Search Movie Subtitles results for enemy at The Gates by relevance:
- Enemy At The Gates ( English Subtitles )
1 file(s), added on: 2008-04-02
Relevance
11 x
68 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1418}{1496}[ Panting ]
{1498}{1582}[Bird Chirping]
{2269}{2349}[Man]|Iam a stone.
{2391}{2470}Ido not move.
{2565}{2678}VerysIowIy,|Iputsnowin mymouth,
{2679}{2753}then he won't|see mybreath.
{2827}{2883}[ Whinnying ]
{2952}{3064}Itake mytime.|IIet him come cIoser.
{3066}{3157}Ihave onIyone buIIet.|Iaim at his eye.
{3159}{3287}VerygentIy, my finger|presses on the trigger.
{3377}{3478}Ido not trembIe.
{3479}{3586}Ihave no fear.|I'm a bigboynow.
{3711}{3780}[Man #2]|Ready, VassiIi?
{3782}{3849}Now, Vassili.|Fire!
{3850}{3926}Fire, VassiIi!|Fire!
{4167}{4255}[Train CIacking]
{5306}{5411}- [ Train Whistle Blows ]|- [ Man ] Come on, p
- Enemy.At.The.Gates.2001.DiVX6.DTS.HD. DVDRiP-CHD.eng.srt
1 file(s), added on: 2008-01-25
Relevance
2 x
34 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,000 --> 00:00:50,300
(Panting )
2
00:00:50,600 --> 00:00:54,100
(Bird chirping )
3
00:01:22,700 --> 00:01:26,000
MAN: I am a stone.
4
00:01:28,000 --> 00:01:31,000
I do not move.
5
00:01:35,000 --> 00:01:39,600
Very slowly,
I put snow in my mouth,
6
00:01:39,700 --> 00:01:42,600
then he won't
see my breath.
7
00:01:46,100 --> 00:01:48,200
(Whinnying )
8
00:01:51,100 --> 00:01:55,700
I take my time.
I let him come closer.
9
00:01:56,000 --> 00:01:59,700
I have only one bullet.
I aim at his eye.
10
00:01:59,800 --> 00:02:05,000
Very gently, my finger
presses on th
- [2001] Jean-Jacques Annaud - Enemy at the Gates CD1 (EN).sub
- [2001] Jean-Jacques Annaud - Enemy at the Gates CD2 (EN).sub
2 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2275}{2355}I am a stone.
{2397}{2476}I do not move.
{2571}{2684}Very slowly,|I put snow in my mouth,
{2686}{2759}then he won't|see my breath.
{2958}{3071}I take my time.|I let him come closer.
{3072}{3163}I have only one bullet.|I aim at his eye.
{3165}{3294}Very gently, my finger|presses on the trigger.
{3384}{3485}I do not tremble.
{3487}{3593}I have no fear.|I'm a big boy now.
{3719}{3787}Ready, Vassili?
{3789}{3856}Now, Vassili.|Fire!
{3858}{3933}Fire, Vassili!|Fire!
{5314}{5420}- Come on, pick your feet up.
{5422}{5503}Get on your feet.|Prepare to board the train.
{5696}{5779}You there, come along with me now.|This way, pal.
{583
- Enemy.at.the.Gates.2001.720p.HDDVD.x2 64-ESiR.srt
- enemy.at.the.gates.(3445673).nfo
1 file(s), added on: 2011-03-03
Relevance
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:23,863 --> 00:01:26,189
ÃÃìáé âñÃ÷ïò. . .
2
00:01:28,077 --> 00:01:30,484
ÃÃÃù áêÃÃçôïò. . .
3
00:01:35,335 --> 00:01:40,046
Ãïëý áñãÃ, âÃæù ÷éüÃé
ìÃóá óôï óôüìá ìïõ.
4
00:01:40,883 --> 00:01:43,839
Ãéá Ãá ìç ìðïñåÃ
Ãá äåé ôï ÷Ãþôï ìïõ.
5
00:01:51,313 --> 00:01:55,394
ÃÃ¥ âéÃæïìáé. . .
Ãïà áöÃÃù Ãá ðëçóéÃóåé. . .
6
00:01:56,152 --> 00:02:00,898
¸÷ù ìüÃï ìéá óöáÃñá. . .
Ãçìáäåýù ôï ìÃôé ôïõ. . .
7
00:02:02,702 --> 00:02:05,454
Ãï äÃ÷ôõëü ìïõ
ðéÃæåé ôç óêáÃäÃëç.
8
00:02:09,376
- Enemy.At.The.Gates.2001.DVDRip.XviD-U nSeeN-ENG.srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
1 x
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,637 --> 00:01:38,974
<i>I am a stone.</i>
2
00:01:40,058 --> 00:01:43,353
<i>I do not move.</i>
3
00:01:47,316 --> 00:01:52,029
<i>Very slowly,</i>
<i>I put snow in my mouth,</i>
4
00:01:52,821 --> 00:01:55,866
<i>then he won't</i>
<i>see my breath.</i>
5
00:02:03,457 --> 00:02:08,170
<i>I take my time.</i>
<i>I let him come closer.</i>
6
00:02:08,253 --> 00:02:12,049
<i>I have only one bullet.</i>
<i>I aim at his eye.</i>
7
00:02:12,466 --> 00:02:17,804
<i>Very gently, my finger</i>
<i>presses on the trigger.</i>
8
00:02:21,350 --> 00:02:25,562
<i>I do not tremble.</i>
- Enemy.At.The.Gates.2001.DiVX6.DTS.HD. DVDRiP-CHD.rom.srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,790 --> 00:01:24,085
Sunt o stanc?.
2
00:01:26,790 --> 00:01:30,085
Nu m? misc.
3
00:01:34,090 --> 00:01:38,763
?ncetisor,
?mi pun z?pad? ?n gur?,
4
00:01:38,847 --> 00:01:41,891
asa nu ?mi va vedea respiratia.
5
00:01:50,237 --> 00:01:54,949
Va veni si r?ndul meu.
?l las s? se apropie.
6
00:01:54,991 --> 00:01:58,787
Am doar un singur glont.
Se uit? chiar la mine.
7
00:01:58,871 --> 00:02:04,212
Foarte usor, ap?s pe tr?gaci.
8
00:02:07,966 --> 00:02:12,181
Nu trebuie s? tremur.
9
00:02:12,264 --> 00:02:16,686
Nu ?mi este fric?.
Sunt b?iat mare acum.
10
00:02:21,9
- Enemy.At.The.Gates.2001.DVDRip.XviD-U nSeeN.nfo
- Enemy.At.The.Gates.2001.DVDRip.XviD-U nSeeN-ENG.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,637 --> 00:01:38,974
<i>I am a stone.</i>
2
00:01:40,058 --> 00:01:43,353
<i>I do not move.</i>
3
00:01:47,316 --> 00:01:52,029
<i>Very slowly,</i>
<i>I put snow in my mouth,</i>
4
00:01:52,821 --> 00:01:55,866
<i>then he won't</i>
<i>see my breath.</i>
5
00:02:03,457 --> 00:02:08,170
<i>I take my time.</i>
<i>I let him come closer.</i>
6
00:02:08,253 --> 00:02:12,049
<i>I have only one bullet.</i>
<i>I aim at his eye.</i>
7
00:02:12,466 --> 00:02:17,804
<i>Very gently, my finger</i>
<i>presses on the trigger.</i>
8
00:02:21,350 --> 00:02:25,562
<i>I do not tremble.</i>
- Enemy.At.The.Gates.2001.PAL.DVDR-rPGd .srt
1 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,360 --> 00:01:41,430
Sou uma pedra.
2
00:01:43,520 --> 00:01:45,158
Não me mexo.
3
00:01:50,200 --> 00:01:54,557
Muito lentamente,
ponho neve na minha boca.
4
00:01:55,880 --> 00:01:57,552
Assim, não verá a minha respiração.
5
00:02:05,760 --> 00:02:07,398
Aguardo pacientemente.
6
00:02:07,960 --> 00:02:10,030
Deixo-o aproximar-se.
7
00:02:10,240 --> 00:02:12,470
Tenho apenas uma bala.
8
00:02:12,680 --> 00:02:15,877
Faço pontaria aos olhos dele,
suavemente.
9
00:02:16,760 --> 00:02:19,911
O meu dedo prime o gatilho.
10
00:02:23,320 --> 00:02:25,072
Não trem
- Enemy At The Gates ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-04-04
Relevance
4 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{2272}{2352}Sunt o stâncã.
{2393}{2472}Nu mã misc.
{2568}{2680}Ãncetisor,|îmi pun zãpadã în gurã,
{2682}{2755}asa nu îmi va vedea respiratia.
{2955}{3068}Va veni si rândul meu.|Ãl las sã se apropie.
{3069}{3160}Am doar un singur glont.|Se uitã chiar la mine.
{3162}{3290}Foarte usor, apãs pe trãgaci.
{3380}{3481}Nu trebuie sã tremur.
{3483}{3589}Nu îmi este fricã.|Sunt bãiat mare acum.
{3715}{3784}Esti gata, Vassili?
{3785}{3852}Acum, Vassili.|Trage!
{3854}{3930}Trage, Vassili!|Trage!
{4000}{4120}FATÃ ÃN FATÃ|CU INAMICUL
{5311}{5417}Haideti, ridicati-vã.
{5418}{5501}Ãn picioare.|Pregãtiti-vã sã urcati în
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2272}{2351}Ja sam kamen.
{2393}{2472}Ne pomjeram se.
{2568}{2680}Polako,|stavljam snijeg u usta,
{2682}{2755}tako neæe moæi|da mi vidi dah.
{2955}{3067}Ne žurim.|Puštam ga da se približi.
{3069}{3160}Imam samo jedan metak.|Nišanim mu u oko.
{3162}{3290}Lagano, moj prst|pritiska obaraè.
{3380}{3481}Ne drhtim.
{3483}{3589}Ne plašim se.|Sada sam veliki momak.
{3715}{3783}Spreman Vasilij?
{3785}{3852}Sada, Vasilij.|Pucaj!
{3854}{3930}Pucaj, Vasilij!|Pucaj!
{5311}{5416}Hajde, dižite se.
{5418}{5500}Na noge.|Spremite se za ukrcavanje.
{5692}{5775}Ti, poði sa mnom.|Ovuda prijatelju.
{5832}{5887}Svi civili van!
{5889}{5949}Napravit
- Enemy.At.The.Gates.2001.PAL.DVDR-rPGd -Dutch.srt
1 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,320 --> 00:01:41,993
Ik ben 'n steen.
2
00:01:43,400 --> 00:01:46,153
Ik beweeg niet.
3
00:01:50,080 --> 00:01:55,598
Langzaam doe ik sneeuw
in m'n mond...
4
00:01:55,800 --> 00:01:59,031
...zodat ie m'n adem niet ziet.
5
00:02:05,640 --> 00:02:09,997
Ik wacht. Ik laat 'm dichterbij komen.
6
00:02:10,200 --> 00:02:12,634
Ik heb maar één kogel.
7
00:02:12,840 --> 00:02:16,469
Ik mik voorzichtig op z'n oog.
8
00:02:16,680 --> 00:02:19,513
M'n vinger drukt op de trekker.
9
00:02:23,080 --> 00:02:25,514
Ik tril niet.
10
00:02:27,280 --> 00:02:32,400
Ik heb geen angst.
- Enemy At The Gates ( Polish - Polski napisy )
1 file(s), added on: 2008-04-02
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:36:Jestem kamieniem.
00:01:40:Trwam bez ruchu.
00:01:48:Bardzo powoli wk³adam do ust Ånieg.
00:01:53:Nie bêdzie widzia³ mojego oddechu.
00:02:03:Nie spieszê siê.
00:02:05:Pozwalam mu podejÅæ bli¿ej.
00:02:09:Mam tylko jedn¹ kulê.
00:02:11:Mierzê uwa¿nie w jego oko.
00:02:13:Mój palec naciska spust.
00:02:21:Nawet nie drgnê.
00:02:26:Nie bojê siê.
00:02:28:Jestem ju¿ du¿ym ch³opcem.
00:02:35:Gotowy, Wasilij?
00:02:39:Teraz, Wasilij. Ognia!
00:02:42:Strzelaj, Wasilij!
00:02:49:WROG U BRAM
00:04:04:Wszyscy cywile wysiadaæ!
00:04:06:PrzejÅcie dla cywili.
00:04:08:To konwój wojskowy.
00:04:12:W poci¹gu zostaj¹ tylko|nasi mê¿ni ¿o³nierze.
00:0
- Enemy At The Gates - (Hearing Empaired) - Eng - 23,976fps - 2001.srt
- Enemy At The Gates - Eng - 23,976fps - 2001.srt
2 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,227 --> 00:01:02,492
[ Panting ]
2
00:01:02,563 --> 00:01:06,055
[ Bird Chirping ]
3
00:01:34,762 --> 00:01:38,095
[Man]
I am a stone.
4
00:01:39,834 --> 00:01:43,133
I do not move.
5
00:01:47,108 --> 00:01:51,807
Very slowly,
I put snow in my mouth,
6
00:01:51,879 --> 00:01:54,939
then he won't
see my breath.
7
00:01:58,052 --> 00:02:00,384
[ Whinnying ]
8
00:02:03,257 --> 00:02:07,956
I take my time.
I let him come closer.
9
00:02:08,029 --> 00:02:11,829
I have only one bullet.
I aim at his eye.
10
00:02:11,899 --> 00:02:17,235
Very gently, my finger
presses
- Enemy At The Gates cd1 ( English Subtitles )
- Enemy At The Gates cd2 ( English Subtitles )
2 file(s), added on: 2008-04-02
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{56}{126}[Konig]|So, tell us, Volodya,
{128}{179}which building is he in?
{245}{292}There is no way|I know that.
{293}{347}[Bombs Exploding,|Gunfire In Distance]
{349}{398}He moves around|all the time.
{400}{470}He jumps from one|to the next.
{472}{518}On which floor?
{520}{566}I don't know.
{568}{643}We'll see about that.
{644}{704}Undress him.
{705}{764}Put him in|one of our uniforms.
{805}{860}[ Yelling In German ]
{1038}{1099}[Man Yelling In German]
{1296}{1412}[Man Yelling In German]
{1446}{1524}You see, they are stubborn.
{1525}{1578}That's the good thing|about the Germans.
{1580}{1684}Man, you got to admit|when they get an
1 file(s), added on: 2008-05-05
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,927 --> 00:01:22,157
????? ??????...
2
00:01:23,967 --> 00:01:26,276
???? ????????...
3
00:01:30,927 --> 00:01:35,443
????? ????, ???? ?????
???? ??? ????? ???.
4
00:01:36,247 --> 00:01:39,080
??? ?? ?? ??????
?? ??? ?? ????? ???.
5
00:01:46,247 --> 00:01:50,160
?? ????????...
??? ????? ?? ?????????...
6
00:01:50,887 --> 00:01:55,438
??? ???? ??? ??????...
???????? ?? ???? ???...
7
00:01:57,167 --> 00:01:59,806
?? ??????? ???
?????? ?? ????????.
8
00:02:03,567 --> 00:02:05,523
??? ?????.
9
00:02:07,807 --> 00:02:09,638
?? ???????.
10
00:02:10,287 --> 00:02:12,278
- Enemy.At.The.Gates.2001.DVDRip.XViD.i NT-PFa-cd2 ro.sub
- Enemy.At.The.Gates.2001.DVDRip.XViD.i NT-PFa-cd1 ro.sub
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}694,691MB; 640x256; 25fps.; xvid; ac3-5.1,448kbps.; Enemy.At.The.Gates.2001.DVDRip.XViD.iNT-PFa-2cd
{2009}{2062}Stau neclintit.
{2113}{2155}Nu mã miºc.
{2280}{2390}Ãncet, înghit puþinã zãpadã.
{2422}{2465}Ca sã nu vadã când respir.
{2669}{2711}Am rãbdare.
{2724}{2777}Ãl las sã vinã aproape.
{2781}{2838}Am un singur glonþ.
{2842}{2923}Calm, þintesc spre ochiul lui.
{2944}{3024}Apãs trãgaciul cu degetul.
{3108}{3153}Nu tremur.
{3212}{3253}Nu mi-e fricã.
{3274}{3321}Sunt bãiat mare acum.
{3429}{3461}Eºti gata, Vasili?
{3497}{3562}Acum, Vasili. Foc!
{3566}{3600}Foc, Vasili!
{5544}{5597}Toþi civilii sã coboar
- Enemy.At.The.Gates.2001.PAL.DVDR-rPGd -Finnish.srt
1 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
2 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,360 --> 00:01:41,430
Olen kivi.
2
00:01:43,520 --> 00:01:45,158
Minä en liiku.
3
00:01:50,200 --> 00:01:54,557
Laitan varovasti lunta suuhuni.
4
00:01:55,880 --> 00:01:57,552
Niin se ei näe henkäyksiäni.
5
00:02:05,760 --> 00:02:07,398
Odotan kärsivällisesti.
6
00:02:07,960 --> 00:02:10,030
Päästän sen lähemmäksi.
7
00:02:10,240 --> 00:02:12,470
Minulla on vain yksi ammus.
8
00:02:12,680 --> 00:02:15,877
Tähtään sen silmään huolella.
9
00:02:16,760 --> 00:02:19,911
Puristan sormella liipaisinta.
10
00:02:23,320 --> 00:02:25,072
En vapise.
11
00:02
- Enemy At The Gates cd1 ( Subtitrari Romana - Romanian )
- Enemy At The Gates cd2 ( Subtitrari Romana - Romanian )
2 file(s), added on: 2008-04-04
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{80}{174}Deci... Volodya... ai de gând|sã ne spui în care clãdire se aflã?
{241}{287}Nu am cum sã ºtiu acest lucru.
{345}{393}Este tot timpul în miºcare.
{395}{465}Sare dintr-o clãdire în alta.
{467}{513}La ce etaj?
{515}{561}Nu ºtiu.
{563}{638}Rãmâne de vãzut asta.
{640}{699}Dezbrãcaþi-l.
{701}{760}Puneþi-l într-o uniformã de-a noastrã.
{1442}{1519}Vezi tu, germanii sunt perseverenþi.
{1521}{1573}Ãsta-i lucrul bun la ei.
{1575}{1679}Omule, trebuie sã admiþi|cã atunci când le intrã ceva în cap--
{2061}{2112}Ai dreptate.
{2114}{2172}Hai sã vedem dacã ne-a sosit clientul.
{2174}{2234}Eºti gata?
{2236}{
- Enemy.At.The.Gates.DvDRip.Eng-FxM.srt
- enemy.at.the.gates.(3415232).nfo
1 file(s), added on: 2009-05-06
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:19,101 --> 00:01:21,822
Ik ben 'n steen.
2
00:01:23,183 --> 00:01:25,983
Ik beweeg niet.
3
00:01:29,865 --> 00:01:35,427
Langzaam doe ik sneeuw in m'n mond...
4
00:01:35,586 --> 00:01:38,868
...zodat ie m'n adem niet ziet.
5
00:01:45,429 --> 00:01:49,831
Ik wacht. Ik laat 'm dichterbij komen.
6
00:01:49,991 --> 00:01:52,473
Ik heb maar een kogel.
7
00:01:52,633 --> 00:01:56,314
Ik mik voorzichtig op z'n oog.
8
00:01:56,473 --> 00:01:59,354
M'n vinger drukt op de trekker.
9
00:02:02,874 --> 00:02:05,356
Ik tril niet.
10
00:02:07,077 --> 00:02:12,239
Ik heb geen angst. Ik ben
nu 'n grote jongen.
11
00:02:16,079 --> 00:02:17,997
Klaar
1 file(s), added on: 2009-12-18
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1420}{1498}
{1500}{1583}
{2272}{2352}Olen kuin kivi.
{2393}{2472}En liikahda.
{2568}{2680}Hitaasti,| Laitan lunta suuhuni,
{2682}{2755}jotta se ei näe hengitystäni.
{2830}{2886}
{2955}{3068}Odotan.| Annan sen tulla lähemmäksi.
{3069}{3160}Minulla on vain yksi luoti.| Se on tähtäimessäni.
{3162}{3290}Painan kevyesti liipasinta.
{3380}{3481}En vapise.
{3483}{3589}Minulla ei ole pelättävää.| Olen jo iso poika.
{3715}{3784}Valmiina, Vassili?
{3785}{3852}Nyt, Vassili.| Ammu!
{3854}{3930}Ammu, Vassili!| Ammu!
{4171}{4259}
{5311}{5417}-No niin, nouskaa ylös!.
{5418}{5501}Ylös!.| Valmistautukaa nousemaan junaan!.
{5502}{5598}
There are more subtitles available for Enemy At The Gates
Click here to view them