Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for En El Hoyo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,920 --> 00:01:16,912
THUNDERCATS: LOS FELINOS CÃSMICOS
2
00:01:18,592 --> 00:01:23,154
La Espada en el Hoyo
3
00:01:42,849 --> 00:01:44,180
<i>Socorro, auxilio.</i>
4
00:01:44,351 --> 00:01:50,256
<i>Somos la nave espacial</i> Vertus.
<i>Dos, siete, nueve. Nave</i> Vertus.
5
00:01:50,424 --> 00:01:51,823
<i>Socorro.</i>
6
00:01:54,995 --> 00:01:59,591
<i>Auxilio. Nave espacial</i> Vertus,
<i>dos, siete, nueve.</i>
7
00:01:59,766 --> 00:02:04,362
-¿Cuál es su posición, <i>Vertus</i>?
-<i>Estamos a seis años luz de Orión...</i>
8
00:02:04,538 --> 00:02:07,974
-<i>...en
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,920 --> 00:01:16,912
THUNDERCATS: LOS FELINOS CÃSMICOS
2
00:01:18,592 --> 00:01:23,154
La Espada en el Hoyo
3
00:01:42,849 --> 00:01:44,180
<i>Socorro, auxilio.</i>
4
00:01:44,351 --> 00:01:50,256
<i>Somos la nave espacial</i> Vertus.
<i>Dos, siete, nueve. Nave</i> Vertus.
5
00:01:50,424 --> 00:01:51,823
<i>Socorro.</i>
6
00:01:54,995 --> 00:01:59,591
<i>Auxilio. Nave espacial</i> Vertus,
<i>dos, siete, nueve.</i>
7
00:01:59,766 --> 00:02:04,362
-¿Cuál es su posición, <i>Vertus</i>?
-<i>Estamos a seis años luz de Orión...</i>
8
00:02:04,538 --> 00:02:07,974
-<i>...en
Subtitles for En El Hoyo
keywords: los, simpson, 1x0, 7, el, abominable, hombre, del, bosque, subtitulos, spanish, by, raiden55, tusseries, com,
original filename: 20006479.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,893 --> 00:00:09,884
EL ABOMINABLE HOMBRE DEL BOSQUE
2
00:00:16,053 --> 00:00:18,726
NO DIBUJARÃ
DESNUDOS EN CLASE.
3
00:01:33,413 --> 00:01:34,926
¡Vaya cacharro!
4
00:01:35,173 --> 00:01:37,243
Está todo oxidado.
5
00:01:39,173 --> 00:01:42,131
¿Qué tal, Bart?
¿Pasas mucho calor?
6
00:01:42,693 --> 00:01:43,967
Cierra el pico.
7
00:01:44,213 --> 00:01:47,489
¿Por qué no tenemos
un cortacésped como ése?
8
00:01:47,693 --> 00:01:49,570
Confórmate con eso.
9
00:01:49,773 --> 00:01:52,333
No intentes imitar
a los Flanders.
10
00:01:58,373 --> 00:02:00,011
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{666}{999}<<T?umaczenie: Tchor>>|<<KinoMania SubGroup>>
{1029}{1065}Ojcze, chcia?bym si?...
{1070}{1094}wyspowiada?.
{1114}{1144}C?? uczyni?e??
{1149}{1206}Nic, ojcze.|Nie zgrzeszy?em...
{1214}{1297}ale zamierzam pope?ni?|tyle z?a, ile tylko zdo?am.
{1314}{1332}Co takiego?
{1337}{1387}- Dlaczego?|- Bo to jest niezb?dne.
{1429}{1487}Co ksi?dz ma na my?li?|Nie rozumiem.
{1515}{1541}Odkry?em to.
{1558}{1601}Odszyfrowa?em przekaz.
{1888}{1914}Prosz? mnie wys?ucha?.
{1949}{2024}M?wi?, jako przyjaciel.|Dlaczego ksi?dz si? przy tym upiera?
{2054}{2099}Badali?my to od wielu lat.
{2110}{2142}Obaj wiemy, ?e to po prostu...
{2147}{2171}niemo?liwe
Subtitles for En El Hoyo
keywords: orfanato, el, spanish, espaa??, ??ol, subtitulos, espa, ??ol,
original filename: 25858-Orfanato El ( Spanish - Español Subtitulos ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,269 --> 00:00:01,940
¡Corre que te pillo!
2
00:00:08,058 --> 00:00:09,470
¡Arriba, Laura!
3
00:00:21,800 --> 00:00:23,897
Orfanato "Buen Pastor",
dÃgame.
4
00:00:26,129 --> 00:00:28,069
Está todo preparado.
5
00:00:28,590 --> 00:00:31,579
Ella está ahora jugando.
Aun no sabe nada.
6
00:00:33,085 --> 00:00:36,052
Laura será muy feliz
en su nuevo hogar.
7
00:00:36,353 --> 00:00:40,019
No se preocupe.
Hasta esta tarde.
8
00:01:05,361 --> 00:01:09,097
Tus amigos te van a echar
mucho de menos, Laura.
9
00:01:14,895 --> 00:01:16,944
¡Que te pillo!
10
00:02:23,486 --> 00:02:24,629
¡Mamaaaaaaa!
11
00:02:26,530 --> 00:02:27,92
Subtitles for En El Hoyo
keywords: laberinto, del, fauno, 2006, en,
original filename: Laberinto_del_fauno_El_2006_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,382 --> 00:00:49,753
<i>Spain, 1944</i>
2
00:00:50,956 --> 00:00:52,324
<i>The Civil War is over.</i>
3
00:00:52,324 --> 00:00:54,459
<i>Hidden in the mountains,</i>
4
00:00:54,459 --> 00:00:56,662
<i>armed men are still fighting
the new Fascist regime.</i>
5
00:00:56,662 --> 00:00:58,926
<i>Military posts are established
to exterminate the Resistance.</i>
6
00:01:22,020 --> 00:01:25,820
A long time ago,
7
00:01:28,060 --> 00:01:32,861
in the Underground Realm,
where there are no lies or pain,
8
00:01:33,932 --> 00:01:37,925
there lived a princess who dreamt
of the human w
Subtitles for En El Hoyo
keywords: maquinista, el, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 9790-Maquinista El ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}25.000
{3857}{3944}Cine eºti tu ?
{5173}{5228}Cine eºti ?
{6177}{6266}Dumnezeule...
{6449}{6518}Eºti în regulã ?
{6542}{6600}Arãt în regulã ?
{6608}{6691}Dacã ai fi mai slab de-atât |nici n-ai mai exista
{6778}{6813}Nu...
{7094}{7135}Trevor ?
{7165}{7267}Mai ai jumãtate de orã... |Aº putea sa-þi fac niºte ouã
{7311}{7381}Sunt obosit... dar merci
{8560}{8642}Haideþi maimuþelor, |munciþi n-o mai frecaþi
{8737}{8873}- Haideþi mã, mai cu foc!|- Da maistru' Tucker... mânca-mi-ai...
{8930}{9025}- De ce e maºina aia opritã ?|- Reparaþii.
{9034}{9171}Dureazã 7 minute sa îi dau drumul din nou,|sã scot 7 min
Subtitles for En El Hoyo
keywords: batalla, de, chile:, insurreccion, burguesi, 1975, 1, cd, portuguese, pt, chile, parte, ii, el, golpe, estado, por,
original filename: Batalla de Chile: La insurreccion de la burguesi... - 1975 - 1CD - Portuguese - pt - e732f46c5dc66b2e18999011deb42687.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,047 --> 00:00:03,309
INDICADO ENTRE
OS 5 MELHORES FILMES
2
00:00:03,515 --> 00:00:04,948
DO TERCEIRO MUNDO
PER?ODO 1968-78
3
00:00:05,150 --> 00:00:07,050
REVISTA "TAKE ONE" (EUA)
4
00:00:07,853 --> 00:00:10,413
INDICADO ENTRE OS 1O MELHORES
FILMES DA AM?RICA LATINA
5
00:00:10,622 --> 00:00:12,852
PER?ODO 197O-8O
LOS ANGELES FILM CRITICS (EUA)
6
00:00:13,659 --> 00:00:16,059
INDICADO ENTRE OS 1O MELHORES
FILMES POL?TICOS DO MUNDO
7
00:00:16,261 --> 00:00:18,661
PER?ODO 1967-87
REVISTA "CINEASTE" (EUA)
8
00:00:19,498 --> 00:00:21,261
PR?MIO "NOVAS TEIXEIRA"
9
00:00:21
Subtitles for En El Hoyo
keywords: el, conde, montecristo, the, count, of,
original filename: el_conde_de_montecristo.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,439 --> 00:01:12,120
EN 1814, EL EMPERADOR FRANCES,
NAPOLEON BONAPARTE...
2
00:01:12,159 --> 00:01:15,640
...SE EXILIO EN ELBA,
UNA ISLA DE LA COSTA DE ITALIA.
3
00:01:15,680 --> 00:01:18,200
POR TEMOR A QUE ALGUIEN
INTENTARA RESCATARLO...
4
00:01:18,239 --> 00:01:24,040
...SUS CAPTURADORES DISPARABAN A
QUIEN PUSIERA PIE EN LA ISLA...
5
00:01:24,079 --> 00:01:27,400
...SIN IMPORTAR CUAN INOCENTE
O DESESPERADO.
6
00:01:44,840 --> 00:01:46,799
Idiotas.
7
00:01:51,359 --> 00:01:52,879
Lleven al capitan detras
del arrecife...
8
00:01:52,920 --> 00:01:55,040
...y esperen a qu
Subtitles for En El Hoyo
keywords: mariachi, el, 1992, 1, cd, english, en,
original filename: Mariachi, El - 1992 - 1CD - English - en - d16653664eb56713916e5d6c76b61e34.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
?1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
2
00:01:14,150 --> 00:01:16,150
Yes.
3
00:01:17,590 --> 00:01:19,870
Yes.
4
00:01:20,030 --> 00:01:22,670
You know what to do.
5
00:03:19,270 --> 00:03:21,190
Good morning, Azul.
6
00:03:21,350 --> 00:03:27,110
- Do you know who this is?
- Moco...
7
00:03:27,270 --> 00:03:31,270
- It's been years. What do you want?
- I'm a few towns away...
8
00:03:31,430 --> 00:03:36,110
...with a whole new gang.
I heard you were locked up nearby -
9
00:03:36,270 --> 00:03:38,790
- so I decided to call, my friend.
10
00:03:38,950 --> 00:03:43,350
That was nice of you, you pig!
11
00:03:43,510 --> 00:03:47,830
Get me out
Subtitles for En El Hoyo
keywords: 1801, laberinto, del, fauno, dutch, hollands,
original filename: 18015-Laberinto Del Fauno El ( Dutch - Hollands ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:42,489 --> 00:00:48,860
Spanje, 1944
2
00:00:50,030 --> 00:00:55,650
De burgeroorlog is voorbij. In de bergen
wordt nog steeds hevig weerstand geboden.
3
00:00:55,769 --> 00:00:58,021
Legerkampen moeten het verzet breken.
4
00:01:21,128 --> 00:01:24,916
Heel lang geleden...
5
00:01:27,167 --> 00:01:31,957
in de onderwereld,
waar leugens en pijn niet bestaan,
6
00:01:33,006 --> 00:01:36,988
woonde een prinses die droomde
van de mensenwereld.
7
00:01:39,012 --> 00:01:44,200
Ze droomde van blauwe luchten,
een zachte bries en zonneschijn.
8
00:01:49,356 --> 00:01:54,919
Op ee
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: DX50 640x368 25.0fps 696.5 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:34:Musisz wcze?nie wsta?,
00:00:39:A schowa?am budzik.
00:00:45:Nala?e? wody do wanny,
00:00:50:Pozwol? jej si? przela?.
00:00:56:Masz papierosy,
00:01:01:Ja zapalniczk?.
00:01:06:PO DRUGIEJ STRONIE ??KA
00:01:12:...?ami? ci serce.
00:01:17:Och, c?? za miodowy miesi?c...
00:01:21:Hotele i d?ugie k?piele
00:01:24:przy wschodzie s?o?ca.
00:01:28:Poczekaj, a? us?yszysz wspania?e piosenki,
00:01:32:Kt?re nam za?piewaj? o ?wicie.
00:01:50:Ty masz przyn?t?,
00:01:55:Ja w?dk?.
00:02:01:Przeszkadzasz mi, gdy m?wi?,
00:02:06:A sam m?wisz tylko o mnie.
00:02:12:Zabierasz mnie do Anglii,
Subtitles for En El Hoyo
keywords: sur, el, 1983, 1, cd, portuguese, br, pb, v, ??ctor, erice, pt,
original filename: Sur, El - 1983 - 1CD - Portuguese-BR - pb - fa52f0b766583b38afeb6073ca6f4dd9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,048 --> 00:00:04,148
O Sul
2
00:00:54,080 --> 00:00:57,816
Outono de 1957
3
00:01:45,490 --> 00:01:47,089
<i>Agustin?</i>
4
00:01:53,885 --> 00:01:54,891
<i>Agustin?</i>
5
00:02:06,159 --> 00:02:07,246
<i>Casilda! Casilda!</i>
6
00:02:08,521 --> 00:02:09,278
<i>O que foi, senhora?</i>
7
00:02:10,086 --> 00:02:11,290
<i>Meu marido partiu!</i>
8
00:02:12,123 --> 00:02:13,650
<i>E Sinbad n?o vai parar de latir.</i>
9
00:02:22,946 --> 00:02:23,946
<i>Agustin!</i>
10
00:02:27,424 --> 00:02:28,424
<i>Agustin!</i>
11
00:02:51,491 --> 00:02:52,561
<i>Hospital provincial
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,580 --> 00:00:59,260
EL SATANICO DR. NO
2
00:02:31,580 --> 00:02:33,780
Tres ratas ciegas
de las canteras
3
00:02:33,820 --> 00:02:36,020
Tres ratas ciegas
caminan en hileras
4
00:02:36,100 --> 00:02:38,340
Caminando por la calle
en una sola fila
5
00:02:38,420 --> 00:02:40,700
A un ritmo calipso
van marchando
6
00:02:40,780 --> 00:02:42,980
Buscan al gato
7
00:02:43,060 --> 00:02:45,380
Al gato que se tragó una rata
8
00:02:45,460 --> 00:02:49,940
Quieren mostrarle a ese gato
la actitud de las ratas por un rato
9
00:02:54,780 --> 00:02:57,100
Tres ratas ciegas
aqu
Subtitles for En El Hoyo
keywords: chucho, quien, sabe, 1967, 1, cd, french, fr, 6, el, chuncho,
original filename: Chucho, quien sabe, El? - 1967 - 1CD - French - fr - ec612c8d7b7ceb7dc0bb93b2f635c56c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,902 --> 00:00:28,070
En joue !
2
00:00:30,614 --> 00:00:33,951
Nous mourons pour la libert? !
Vive le Mexique !
3
00:00:36,453 --> 00:00:38,455
Tue-moi cr?tin !
4
00:00:40,499 --> 00:00:42,709
<i>Entre 1910 et 1920</i>
5
00:00:42,918 --> 00:00:44,378
<i>le Mexique se souleva.</i>
6
00:00:44,962 --> 00:00:45,963
<i>Pendant dix ans</i>
7
00:00:46,171 --> 00:00:50,133
<i>son territoire fut ravag?
par des bandits en maraude.</i>
8
00:00:50,300 --> 00:00:52,177
<i>Ces sc?nes ?taient fr?quentes,</i>
9
00:00:52,344 --> 00:00:54,721
<i>les factions luttaient entre elles</i>
Subtitles for En El Hoyo
keywords: el, alamein, 2002, italian, it, la, linea, di, fuoco, ssa,
original filename: El Alamein - 2002 - - Italian - it - ad9e36100145a0cb04a57a0c04a699ab.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,16777215,16777215,16777215,12632256,-1,0,1,1,1,2,30,30,10,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:03:00.19,0:03:01.55,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Bersagliere: Dai, scendi!
Dialogue: Marked=0,0:03:18.08,0:03:21.03,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,- Bello qua, eh?N- Bersagliere: Cosa?
Dialog
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05, 172 --> 00:00:06, 548
????? ???? ??? ????? ???;
2
00:00:07, 633 --> 00:00:10, 260
- ?????? ?? ??? ??????.
- ????? ???????;
3
00:00:10, 344 --> 00:00:14, 765
? ?????? ??? ??? ?? ?????. ???? ??????
?????????. ???? ??? ??????? ???.
4
00:00:15, 098 --> 00:00:16, 058
??? ?????;
5
00:00:16, 350 --> 00:00:17, 226
??? ?????;
6
00:00:17, 559 --> 00:00:18, 227
??? ?????;
7
00:00:49, 258 --> 00:00:50, 259
??? ???? ?? ??????.
8
00:01:06, 275 --> 00:01:07, 442
?????? ??? ??????????.
9
00:01:10, 654 --> 00:01:12, 281
?????? ?? ???????? ????? ?? ????? ???.
10
00:01:13, 490
Subtitles for En El Hoyo
keywords: dersu, uzala, el, cazador, akira, kurosawa,
original filename: dersu uzala_el cazador_akira kurosawa.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DX50 352x248 25.0fps 694.3 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{1311}{1410}- Szuka Pan czego??|- Tak, Grobu.
{1411}{1510}Nikt nam nie umar?...|Tu nie ma cmentarza.
{1512}{1614}To by?o jaki? czas temu.|Trzy lata.
{1636}{1710}Pochowa?em tu przyjaciela.
{1711}{1815}By?o tu mn?stwo drzew.|Cedry. Jod?y.
{1836}{1885}Pami?ta Pan?
{1886}{1981}?cieli?my je|do budowy wioski.
{2011}{2079}Mo?e to tam?
{3100}{3159}Dersu!
{5546}{5640}Tego roku otrzyma?em zadanie
{5672}{5721}stworzenia mapy okolic Chotova
{5722}{5800}w rejonie rzeki Ussuri.
{7097}{7171}Lasy i g?ry by?y miejscami
{7172}{7239}przepi?kne.
{7272}{7296}A czasam
Subtitles for En El Hoyo
keywords: el, tunel, del, tiempo, 1x1, 4, la, noche, de, rebelion,
original filename: 20005487.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,194 --> 00:00:06,357
Dos cientÃficos estadounidenses
se extravÃan...
2
00:00:06,430 --> 00:00:08,398
en el laberinto
del pasado y del futuro...
3
00:00:08,466 --> 00:00:13,165
durante los primeros experimentos
del proyecto más secreto de EE.UU..
4
00:00:13,237 --> 00:00:15,137
el Túnel del Tiempo.
5
00:00:15,206 --> 00:00:18,266
Tony ewman y Doug Phillips
se dirigen sin control...
6
00:00:18,342 --> 00:00:20,572
hacia una nueva y fantástica aventura...
7
00:00:20,644 --> 00:00:25,274
en algún lugar
de los infinitos corredores del tiempo.
8
00:00:54,011 --> 00:00:56,0
Subtitles for En El Hoyo
keywords: verdad, sobre, el, caso, savolta, la, 1980, 1, cd, french, fr, franc, ??s,
original filename: Verdad sobre el caso Savolta, La - 1980 - 1CD - French - fr - f922a8fba10531b125d1865c54d2f1eb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
01:59:53,230 --> 01:59:58,145
LA V?RIT? SUR LE CAS SAVOLTA
2
02:02:11,590 --> 02:02:13,421
?tes-vous Vicente Garc?a?
3
02:02:15,070 --> 02:02:17,061
Oui, c'est moi.
Que se passe-t-il?
4
02:02:56,590 --> 02:03:00,629
Hier soir, c'est la 3?me fois
que cela se produit,
5
02:03:00,830 --> 02:03:04,425
un de nos ouvriers,
Vicente Garc?a,
6
02:03:04,630 --> 02:03:05,949
a ?t? attaqu?
7
02:03:06,150 --> 02:03:08,459
avec des pelles
par des inconnus impossibles
8
02:03:08,670 --> 02:03:10,183
? identifier.
9
02:03:11,710 --> 02:03:13,701
Mais nous savons tous
ce qui se passe,
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,840 --> 00:00:33,198
De Methode
2
00:01:05,280 --> 00:01:07,100
Binnen een uur zal in Madrid...
3
00:01:07,200 --> 00:01:09,860
de IMF World Bank Top worden gehouden.
4
00:01:09,960 --> 00:01:13,340
Tienduizenden jongeren zijn
hier bijeen gekomen...
5
00:01:13,440 --> 00:01:17,020
verenigd in meer dan achthonderd
antiglobalisering organisaties.
6
00:01:17,120 --> 00:01:19,780
Ze demonstreren tegen de kleine groep...
7
00:01:19,880 --> 00:01:22,700
mensen die over de toekomst
van onze planeet beslissen.
8
00:01:22,800 --> 00:01:25,010
Er worden rellen verwacht.
9
00:01:2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{861}{943} -K????? ?? ???????? ????????|??? ???? ??????? ????????...
{945}{1048}??? ?????? ?????????? ??? ???? ???|??? ???? ??? ??????.
{1050}{1130}???? ????????? ?????,|???? ???? ?????????...
{1132}{1258}...??? ?????? ????? ????????? |???? ??? ? ???? ??? ??????????.
{1260}{1333}???? ??????? ?????,| ???? ??????? ?????...
{1335}{1455}?? ?????? ?????? ?? ????? ???? ??? ????|??? ?? ???????? ??????????.
{2488}{2548}-???!.
{2550}{2646}??? ??????? ?????.
{2648}{2699}?????!
{2700}{2754}- ????
{2756}{2864}Shelly Webster ??? Eric Draven.|? ????? ?? ??????? ?????.
{2866}{2944}- ????? ??????? ??????????? ??? ????????;
{2946}{2992}- ??????.
{3030}{3
Subtitles for En El Hoyo
keywords: all, the, kings, men, 1949, 1, cd, spanish, es, king's, el, pol, ??tico, robert, rossen, dual, eng, esp, droid,
original filename: All the Kings Men - 1949 - 1CD - Spanish - es - 4679b96287f1db8781e56227dcbfe7d1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,801 --> 00:00:29,883
EL POL?TICO
2
00:01:19,080 --> 00:01:20,195
?Burden!
3
00:01:20,560 --> 00:01:22,596
?Eh, Jack Burden!
4
00:01:22,960 --> 00:01:24,632
El jefe quiere verte.
5
00:01:33,760 --> 00:01:36,877
?Has o?do hablar de
un tal Willie Stark?
6
00:01:37,080 --> 00:01:38,399
No, ?a qui?n ha matado?
7
00:01:38,640 --> 00:01:41,393
Ser? todo lo contrario
si sigue as?.
8
00:01:41,640 --> 00:01:44,757
Tiene preocupados a los
del condado de Kanoma.
9
00:01:44,960 --> 00:01:46,439
?Pol?tico?
?A qu? se presenta?
10
00:01:46,680 --> 00:01:49,831
Tesorero del conda
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{3794}{3843}Tomas.
{3845}{3924}A big fellow,|riding that Appaloosa stud out there,
{3926}{3975}he came in here a little while ago?
{3977}{4066}He in the washroom.|He shaves, he cleans up.
{4068}{4112}Thanks.
{4469}{4524}Hi, Cole.
{4545}{4607}That's a voice I'd know anywhere.
{4609}{4723}J P Harrah. Wait till I get|some of the soap out of my eyes.
{4748}{4799}I heard you were made sheriff...
{4865}{4965}- What's the idea of the gun?|- I don't know which side you're on.
{4967}{5046}- What do you mean?|- I heard you work for Bart Jason.
{5081}{5147}Nothing's set yet.
{5149}{5247}He offered me good money,|but I don't know what I
Subtitles for En El Hoyo
keywords: laberinto, del, fauno, 2006, 1, cd, portuguese, pt, pan's, labyrinth,
original filename: Laberinto del fauno, El - 2006 - 1CD - Portuguese - pt - de1859e78d6280351d547c33c7539450.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,142 --> 00:00:48,356
Espanha, 1944
2
00:00:49,716 --> 00:00:51,084
A Guerra Civil acabou.
3
00:00:51,084 --> 00:00:53,219
Escondidos nas montanhas,
4
00:00:53,219 --> 00:00:55,422
grupos armados continuam combatendo
o novo regime Fascista.
5
00:00:55,422 --> 00:00:57,686
Postos militares s?o criados para
acabar com a resist?ncia.
6
00:01:20,780 --> 00:01:24,580
H? muito tempo atr?s,
7
00:01:26,820 --> 00:01:31,621
no Reino Subterr?neo,
onde n?o h? mentiras ou dor,
8
00:01:32,692 --> 00:01:36,685
viveu uma princesa que sonhava
com o mundo humano.
9
00:01:38,698 --> 00:0
Subtitles for En El Hoyo
keywords: laberinto, del, fauno, 2006, 1, cd, danish, da, pan's, labyrinth, axxo,
original filename: Laberinto del fauno, El - 2006 - 1CD - Danish - da - 8149cbf744ae8e301e13b4b6f3ac15f1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:10,000 --> 00:00:17,000
<font color="#ffffff"><i>Oversat af Janie Jensen</i></font>
1
00:00:42,489 --> 00:00:48,860
<font color="#ffffff"><i>Spanien, 1944</i></font>
2
00:00:50,063 --> 00:00:51,431
<font color="#ffffff"><i>Den civile krig var slut.</i></font>
3
00:00:51,431 --> 00:00:53,567
<font color="#ffffff"><i>skjult I bjergene,</i></font>
4
00:00:53,567 --> 00:00:55,769
<font color="#ffffff"><i>k?mper bev?bnede m?nd endnu</i></font>
<font color="#ffffff"><i>I det nye Fascist regime.</i></font>
5
00:00:55,769 --> 00:00:58,033
<font color="#ffffff"><i>Milit?re poster oprettes</i></font>
<font color="#ffffff"><i>for at eliminere le Resistance.</i></fon
Subtitles for En El Hoyo
keywords: laberinto, del, fauno, 2006, 2, cd, portuguese, br, pb, pan's, labyrinth,
original filename: Laberinto del fauno, El - 2006 - 2CD - Portuguese-BR - pb - 84fadbca481363082b38e07b111dbbb9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:15,402 --> 00:00:20.322
Traduzido e cincronizado por Netchosa
1
00:00:42,489 --> 00:00:48,860
Espanha, 1944
2
00:00:50,063 --> 00:00:51,431
A Guerra Civil acabou.
3
00:00:51,431 --> 00:00:53,567
Escondidos nas montanhas,
4
00:00:53,567 --> 00:00:55,769
grupos armados continuam combatendo
o novo regime fascista.
5
00:00:55,769 --> 00:00:58,033
Postos militares s?o criados para
acabar com a resist?ncia.
6
00:01:21,128 --> 00:01:24,928
H? muito, muito tempo,
7
00:01:27,167 --> 00:01:31,968
No Reino Subterr?neo,
onde n?o existem mentiras ou dor,
8
00:01:33,039 --> 00:01:37,032
viveu uma princesa que sonhava
com o mundo dos humanos.
9
Subtitles for En El Hoyo
keywords: ally, mcbeal, 3x2, el, poder, la, gloria, subtitulos, canciones,
original filename: 2000293.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:02,131 --> 00:04:04,978
Juegos que cambian y miedos,...
2
00:04:06,153 --> 00:04:08,812
...¿cuándo se irán de aqu�
3
00:04:10,091 --> 00:04:11,548
Cuando se pararán.
4
00:04:12,038 --> 00:04:14,646
Creo que la fe...
5
00:04:14,872 --> 00:04:16,835
...nos ha traÃdo aquÃ.
6
00:05:25,722 --> 00:05:29,022
Intento decir adiós y me atraganto...
7
00:05:29,785 --> 00:05:32,214
Intento alejarme y tropiezo.
8
00:05:32,736 --> 00:05:35,459
Aunque intento ocultarlo,
está claro,...
9
00:05:35,860 --> 00:05:38,651
...mi mundo se derrumba...
10
00:05:39,252 --> 00:05:41,374
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:03:Na podstawie powie?ci Jose Maria Eca de Queiroz z 1875 roku.
00:01:10:Aldama, M?xico, 2002
00:02:05:Nie, dzi?kuje.
00:02:07:- Jedziesz od Santa Marta?|- Nie, zatrzymuj? si? w Los Reyes.
00:02:11:Mieszkasz tam?
00:02:14:Zamierzam otworzy? z wnukiem sklep w Santa Marta.
00:02:18:Oszcz?dzi?em pieni?dze, kt?re otrzyma?em za moj? ziemi?.
00:02:22:Je?eli sklep nie b?dzie przynosi? zysk?w, wezm? si? za co? innego.
00:02:26:- Mam tam c?rk?.|- To wspaniale. Wspaniale.
00:03:05:- W??cz ?wiat?a, dupku|- Dobry wiecz?r!
00:03:08:- R?ce do g?ry!|- To napad!
00:03:11:Na co si? gapisz? Cholerna baba!|Daj mi zegarek do cholery!
00:03:16:Szybciej! Szybciej dupku!
00:03:18:Zegarek, choler
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{300}{400}synchornizacja ******MaC****** gradley@interia.pl
{400}{500}Pozdrawiam: BarteK, BerN, CyG, JaX, KaroL, KeB, KubeK, MarasjO, PulO, TrickY, ZiK
{2740}{2884}Zapa! Polaco wants to see you!|Come on, hurry up!
{2890}{2923}Go on, Zapa!|You don't want to miss that.
{2960}{3046}Go, Zapa and|pay attention!
{3049}{3080}Come on!|Come on!
{3311}{3340}Where were you last night?
{3353}{3395}You weren't at the bar.|What were you doing?
{3405}{3457}-None of your business.|- Come on, tell me.
{3458}{3537}- Why? Are you jealous?|- Don't be mad...
{3538}{3602}I' m not mad,|l' m just telling you...
{3745}{3809}-G?mez...|- Nice hour to arrive...
{386
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,100 --> 00:00:06,458
EL CIRCO
2
00:01:26,580 --> 00:01:31,256
EL CIRCO
3
00:02:05,660 --> 00:02:09,016
??Fallaste otra vez
el salto del aro.??
4
00:02:10,820 --> 00:02:12,776
??No pude remediarlo, padre.??
5
00:02:31,540 --> 00:02:35,010
??Pues no cenar?s esta noche.??
6
00:02:58,260 --> 00:03:01,297
???Y se supone que sois divertidos!??
7
00:03:04,300 --> 00:03:06,495
??Mirad las gradas: ?vac?as!??
8
00:03:36,420 --> 00:03:40,459
Al lado de las barracas,
anda hambriento y sin dinero.
9
00:05:26,020 --> 00:05:28,011
??Tenga, se?or.??
10
00:05:33,380 --> 00:05:34,449
Subtitles for En El Hoyo
keywords: donovans, brain, 1953, 1, cd, spanish, es, donovan's, el, cerebro, de, donovan, felix, feist, jr, english, nd, 2, spa,
original filename: Donovans Brain - 1953 - 1CD - Spanish - es - a73f5c3700718f9332ba3ee1fe182ea5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,277 --> 00:00:14,075
EL CEREBRO DE DONOVAN
2
00:01:12,305 --> 00:01:13,294
Tiene fr?o.
3
00:01:14,140 --> 00:01:15,732
Estaremos en casa en unos minutos.
4
00:01:22,882 --> 00:01:24,474
Le casta?etean los dientes.
5
00:01:25,985 --> 00:01:28,283
?Tambi?n te vas a hacer amiga de ?ste?
6
00:01:33,626 --> 00:01:35,059
Tiene fr?o.
7
00:01:37,330 --> 00:01:38,661
Ven aqu?.
8
00:01:47,407 --> 00:01:49,034
Est? calm?ndose.
9
00:01:49,876 --> 00:01:51,173
Le gusto.
10
00:01:52,078 --> 00:01:53,238
A m? tambi?n.
11
00:02:08,661 --> 00:02:09,593
?Frank?
12
00:02:10,26
Subtitles for En El Hoyo
keywords: dr, jekyll, and, mr, hyde, 1941, cd, english, en, el, extra, ??o, caso, del, doctor, mp, 3, dual, ing,
original filename: Dr. Jekyll and Mr. Hyde - 1941 - 1CD - English - en - ae36e2bfa9f57ae81d514da6fd9c6b39.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,720 --> 00:01:24,472
With purity in our hearts...
2
00:01:24,640 --> 00:01:26,551
...with right thinking in our minds...
3
00:01:26,720 --> 00:01:30,599
...we arm ourselves
with intolerance of all evil.
4
00:01:30,960 --> 00:01:34,157
So it is, on this glorious
Sabbath morning...
5
00:01:34,320 --> 00:01:37,517
...in this momentous year of 1887...
6
00:01:37,680 --> 00:01:40,911
...we naturally turn our thoughts
towards that way of life...
7
00:01:41,080 --> 00:01:45,517
...as exemplified by Victoria,
our beloved queen.
8
00:01:45,680 --> 00:01:50,071
For this week begins
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,550 --> 00:01:34,340
No podremos resistir mas tiempo.
2
00:01:36,880 --> 00:01:38,650
¡De prisa!
3
00:01:50,150 --> 00:01:51,700
¡Rápido!
4
00:01:55,830 --> 00:01:57,950
¡Más rápido!
5
00:02:09,820 --> 00:02:12,160
Vamos, rápido.
6
00:02:37,850 --> 00:02:40,610
Acaba de leer la sentencia.
7
00:02:43,970 --> 00:02:46,210
La sentencia del Tribunal...
8
00:02:46,370 --> 00:02:49,620
es que dentro de dos dÃas
el perfumista oficial...
9
00:02:50,270 --> 00:02:54,880
Jean Baptiste Grenouille será
fijado a una cruz de madera...
10
00:02:55,670 --> 00:02:58,010
¡
Subtitles for En El Hoyo
keywords: sex, lies, and, videotape, 1989, 1, cd, spanish, sexliesandvideotape, dvd, el,
original filename: Sex, Lies, and Videotape - 1989 - 1CD - Spanish - es - 4f97746a236a97275c283d0453b8ed9c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
?1
00:00:04,040 --> 00:00:08,080
???, ?????? ??? ?????????????
QA: ????????
2
00:00:42,600 --> 00:00:44,639
<i>?????????.</i>
3
00:00:46,061 --> 00:00:50,879
<i>??? ??????? ???? ?????????.
? ????? ???? ??? ???? ????? ??????.</i>
4
00:00:50,899 --> 00:00:53,444
<i>??? ??, ??????,
????????? ??? ?? ?????????;</i>
5
00:00:53,485 --> 00:00:59,606
<i>??????? ?? ?? ????? ?? ?? ?????????.</i>
6
00:00:59,742 --> 00:01:03,027
<i>?????? ??????? ???? ?????.</i>
7
00:01:03,162 --> 00:01:07,841
<i>?????? ????; ?????? ??????
??? ?? '????? ??? ?? ?? ?????????.</i>
8
00:01:08,083 --> 00:01:14,797
????? ???? ?????? ????
?? ??? ???????????? ??????
9
00:01:14,923 --> 00:01:19,253
??? ??????? ????????
??
Subtitles for En El Hoyo
keywords: el, cortez, 2006, 1, cd, spanish, es, esgroup, org,
original filename: El Cortez - 2006 - 1CD - Spanish - es - 98f1606cc7d7a5c7ce68af441d7fd057.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:16,007 --> 00:00:17,520
?Est? preparado?
1
00:00:17,727 --> 00:00:18,716
S?.
2
00:00:18,887 --> 00:00:19,956
Dos veces al d?a.
3
00:00:21,447 --> 00:00:23,005
Hoy es tu d?a de suerte.
4
00:01:13,567 --> 00:01:15,239
Las cosas empezaron bien.
5
00:01:15,967 --> 00:01:17,685
Era estupendo ser libre.
6
00:01:18,327 --> 00:01:19,885
Ten?a un nuevo empleo.
7
00:01:21,607 --> 00:01:24,360
- Buenos d?as, se?orita.
- ?Han cambiado las s?banas?
8
00:01:24,527 --> 00:01:27,599
Ah, s?, me parece que s?.
Buenos d?as, se?or.
9
00:01:30,607 --> 00:01:34,805
Me sent?a muy bien all?.
Disfrutaba estando entre la gente.
10
00:01:36,407 --> 00:01:38
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: 25fps|/SubEdit b.3850 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{779}{956}EL PLANETA DE LOS VAMPIROS
{4085}{4147}?Puedes ver algo, Burt?
{4174}{4242}Nada, Capit?n.|S?lo una superficie de nubes.
{4271}{4380}Parece que ?ste es un planeta de niebla.|No lo penetran ni los rayos infrarrojos.
{4443}{4549}Bueno, sigue intentando. Coloqu? el l?ser|en infrarrojo. Quiz?s penetre.
{4658}{4729}Mire, las se?ales extra?as contin?an.
{4730}{4854}La ubicaci?n est? m?s clara.|15 grados, Felcar Coaxial Alfa 90.
{4942}{4994}Es la 6ta. vuelta que damos al planeta...
{4996}{5070}...y la se?al siempre proviene|del mismo punto.
{5073}{5168}Si h
Subtitles for En El Hoyo
keywords: sledge, hammer!, witless, 1986, 1, cd, greek, gr, sledgehammer, 1#0, 3, el,
original filename: Sledge Hammer! Witless - 1986 - 1CD - Greek - gr - 03ef9f47ce5b530466e1dedfd49e9942.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
?1
00:00:02,720 --> 00:00:05,402
??????? ????????:
SledgeHammerTeam [skolix]
QA: ????????
2
00:00:05,442 --> 00:00:07,942
??????? ?????????:
wWw.GreekTVsubS.gR
3
00:01:12,182 --> 00:01:13,410
????.
4
00:01:13,450 --> 00:01:16,684
<i>? ???? ??????, ? ???????? ???,
???? ?????.</i>
5
00:01:17,779 --> 00:01:20,849
?????? ??? ????????? ???
???? ????â¦
6
00:01:30,307 --> 00:01:36,587
???????, ???????? ??? ?? ?????.
?' ????? ??? ?????? ???.
7
00:01:36,688 --> 00:01:40,139
????, ?? ???????? ????? ?????
???? 70%.
8
00:01:40,413 --> 00:01:41,823
???????? ???â¦
9
00:01:42,941 --> 00:01:46,241
?? ????, ????? ??? ????? ??????!
?????? ?????????!
10
00:01:46,434 --> 00:01:51,532
?? ?????. ???? ?
Subtitles for En El Hoyo
keywords: rome, death, mask, 2007, 1, cd, greek, gr, 2#0, deathmask, el,
original filename: Rome Death Mask - 2007 - 1CD - Greek - gr - 354776181e21d994c18b8134e436976f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
?1
00:01:14,331 --> 00:01:18,310
??????? ????????: RomeTeam
[apapazah, Tapame, togusa, trash_84, yiannis63]
QA: ????????
2
00:01:18,350 --> 00:01:21,850
???????????? ??????? ?????????:
wWw.GreekTvSubs.gr
3
00:01:21,851 --> 00:01:21,987
w
4
00:01:22,022 --> 00:01:22,154
wW
5
00:01:22,175 --> 00:01:22,280
wWw
6
00:01:22,320 --> 00:01:22,420
wWw.
7
00:01:22,460 --> 00:01:22,558
wWw.G
8
00:01:22,598 --> 00:01:22,695
wWw.Gr
9
00:01:22,735 --> 00:01:22,832
wWw.Gre
10
00:01:22,872 --> 00:01:22,968
wWw.Gree
11
00:01:23,008 --> 00:01:23,104
wWw.Greek
12
00:01:23,144 --> 00:01:23,240
wWw.GreekT
13
00:01:23,280 --> 00:01:23,376
wWw.GreekTv
14
00:01:23,416 --> 00:01:23,512
wWw.GreekTvS
15
Subtitles for En El Hoyo
keywords: lucia, y, el, sexo, 2001, cze, cd, julio, medem, luc,
original filename: lucia.y.el.sexo.(2001).cze.1cd.(2269).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{550}{678}SEX A LUCIE
{3173}{3267}Omlouv?m se, Lorenzo, za v?echno,|co jsem ?ekla, kdy? jsem odch?zela.
{3277}{3330}V?dy? jsi m?la pravdu...
{3352}{3395}?ije? s nemocn?m ?lov?kem.
{3424}{3474}Ne, to nen? pravda.
{3512}{3550}Byla jsem na tebe hnusn?.
{3558}{3608}Nic si z toho ned?lej, Luc?o.|Je to tak.
{3628}{3719}Jsem v d??e. Sna??m se z n?|dostat ven, ale nejde to.
{3751}{3794}Ztratil jsem se nav?dy.
{3815}{3877}Pod?vej, vezmeme si na p?r dn? volno|a pojedeme na v?let.
{3904}{3933}Na tv?j ostrov!
{3948}{3999}M??e? mi ho uk?zat.|Co ty na to?
{4045}{4122}Jen my dva.|Touhle dobou je tam klid.
{4133}{4190}Budeme se koupat a vyh??vat na slun
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,307 --> 00:00:05,184
<i>Me llamo Sydney Bristow.</i>
2
00:00:05,747 --> 00:00:07,783
<i>Hace 7 años me reclutó una rama</i>
3
00:00:07,947 --> 00:00:10,097
<i>secreta de la CIA: el SD-6.</i>
4
00:00:10,707 --> 00:00:13,619
<i>Juré no decirlo
pero se lo revelé a mi novio.</i>
5
00:00:14,307 --> 00:00:16,059
<i>Y cuando el jefe del SD-6
lo averiguó,</i>
6
00:00:16,227 --> 00:00:17,706
<i>hizo que le mataran.</i>
7
00:00:18,627 --> 00:00:19,821
<i>Asà supe la verdad.</i>
8
00:00:20,187 --> 00:00:22,337
<i>El SD-6 no pertenece a la CIA,</i>
9
00:00:22,507 --> 00:00:23,
Subtitles for En El Hoyo
keywords: dersu, uzala, napisy, ns, el, cazador, akira, kurosawa,
original filename: Dersu_Uzala_(NAPiSY-71930).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DX50 352x248 25.0fps 694.3 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{1311}{1410}- Szuka Pan czego??|- Tak, Grobu