primera vez que fui de vacaciones...
5
00:00:41,518 --> 00:00:44,511
con la abuela y la tÃa Mary, tenÃa 8 o 9 años.
6
00:00:45,289 --> 00:00:49,123
Y recuerdo que jugaba al rugby
con la abuela y mis primos en el jardÃn.
7
00:00:49,193 --> 00:00:51,524
¿Vieron que hay dÃas
que parecen perfectos?
8
00:00:51,596 --> 00:00:54,223
Esa fue una de las mejores tardes
de mi vida.
9
00:00:54,297 --> 00:00:57,164
La abuela
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:38,260 --> 00:03:40,262
¿Qué dijeron?
2
00:03:40,345 --> 00:03:42,681
¿Hablaste a la inmobiliaria de...?
3
00:03:42,764 --> 00:03:44,349
¿Dónde está ella?
4
00:03:44,433 --> 00:03:49,188
Bueno, Bueno ¿Dónde están sus notas?
Las que tomamos con ella.
5
00:03:49,271 --> 00:03:51,148
¿Yo tomé las notas?
6
00:03:51,190 --> 00:03:53,066
No pienso que haya sido asÃ.
"GUIA DEL COMPRADOR DE CASA"
7
00:03:53,150 --> 00:03:58,030
No. No vamos a perder la casa.
8
00:03:59,406 --> 00:04:03,827
Mira, no lo estoy minimizando.
9
00:04:05,662 --> 00:04:07,623
¿Una servidumbre
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,016 --> 00:00:23,605
LA CHICA DEL
MILLÃN DE DÃLARES
2
00:00:35,623 --> 00:00:38,210
¡Lo tienes! ¡Lo tienes!
3
00:00:52,105 --> 00:00:54,943
<i>No habÃa oÃdo nunca de ningún
hombre con el que no quisiera pelear.</i>
4
00:00:54,775 --> 00:00:58,615
- No puedo detener el sangramiento.
- Sal de aquà bueno para nada.
5
00:00:58,615 --> 00:01:01,537
<i>Cuando lo conocà ya era
el mejor en su negocio.</i>
6
00:01:01,537 --> 00:01:02,788
¿Lo puedes detener?
7
00:01:02,788 --> 00:01:10,800
<i>HabÃa comenzado a entrenar en los
años 60, pero no habÃa perdido el don.</i>
8
Subtitles for Enfer, L' (1994)
keywords: the, last, seduction, 1994, tvrip, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: The Last Seduction (1994) - TVRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:11,000
ESE 4.2.1 BETA ve ABBYY Fine Reader 7.0
kullanýlarak oluþturulmuþtur.
http://ese.penguen.net
2
00:00:12,000 --> 00:00:18,000
Kaynak: CNBC-E
Ripper: Chilekesh
Elle Düzeltme: Chilekesh
3
00:01:23,600 --> 00:01:28,760
Gelir vergini görmek isterdim
Morty. Sizi duyamýyorum millet.
4
00:01:29,080 --> 00:01:34,440
Sattýðýnýz her berbat telefon seti
için 50 papel kazanýyorsunuz.
5
00:01:34,680 --> 00:01:39,080
Bir sonraki üçlü satýþ için
100 papel kazanacaksýnýz.
6
00:01:40,520 --> 00:01:45,800
1 dakika 50 saniye Birnie. Bunlarýn
kahrolasý aða
Subtitles for Enfer, L' (1994)
keywords: x, files, 20, 2, the, host, dvd, rip, 3, 9, 1994,
original filename: 43024.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,000 --> 00:00:44,000
Sala de máquinas...
2
00:00:53,700 --> 00:00:56,400
¡Hey! Tengo un trabajo para ti.
3
00:01:04,400 --> 00:01:06,600
El sistema se ha atascado.
4
00:01:06,700 --> 00:01:10,600
Tendrás que desatascarlo antes
de que podamos vaciar los tanques.
5
00:01:10,700 --> 00:01:12,300
¿Por qué siempre yo?
6
00:01:12,400 --> 00:01:14,700
Porque eres joven.
7
00:01:15,000 --> 00:01:18,900
Y porque es un trabajo
horrible y repugnante.
8
00:02:15,400 --> 00:02:17,300
¡VacÃen los tanques!
9
00:02:17,900 --> 00:02:20,400
¡VacÃen los tanques!
10
00:03:29,8
Subtitles for Enfer, L' (1994)
keywords: x, files, 11, 8, miracle, man, dvd, rip, 3, 1994,
original filename: 43015.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
ÿþ1
00:00:06,030 --> 00:00:09,233
KENWOOD, TENNESSEE 1983
2
00:00:14,413 --> 00:00:16,489
¡Dense prisa y sáquenlo de ahÃ!
3
00:00:18,125 --> 00:00:20,367
¡Necesito a dos hombres
por la izquierda! ¡Ahora!
4
00:00:21,462 --> 00:00:25,329
- ¡Espera! ¿Adónde vas con él?
- Está muerto.
5
00:00:25,424 --> 00:00:28,709
¡Hay un
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,280 --> 00:00:16,960
Film Romana Polanskega
2
00:00:43,920 --> 00:00:46,800
SMRT IN DEKLE
3
00:01:01,960 --> 00:01:04,240
Posneto po igri
4
00:01:24,880 --> 00:01:28,680
Režija
5
00:01:48,000 --> 00:01:50,640
Kletke so bile odprte,
živali pa namerno
6
00:01:51,120 --> 00:01:53,660
izpušèene. Red je konèno
vzpostavljen zjutraj in vse
7
00:01:53,695 --> 00:01:56,200
opice so vrnili v
kletke ob uri za matinejo.
8
00:01:56,440 --> 00:01:58,240
Cirkus bo v mestu še
dva tedna.
9
00:01:58,600 --> 00:02:02,560
Zaradi jutranje megle je 23
avtomobilov, štirje kamioni
Subtitles for Enfer, L' (1994)
keywords: 1994, klf, final, fantasy, legend, of, the, crystals, oav, 1,
original filename: 45884.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,500 --> 00:00:28,000
200 Años después de la historia de
Final Fantasy V
2
00:00:28,000 --> 00:00:30,500
Año 1000, del calendario cósmico
de la era Kario Yuga.
3
00:00:30,500 --> 00:00:32,300
El planeta R, rodeado por dos lunas,
4
00:00:32,300 --> 00:00:34,300
goza de naturaleza majestuosa
5
00:00:34,300 --> 00:00:35,800
y un océano azul radiante.
6
00:00:35,800 --> 00:00:37,900
Su existencia se mantiene
por unos Cristales
7
00:00:37,900 --> 00:00:41,300
que controlan los 4 elementos del universo
Tierra, Agua, Aire y Fuego.
8
00:00:41,300 --> 00:00:44,000
Un dÃa, cuan
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:41,000 --> 00:03:43,070
Sra. Kelty.
2
00:04:04,800 --> 00:04:06,677
Sra. Kelty.
3
00:04:41,120 --> 00:04:44,430
Está perfectamente, Sr. Baring.
Siempre me hace perder el tiempo.
4
00:04:46,040 --> 00:04:49,237
Ya sabe dónde estoy.
Y nada de irse a bailar.
5
00:04:51,720 --> 00:04:53,756
¿DeberÃa Ilevarlo al hospital?
6
00:04:53,880 --> 00:04:55,552
No, señora.
7
00:04:55,680 --> 00:05:00,879
Ni se acerque a ellos, a menos
que le paguen un montón de dinero.
8
00:05:01,000 --> 00:05:04,675
Su padre tiene 87 años. Hágale compañÃa.
9
00:05:04,800 --> 00:05:07,951
No
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{622}{682}www.titulky.com
{702}{757}[ ?ensk? hlas z reproduktoru ]|Pros?m o pozornos?, d?my a p?ni.
{758}{850}Sme teraz na dosah|k n??mu cie?ov?mu pr?stavu v Saint Lowel,
{852}{897}najv???ieho mesta na Marse.
{898}{945}D?fame, ?e ste mali|pr?jemn? let.
{946}{1033}Dne?n? teplota|je studen?ch 11 stup?ov Celzia.
{1034}{1116}Hodnota percenta kysl?ku|je sedem percent.
{1118}{1185}Dostali sme ozn?menie|o miernych nepokojoch v meste...
{1186}{1233}kvoli verejn?m demon?tr?ciam.
{1234}{1301}D?fame, ?e str?vite pr?jem? ?as|po?as v??ho pobytu na Marse.
{1302}{1353}?akujeme.
{1461}{1518}12|00:01:11,027 --> 00:01:14,724|Nieee ! Jennifer !
{2062}{2109}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,240 --> 00:01:28,190
Dagelijks loop je vlak langs talloze
andere mensen. Je weet niets over ze...
2
00:01:28,360 --> 00:01:33,354
maar voor hetzelfde geld raak je
op een dag nauw met ze bevriend.
3
00:01:33,520 --> 00:01:38,594
Ik ben politieagent.
Ik heet He Zhiwu en m'n nummer is 223.
4
00:01:47,040 --> 00:01:48,393
Halt.
5
00:02:15,200 --> 00:02:20,957
Toen we het dichtst bij elkaar waren, zat
er maar een tiende millimeter tussen ons.
6
00:02:21,120 --> 00:02:25,352
57 uur later werd ik verliefd op haar.
7
00:02:26,800 --> 00:02:29,792
Dag, mevrouw. Met Wu.
8
00:02:30,84
Subtitles for Enfer, L' (1994)
keywords: exotica, 1994, eng, 1, cd, 1818, atom, egoyan, en,
original filename: exotica.(1994).eng.1cd.(1818).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:22,956 --> 00:02:25,220
You have to ask yourself...
2
00:02:25,292 --> 00:02:28,887
what brought the person
to this point.
3
00:02:28,962 --> 00:02:34,457
What was seen in his face,
his manner, that channeled him here.
4
00:02:34,534 --> 00:02:37,594
You have
to convince yourself...
5
00:02:37,671 --> 00:02:42,938
that this person has something hidden
that you have to find.
6
00:02:43,009 --> 00:02:48,106
You check his bags,
but it's his face...
7
00:02:48,181 --> 00:02:51,947
his gestures that
you're really watching.
8
00:02:54,888 --> 00:02:56,913
Thank you.
9
00:03:1
Subtitles for Enfer, L' (1994)
keywords: the, shawshank, redemption, 1994, dts, cd, 3, che, guevara,
original filename: [______].The.Shawshank.Redemption.1994.DVDRip.DTS.XviD.CD3-CHE.GUEVARA.che.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,710 --> 00:00:08,340
?????????¿???
2
00:00:55,090 --> 00:00:58,150
????????????????
3
00:00:58,960 --> 00:01:00,800
???????????????
4
00:01:01,600 --> 00:01:03,630
?????????????
5
00:01:04,570 --> 00:01:06,130
???????
6
00:01:08,540 --> 00:01:10,060
???ô?????
7
00:01:13,780 --> 00:01:16,010
???????ñ???
8
00:01:18,750 --> 00:01:20,410
?????????
9
00:01:22,290 --> 00:01:24,080
??????????
10
00:01:25,520 --> 00:01:27,250
?????????????
11
00:01:28,760 --> 00:01:31,460
??????????????
12
00:01:31,660 --> 00:01:33,030
??????
13
00:01:42,040 --> 00:01:43,870
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,898 --> 00:00:47,173
Atención!
2
00:00:48,844 --> 00:00:50,505
Este es nuestro hombre,
3
00:00:50,540 --> 00:00:52,166
Profesor Howard Plummer.
4
00:00:52,176 --> 00:00:55,334
Fue raptado por
un grupo de rebeldes serbios.
5
00:00:55,369 --> 00:00:59,897
Sé que estamos despiertos hace 72 horas,
pero espero perfección.
6
00:00:59,931 --> 00:01:01,488
Nada además de eso.
7
00:01:05,107 --> 00:01:06,931
El enemigo tiene un barco,
8
00:01:06,965 --> 00:01:09,254
4 jet-skis y un helicóptero.
9
00:01:09,289 --> 00:01:12,403
Voy con ustedes hasta que lleguemos
al alcance
Subtitles for Enfer, L' (1994)
keywords: stargate, 1994, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, directors, cut, 1, eng,
original filename: Stargate (1994) - DVDRip - 25fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:28,500 --> 00:04:29,649
Professor!
2
00:04:31,740 --> 00:04:32,695
Catherine.
3
00:04:38,020 --> 00:04:41,729
Watch your step. OK.
- We have found something beautiful!
4
00:04:42,180 --> 00:04:47,379
l don't believe it. Big, big surprise!
- Yeah? l can hardly wait.
5
00:04:54,860 --> 00:04:56,896
Over here!
6
00:05:02,580 --> 00:05:03,899
Dr. Langford.
- Hello.
7
00:05:04,660 --> 00:05:06,332
What have we here?
8
00:05:07,020 --> 00:05:08,055
Cover stones.
9
00:05:08,900 --> 00:05:11,255
It's fantastic.
10
00:05:18,860 --> 00:05:21,010
Catherina, come!
11
00:06:0
Subtitles for Enfer, L' (1994)
keywords: before, the, rain, 1994, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, eng, 1,
original filename: Before the Rain (1994) - 25fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:16,016 --> 00:02:17,085
Look at our people.
2
00:02:17,536 --> 00:02:19,333
The driver will see you
smoking.
3
00:02:19,696 --> 00:02:21,652
Don't worry, he's my uncle.
Have one.
4
00:02:22,256 --> 00:02:24,975
- I gave up.
- Come on, relax.
5
00:02:26,536 --> 00:02:29,972
- I'm off to a harvest. You?
- To a baptism.
6
00:02:31,256 --> 00:02:32,291
Whose?
7
00:02:32,576 --> 00:02:35,727
- Mine.
- You're joking.
8
00:02:36,376 --> 00:02:37,889
My nephew.
9
00:02:38,336 --> 00:02:41,373
Nice. How long since
you were here?
10
00:02:42,256 --> 00:02:43,814
Sixteen yea
Subtitles for Enfer, L' (1994)
keywords: wyatt, earp, 1994, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, 1, eng,
original filename: Wyatt Earp (1994) - DVDRip - 25fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,240 --> 00:01:45,471
They just moved out of the O.K. Corral
down by Fly's.
2
00:01:45,880 --> 00:01:47,996
Looks like lke and Billy Clanton...
3
00:01:48,120 --> 00:01:51,635
the McLaurys, Billy Claiborne.
Maybe more.
4
00:02:01,080 --> 00:02:02,354
Let's go.
5
00:03:00,440 --> 00:03:02,749
Morgan, take care of Mama for me.
6
00:03:03,240 --> 00:03:05,879
Keep your little brother out