Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for En El Cama
Subtitles for En El Cama
keywords: other, side, of, the, bed, el, otro, lado, la, cama, eng, 2, 5, fps, 2002,
original filename: Other Side Of The Bed - (El Otro Lado De La Cama) - Eng - 25fps - 2002.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,647 --> 00:00:39,084
You need to wake up early,
2
00:00:39,887 --> 00:00:44,119
I hid the alarm clock.
3
00:00:45,567 --> 00:00:49,765
You filled the tub with water,
4
00:00:50,887 --> 00:00:54,766
I'll make it overflow.
5
00:00:56,287 --> 00:01:00,838
You have the cigarettes,
6
00:01:01,687 --> 00:01:05,680
I have the lighter.
7
00:01:06,367 --> 00:01:10,883
THE OTHER SIDE OF THE BED
8
00:01:12,487 --> 00:01:16,162
...I break your heart.
9
00:01:17,327 --> 00:01:21,320
Oh, what a honeymoon...
10
00:01:21,487 --> 00:01:24,763
Hotels and long swims
11
00:01:24,927
Subtitles for En El Cama
keywords: otro, lado, de, la, cama, el, 2002, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, the, other, side, of, bed, precious, eng,
original filename: Otro lado de la cama El (2002) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,647 --> 00:00:39,084
You need to wake up early,
2
00:00:39,887 --> 00:00:44,119
I hid the alarm clock.
3
00:00:45,567 --> 00:00:49,765
You filled the tub with water,
4
00:00:50,887 --> 00:00:54,766
I'll make it overflow.
5
00:00:56,287 --> 00:01:00,838
You have the cigarettes,
6
00:01:01,687 --> 00:01:05,680
I have the lighter.
7
00:01:06,367 --> 00:01:10,883
THE OTHER SIDE OF THE BED
8
00:01:12,487 --> 00:01:16,162
...I break your heart.
9
00:01:17,327 --> 00:01:21,320
Oh, what a honeymoon...
10
00:01:21,487 --> 00:01:24,763
Hotels and long swims
11
00:01:24,927
Subtitles for En El Cama
keywords: 1927, otro, lado, de, la, cama, el, 2002, 1, the, other, side, of, bed,
original filename: 1927-sub_Otro-lado-de-la-cama-El-2002_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{866}{913}Trebuie sã te trezeºti devreme,
{997}{1035}am lovit alarma ceasului.
{1139}{1176}Ai umplut tubul cu apa,
{1272}{1314}Ãl fac sã dea pe dinafarã.
{1407}{1432}Ai þigãrile,
{1542}{1567}eu am bricheta.
{1659}{1720}CEALALTA PARTE A PATULUI
{1812}{1841}þi-am rãnit inima.
{1933}{1970}Ce luna de miere...
{2037}{2079}Hoteluri ºi multe scufundari
{2123}{2148}la apus.
{2206}{2249}Aºteaptã pana auzi minunatele
{2312}{2362}cântece care ei ni le vor cânta
{2391}{2416}la apus.
{2760}{2789}Ei au momeala vie,
{2896}{2930}Am piscine de pescuit.
Subtitles for En El Cama
keywords: otro, lado, de, la, cama, el, 2002, 3, 97, 6, fps, the, other, side, of, bed, precious, eng,
original filename: 6033-Otro_lado_de_la_cama,_El_(2002)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,647 --> 00:00:39,084
You need to wake up early,
2
00:00:39,887 --> 00:00:44,119
I hid the alarm clock.
3
00:00:45,567 --> 00:00:49,765
You filled the tub with water,
4
00:00:50,887 --> 00:00:54,766
I'll make it overflow.
5
00:00:56,287 --> 00:01:00,838
You have the cigarettes,
6
00:01:01,687 --> 00:01:05,680
I have the lighter.
7
00:01:06,367 --> 00:01:10,883
THE OTHER SIDE OF THE BED
8
00:01:12,487 --> 00:01:16,162
...I break your heart.
9
00:01:17,327 --> 00:01:21,320
Oh, what a honeymoon...
10
00:01:21,487 --> 00:01:24,763
Hotels and long swims
11
00:01:24,927
Subtitles for En El Cama
keywords: otro, lado, de, la, cama, el,
original filename: 561452004El Otro Lado de la Cama.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,303 --> 00:00:38,724
Tu tens que levantar-te,
2
00:00:39,558 --> 00:00:43,770
Eu escondi o despertador.
3
00:00:45,230 --> 00:00:49,401
Tu encheste a banheira de água,
4
00:00:50,527 --> 00:00:54,406
Eu faço-a transbordar.
5
00:00:55,949 --> 00:01:00,495
Tu tens os cigarros,
6
00:01:01,330 --> 00:01:05,334
e eu tenho o isqueiro.
7
00:01:06,001 --> 00:01:10,547
O OUTRO LADO DA CAMA
8
00:01:12,132 --> 00:01:15,802
... E eu parto-te o coração.
9
00:01:16,970 --> 00:01:20,974
Oh, que Lua-de-mel...
10
00:01:21,141 --> 00:01:24,394
Que hotéis, que banhos
11
00:01:
Subtitles for En El Cama
keywords: otro, lado, de, la, cama, el, 2002, 5, fps, the, other, side, of, bed,
original filename: 6382-Otro_lado_de_la_cama,_El_(2002)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{866}{913}Trebuie sã te trezeºti devreme,
{997}{1035}am lovit alarma ceasului.
{1139}{1176}Ai umplut tubul cu apa,
{1272}{1314}Ãl fac sã dea pe dinafarã.
{1407}{1432}Ai þigãrile,
{1542}{1567}eu am bricheta.
{1659}{1750}CEALALTA PARTE A PATULUI
{1812}{1846}þi-am rãnit inima.
{1933}{1970}Oh, ce luna de miere...
{2037}{2079}Hoteluri ºi multe scufundari
{2123}{2148}la apus.
{2206}{2249}Aºteaptã pana auzi minunatele
{2312}{2362}cântece care ei ni le vor cânta
{2391}{2416}la apus.
{2760}{2789}Ei au momeala vie,
{2896}{2930}Am piscine de pescuit.
{3031}{3070}Mã întrerupi când vorbesc,
{3170}{3209}doar despre m
Subtitles for En El Cama
keywords: otro, lado, de, la, cama, el, 2002, 5, fps, the, other, side, of, bed,
original filename: 6318-Otro_lado_de_la_cama,_El_(2002)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{866}{977}Trebuie sa te trezeºti devreme,
{997}{1103}am lovt alarma ceasului.
{1139}{1244}Ai umplut tubul cu apa,
{1272}{1369}Ãl fac sã dea pe dinafarã.
{1407}{1521}Ai þigãrile,
{1542}{1642}eu am bricheta.
{1659}{1772}CEALALTA PARTE A PATULUI
{1812}{1904}... þi-am rãnit inima.
{1933}{2033}Oh, ce luna de miere...
{2037}{2119}Hoteluri ºi multe scufundari
{2123}{2181}la apus.
{2206}{2308}Aºteaptã pana auzi minunatele
{2312}{2387}cântece care ei ni le vor cânta
{2391}{2460}la apus.
{2760}{2870}Ei au momeala vie,
{2896}{2993}Am piscine de pescuit.
{3031}{3139}Mã întrerupi când vorbesc,
{3170}{3269}doar despre mine vorbeºt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,647 --> 00:00:39,084
<i>Tu dois te lever,</i>
2
00:00:39,887 --> 00:00:44,119
<i>j'ai caché le réveil.</i>
3
00:00:45,567 --> 00:00:49,765
<i>Tu as rempli la baignoire,</i>
4
00:00:50,887 --> 00:00:54,766
<i>je vais la faire déborder.</i>
5
00:00:56,287 --> 00:01:00,838
<i>Tu as les cigarettes,</i>
6
00:01:01,687 --> 00:01:05,680
<i>j'ai le briquet.</i>
7
00:01:06,367 --> 00:01:10,883
DE L'AUTRE CÃTÃ DU LIT
8
00:01:12,487 --> 00:01:16,162
<i>...Je brise ton coeur.</i>
9
00:01:17,327 --> 00:01:21,320
<i>Oh, quelle lune de miel...</i>
10
00:01:21,487 --> 00:01:24,7
Subtitles for En El Cama
keywords: otro, lado, de, la, cama, el, 2002, 1, the, other, side, of, bed,
original filename: sub_Otro-lado-de-la-cama-El-2002_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{866}{913}Trebuie sã te trezeºti devreme,
{997}{1035}am lovit alarma ceasului.
{1139}{1176}Ai umplut tubul cu apa,
{1272}{1314}Ãl fac sã dea pe dinafarã.
{1407}{1432}Ai þigãrile,
{1542}{1567}eu am bricheta.
{1659}{1720}CEALALTA PARTE A PATULUI
{1812}{1841}þi-am rãnit inima.
{1933}{1970}Ce luna de miere...
{2037}{2079}Hoteluri ºi multe scufundari
{2123}{2148}la apus.
{2206}{2249}Aºteaptã pana auzi minunatele
{2312}{2362}cântece care ei ni le vor cânta
{2391}{2416}la apus.
{2760}{2789}Ei au momeala vie,
{2896}{2930}Am piscine de pescuit.
Subtitles for En El Cama
keywords: otro, lado, de, la, cama, el, 2002, ufuk, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, by,
original filename: Otro lado de la cama El (2002) - uFUk - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:30,000
Ãeviri : uFUk - Ãyi seyirler
( Film Argo kelimeler içerir )
2
00:00:34,900 --> 00:00:39,400
#Erken kalkmalýsýn artýk bundan sonra#
3
00:00:40,100 --> 00:00:44,100
#Saati kurdum senin için.#
4
00:00:45,800 --> 00:00:49,800
#Ãyice daðýlmýþsýn besbelli..,#
5
00:00:51,100 --> 00:00:55,000
#Toparlamak bana düþecek.#
6
00:00:56,500 --> 00:01:01,000
#Sigaran var deðil mi?, #
7
00:01:01,900 --> 00:01:05,900
#Ãakmaðýnda var muhakkak#
8
00:01:06,600 --> 00:01:11,100
YATAÃIN DÃÃER YANI
9
00:01:12,600 --> 00:01:16,300
#...Kalbini daðlýyor
Subtitles for En El Cama
keywords: 1067, otro, lado, de, la, cama, el, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 10671-Otro Lado De La Cama El ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}25.000
{866}{913}Trebuie sã te trezeºti devreme,
{997}{1035}am lovit alarma ceasului.
{1139}{1176}Ai umplut tubul cu apa,
{1272}{1314}Ãl fac sã dea pe dinafarã.
{1407}{1432}Ai þigãrile,
{1542}{1567}eu am bricheta.
{1659}{1750}CEALALTA PARTE A PATULUI
{1812}{1846}þi-am rãnit inima.
{1933}{1970}Oh, ce luna de miere...
{2037}{2079}Hoteluri ºi multe scufundari
{2123}{2148}la apus.
{2206}{2249}Aºteaptã pana auzi minunatele
{2312}{2362}cântece care ei ni le vor cânta
{2391}{2416}la apus.
{2760}{2789}Ei au momeala vie,
{2896}{2930}Am piscine de pescuit.
{3031}{3070}Mã întrerupi când vorbesc,
{3170}{3209}doar desp
Subtitles for En El Cama
keywords: el, otro, lado, de, la, cama, 2002, spanish, by, angelillor,
original filename: ae2a1b30b4fda8fb8f7c8a9c1144a9df.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,647 --> 00:00:39,084
You need to wake up early,
2
00:00:39,887 --> 00:00:44,119
I hid the alarm clock.
3
00:00:45,567 --> 00:00:49,765
You filled the tub with water,
4
00:00:50,887 --> 00:00:54,766
I'll make it overflow.
5
00:00:56,287 --> 00:01:00,838
You have the cigarettes,
6
00:01:01,687 --> 00:01:05,680
I have the lighter.
7
00:01:06,367 --> 00:01:10,883
THE OTHER SIDE OF THE BED
8
00:01:12,487 --> 00:01:16,162
...I break your heart.
9
00:01:17,327 --> 00:01:21,320
Oh, what a honeymoon...
10
00:01:21,487 --> 00:01:24,763
Hotels and long swims
11
00:01:24,927
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,647 --> 00:00:39,084
You need to wake up early,
2
00:00:39,887 --> 00:00:44,119
I hid the alarm clock.
3
00:00:45,567 --> 00:00:49,765
You filled the tub with water,
4
00:00:50,887 --> 00:00:54,766
I'll make it overflow.
5
00:00:56,287 --> 00:01:00,838
You have the cigarettes,
6
00:01:01,687 --> 00:01:05,680
I have the lighter.
7
00:01:06,367 --> 00:01:10,883
THE OTHER SIDE OF THE BED
8
00:01:12,487 --> 00:01:16,162
...I break your heart.
9
00:01:17,327 --> 00:01:21,320
Oh, what a honeymoon...
10
00:01:21,487 --> 00:01:24,763
Hotels and long swims
11
00:01:24,927
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:34:Musisz wcze?nie wsta?,
00:00:39:Schowa?am budzik.
00:00:45:Nala?e? wody do wanny,
00:00:50:Pozwol? jej si? przela?.
00:00:56:Masz papierosy,
00:01:01:Ja mam zapalniczk?.
00:01:06:PO DRUGIEJ STRONIE ??KA
00:01:12:...?ami? ci serce.
00:01:17:Oh, c?? za miodowy miesi?c...
00:01:21:Hotele i p?ywanie
00:01:24:przy wschodzie s?o?ca.
00:01:28:Poczekaj,a? us?yszysz wspania?e
00:01:32:piosenki kt?re nam za?piewaj?
00:01:35:o ?wicie.
00:01:50:Ty masz przyn?t?,
00:01:55:Ja mam w?dk?.
00:02:01:Przeszkadzasz mi, gdy m?wi?,
00:02:06:Jestem wszystkim o czym m?wisz, zawsze.
00:02:12:Zabierasz mnie do Anglii,
00:02:17:Ja zabieram ci? na Giblartar.
00:02:23:Nosisz majtki,
00:02:2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: DX50 640x368 25.0fps 696.5 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:34:Musisz wcze?nie wsta?,
00:00:39:A schowa?am budzik.
00:00:45:Nala?e? wody do wanny,
00:00:50:Pozwol? jej si? przela?.
00:00:56:Masz papierosy,
00:01:01:Ja zapalniczk?.
00:01:06:PO DRUGIEJ STRONIE ??KA
00:01:12:...?ami? ci serce.
00:01:17:Och, c?? za miodowy miesi?c...
00:01:21:Hotele i d?ugie k?piele
00:01:24:przy wschodzie s?o?ca.
00:01:28:Poczekaj, a? us?yszysz wspania?e piosenki,
00:01:32:Kt?re nam za?piewaj? o ?wicie.
00:01:50:Ty masz przyn?t?,
00:01:55:Ja w?dk?.
00:02:01:Przeszkadzasz mi, gdy m?wi?,
00:02:06:A sam m?wisz tylko o mnie.
00:02:12:Zabierasz mnie do Anglii,
Subtitles for En El Cama
keywords: el, otro, lado, de, la, cama, 2002, 3, 97, 6, fps, 73, 41, 5, 00,
original filename: Id010141.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{830}{937}You need to wake up early,
{956}{1057}I hid the alarm clock.
{1092}{1193}You filled the tub with water,
{1220}{1313}I'll make it overflow.
{1349}{1458}You have the cigarettes,
{1479}{1574}I have the lighter.
{1591}{1699}THE OTHER SIDE OF THE BED
{1737}{1826}...I break your heart.
{1853}{1949}Oh, what a honeymoon...
{1953}{2032}Hotels and long swims
{2036}{2091}at sunset.
{2115}{2213}Wait till you hear the wonderful
{2217}{2289}songs they'll sing to us
{2293}{2359}at dawn.
{2647}{2752}You've got the live bait,
{2777}{2870}I've got the fishing pole.
{2907}{3010}You interrupt me when I speak,
{3040}{3135}I'm all you ever talk
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:El Otro Lado de la Cama
00:00:34:Musisz wcze?nie wsta?,
00:00:39:Schowa?am budzik.
00:00:45:Nala?e? wody do wanny,
00:00:50:Pozwol? jej si? przela?.
00:00:56:Masz papierosy,
00:01:01:Ja mam zapalniczk?.
00:01:06:PO DRUGIEJ STRONIE ??KA :)
00:01:12:...?ami? ci serce.
00:01:17:Oh, c?? za miodowy miesi?c...
00:01:21:Hotele i p?ywanie
00:01:24:przy wschodzie s?o?ca.
00:01:28:Poczekaj,a? us?yszysz wspania?e
00:01:32:piosenki kt?re nam za?piewaj?
00:01:35:o ?wicie.
00:01:50:Ty masz przyn?t?,
00:01:55:Ja mam w?dk?.
00:02:01:Przeszkadzasz mi, gdy m?wi?,
00:02:06:Jestem wszystkim o czym m?wisz, zawsze.
00:02:12:Zabierasz mnie do Anglii,
00:02:17:Ja zabieram ci? na Giblart
Subtitles for En El Cama
keywords: 1962, el, otro, lado, de, la, cama, 2002, spanish, by, angelillor,
original filename: 19623.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,647 --> 00:00:39,084
You need to wake up early,
2
00:00:39,887 --> 00:00:44,119
I hid the alarm clock.
3
00:00:45,567 --> 00:00:49,765
You filled the tub with water,
4
00:00:50,887 --> 00:00:54,766
I'll make it overflow.
5
00:00:56,287 --> 00:01:00,838
You have the cigarettes,
6
00:01:01,687 --> 00:01:05,680
I have the lighter.
7
00:01:06,367 --> 00:01:10,883
THE OTHER SIDE OF THE BED
8
00:01:12,487 --> 00:01:16,162
...I break your heart.
9
00:01:17,327 --> 00:01:21,320
Oh, what a honeymoon...
10
00:01:21,487 --> 00:01:24,763
Hotels and long swims
11
00:01:24,927
Subtitles for En El Cama
keywords: otro, lado, de, la, cama, el, other, side, of, the, bed, napisy, ns, tosotb, pl,
original filename: Otro_lado_de_la_cama_El_Other_Side_of_the_Bed_The_(NAPiSY-51414).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: 576x240 25.0fps 698.3 MB|/SubEdit b.3872 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{100}{200}Translated by Wonsik
{866}{977}Musisz wcze?nie wsta?,
{997}{1103}Ukry?am budzik.
{1140}{1244}nape?niasz wann? wod?,
{1272}{1369}pzeze mnie sie wylewa.
{1408}{1521}Ty masz papierosy,
{1542}{1642}Ja mam zapalniczk?.
{1659}{1772}THE OTHER SIDE OF THE BED
{1812}{1904}...?ami? Ci serce.
{1933}{2033}Och, co za miesi?c miodowy...
{2037}{2119}Hotele i p?ywanie
{2123}{2181}przy zachodzie s?o?ca.
{2206}{2308}Zaczekaj a? us?yszysz wspania?e
{2312}{2387}piosenki jakie za?piewaj? nam
{2391}{2460}o ?wicie.
{2760}{2870}Ty masz ?yw? przyn?
Subtitles for En El Cama
keywords: otro, lado, de, la, cama, el, 2002, na, fps, the, other, side, of, bed, eng,
original filename: 2577-Otro_lado_de_la_cama,_El_(2002)-NA_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,646 --> 00:00:34,646
ripped by:
cosmln / cosminovidiu@yahoo.com (c) may 2003
2
00:00:34,647 --> 00:00:39,084
You need to wake up early,
3
00:00:39,887 --> 00:00:44,119
I hid the alarm clock.
4
00:00:45,567 --> 00:00:49,765
You filled the tub with water,
5
00:00:50,887 --> 00:00:54,766
I'll make it overflow.
6
00:00:56,287 --> 00:01:00,838
You have the cigarettes,
7
00:01:01,687 --> 00:01:05,680
I have the lighter.
8
00:01:06,367 --> 00:01:10,883
THE OTHER SIDE OF THE BED
9
00:01:12,487 --> 00:01:16,162
...I break your heart.
10
00:01:17,327 --> 00:01:21,320
Oh, wh
Subtitles for En El Cama
keywords: otro, lado, de, la, cama, el, 2002, 1, cd, czech, cz,
original filename: Otro lado de la cama, El - 2002 - 1CD - Czech - cz - 2650ba03357a807dd388df572d3c8ae2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{121}{181}www.titulky.com
{201}{383}{y:i:b}Subtitles by Mela|{y:i}mela@seznam.cz
{390}{564}{y:i:b}Corrected by Nazghul tnx:)|{y:i}nazghul@email.cz
{866}{977}{Y:i}Ty se mus?? probrat...
{997}{1103}{Y:i}a j? zacvaknout bud?k...
{1139}{1244}{Y:i}Ty napln?? vanu vodou...
{1272}{1369}{Y:i}a j? ji nech?m p?et?ct...
{1407}{1521}{Y:i}Ty m?? cigarety...
{1542}{1642}{Y:i}a j? zapalova?.
{1659}{1772}{y:i}Ty mn? plete? hlavu...|D R U H ? S T R A N A P O S T E L E
{1812}{1904}{Y:i}a j? ti zlom?m srdce.
{1933}{2033}{Y:i}L?b?nek pozn?n?...
{2037}{2119}{Y:i}ty hotely a ty koupele...
{2123}{2181}{Y:i}p?i stm?v?n?...
{2206}{2308}{Y:i}Uvid??, jak? p?s
Subtitles for En El Cama
keywords: otro, lado, de, la, cama, el, 2002, 1, cd, czech, cz, spanish, divx, dvd, rip, by, angelillor, modificado,
original filename: Otro lado de la cama, El - 2002 - 1CD - Czech - cz - 90a288ccf94971d06006aa3a41072355.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,647 --> 00:00:39,084
Pot?ebuje? brzy vst?vat,
2
00:00:39,887 --> 00:00:44,119
j? jsem schovala bud?k.
3
00:00:45,567 --> 00:00:49,765
Napustil jsi vanu,
4
00:00:50,887 --> 00:00:54,766
j? j? nech?m p?et?ct.
5
00:00:56,287 --> 00:01:00,838
Ty m?? cigarety,
6
00:01:01,687 --> 00:01:05,680
j? m?m zapalova?.
7
00:01:06,367 --> 00:01:10,883
DRUH? STRANA POSTELE
8
00:01:12,487 --> 00:01:16,162
...L?mu ti srdce.
9
00:01:17,327 --> 00:01:21,320
To jsou l?b?nky...
10
00:01:21,487 --> 00:01:24,763
Hotely a dlouh? plav?n?
11
00:01:24,927 --> 00:01:27,236
p?i z?padu slunce.
Subtitles for En El Cama
keywords: otro, lado, de, la, cama, el, english, subtitles,
original filename: 4781-Otro Lado De La Cama El ( English Subtitles ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:34,647 --> 00:00:39,084
You need to wake up early,
2
00:00:39,887 --> 00:00:44,119
I hid the alarm clock.
3
00:00:45,567 --> 00:00:49,765
You filled the tub with water,
4
00:00:50,887 --> 00:00:54,766
I'll make it overflow.
5
00:00:56,287 --> 00:01:00,838
You have the cigarettes,
6
00:01:01,687 --> 00:01:05,680
I have the lighter.
7
00:01:06,367 --> 00:01:10,883
THE OTHER SIDE OF THE BED
8
00:01:12,487 --> 00:01:16,162
...I break your heart.
9
00:01:17,327 --> 00:01:21,320
Oh, what a honeymoon...
10
00:01:21,487 --> 00:01:24,763
Hotels and long swims
11
00:01:24
Subtitles for En El Cama
keywords: avassaladoras, napisy, ns, el, otro, lado, de, la, cama,
original filename: Avassaladoras_(NAPiSY-51808).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:El Otro Lado de la Cama
00:00:34:Musisz wcze?nie wsta?,
00:00:39:Schowa?am budzik.
00:00:45:Nala?e? wody do wanny,
00:00:50:Pozwol? jej si? przela?.
00:00:56:Masz papierosy,
00:01:01:Ja mam zapalniczk?.
00:01:06:PO DRUGIEJ STRONIE ??KA :)
00:01:12:...?ami? ci serce.
00:01:17:Oh, c?? za miodowy miesi?c...
00:01:21:Hotele i p?ywanie
00:01:24:przy wschodzie s?o?ca.
00:01:28:Poczekaj,a? us?yszysz wspania?e
00:01:32:piosenki kt?re nam za?piewaj?
00:01:35:o ?wicie.
00:01:50:Ty masz przyn?t?,
00:01:55:Ja mam w?dk?.
00:02:01:Przeszkadzasz mi, gdy m?wi?,
00:02:06:Jestem wszystkim o czym m?wisz, zawsze.
00:02:12:Zabierasz mnie do Anglii,
00:02:17:Ja zabieram ci? na Giblart
Subtitles for En El Cama
keywords: otro, lado, de, la, cama, el, 2002, 1, cd, czech, cz,
original filename: Otro lado de la cama, El - 2002 - 1CD - Czech - cz - 273c755423f54495ce33718f1372874e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{201}{383}{y:i:b}Subtitles by Mela|{y:i}mela@seznam.cz
{390}{564}{y:i:b}Corrected by Nazghul tnx:)|{y:i}nazghul@email.cz
{866}{977}{Y:i}Ty se mus?? probrat...
{997}{1103}{Y:i}a j? zacvaknout bud?k...
{1139}{1244}{Y:i}Ty napln?? vanu vodou...
{1272}{1369}{Y:i}a j? ji nech?m p?et?ct...
{1407}{1521}{Y:i}Ty m?? cigarety...
{1542}{1642}{Y:i}a j? zapalova?.
{1659}{1772}{y:i}Ty mn? plete? hlavu...|D R U H ? S T R A N A P O S T E L E
{1812}{1904}{Y:i}a j? ti zlom?m srdce.
{1933}{2033}{Y:i}L?b?nek pozn?n?...
{2037}{2119}{Y:i}ty hotely a ty koupele...
{2123}{2181}{Y:i}p?i stm?v?n?...
{2206}{2308}{Y:i}Uvid??, jak? p?sn? zp?vaj?...
{2312}{2387}
Subtitles for En El Cama
keywords: otro, lado, de, la, cama, el, 2002, 1, cd, czech, cz,
original filename: Otro lado de la cama, El - 2002 - 1CD - Czech - cz - 0798627f2e6b3485358eb104d45e3888.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,647 --> 00:00:39,084
Pot?ebuje? brzy vst?vat,
2
00:00:39,887 --> 00:00:44,119
j? jsem schovala bud?k.
3
00:00:45,567 --> 00:00:49,765
Napustil jsi vanu,
4
00:00:50,887 --> 00:00:54,766
j? j? nech?m p?et?ct.
5
00:00:56,287 --> 00:01:00,838
Ty m?? cigarety,
6
00:01:01,687 --> 00:01:05,680
j? m?m zapalova?.
7
00:01:06,367 --> 00:01:10,883
DRUH? STRANA POSTELE
8
00:01:12,487 --> 00:01:16,162
...L?mu ti srdce.
9
00:01:17,327 --> 00:01:21,320
To jsou l?b?nky...
10
00:01:21,487 --> 00:01:24,763
Hotely a dlouh? plav?n?
11
00:01:24,927 --> 00:01:27,236
p?i z?padu slunce.
Subtitles for En El Cama
keywords: verdugo, el, 1963, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: Verdugo El (1963) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,740 --> 00:00:18,900
THE EXECUTIONER
2
00:01:49,908 --> 00:01:56,652
Specially subtitled for my friend Raymond
by Miguel Ãngel DÃaz González
3
00:02:27,290 --> 00:02:29,470
Hello, good morning.
Here we are!
4
00:02:30,000 --> 00:02:31,960
Come in.
5
00:02:40,180 --> 00:02:42,500
Well, now you tell me where
we can leave this...
6
00:02:42,860 --> 00:02:45,370
Put it over there and wait
until I let you know...
7
00:02:45,490 --> 00:02:47,850
Ah, and mind not
to scratch the wall!
8
00:02:59,290 --> 00:03:01,310
Here you are...
9
00:03:02,050 --> 00:03:04,450
One ciga
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1585}{1720}Traducerea: Simina Pop|Revizuirea textului: Dappon
{2155}{2180}- Hei!
{2190}{2250}- Unde te duci?|- Dureazã un minut, mã duc la o plimbare.
{2261}{2352}Acum? Avem 20 de persoane la cinã!|Numai þie îþi putea trece prin cap aºa ceva!
{23557}{2467}Nu m-am gândit la asta. Aveþi dreptate,|dar vã asigur cã mã întorc cât pot de repede.
{2475}{2555}- De aici nu pleci!|- Vã rog, permiteþi-mi sã plec.
{2572}{2675}Bine, du-te! Dar sã nu te mai întoci aici!
{3275}{3357}Luca tocmai a plecat. Ce l-o fi apucat?
{3360}{3427}- S-a supãrat pe cineva?|- Pe noi nu.
{3437}{3520}Nici mãcar nu ne-a spus cã o sã plece.
{3525}{360
Subtitles for En El Cama
keywords: the, road, to, el, dorado, 2000, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, int, delite,
original filename: The Road to El Dorado (2000) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,160 --> 00:00:31,549
Muhteþem þehrimizi
2
00:00:33,800 --> 00:00:36,712
Gökyüzünün yüce tanrýlarý inþa etti
3
00:00:36,760 --> 00:00:41,151
Tanrýlar öyle uygun gördü
4
00:00:41,200 --> 00:00:43,589
Cennetin armaðanlarýný
5
00:00:47,560 --> 00:00:50,677
Ãhsan etmeyi
6
00:00:52,400 --> 00:00:56,951
Barýþ ve uyumla içiçe
7
00:00:57,000 --> 00:01:00,959
Ãlümlülere yeryüzünde
8
00:01:03,680 --> 00:01:06,240
El Dorado'yu yarattý
9
00:01:06,280 --> 00:01:11,229
Muhteþem ve altýn
þehir olarak yücelttiler onu
10
00:01:11,280 --> 00:01:14,795
B
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,550 --> 00:01:34,340
No podremos resistir mas tiempo.
2
00:01:36,880 --> 00:01:38,650
¡De prisa!
3
00:01:50,150 --> 00:01:51,700
¡Rápido!
4
00:01:55,830 --> 00:01:57,950
¡Más rápido!
5
00:02:09,820 --> 00:02:12,160
Vamos, rápido.
6
00:02:37,850 --> 00:02:40,610
Acaba de leer la sentencia.
7
00:02:43,970 --> 00:02:46,210
La sentencia del Tribunal...
8
00:02:46,370 --> 00:02:49,620
es que dentro de dos dÃas
el perfumista oficial...
9
00:02:50,270 --> 00:02:54,880
Jean Baptiste Grenouille será
fijado a una cruz de madera...
10
00:02:55,670 --> 00:02:58,010
¡
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,255 --> 00:00:31,567
EL GOLPE
2
00:00:33,375 --> 00:00:36,685
LOS INTÃRPRETES
3
00:01:31,375 --> 00:01:35,254
SEPTIEMBRE DE 1936
4
00:02:29,775 --> 00:02:33,131
- Veamos lo que tienes.
- Necesito más correos.
5
00:02:33,295 --> 00:02:35,365
Tendrás que hablar con Granger.
6
00:02:42,175 --> 00:02:45,804
8720. ¿S�
SÃ, un momento.
7
00:02:45,975 --> 00:02:50,014
Piérdete, Mottola.
Sr. Granger, Chicago al teléfono.
8
00:02:52,655 --> 00:02:54,407
- Diga.
- Granger, soy Combs.
9
00:02:54,575 --> 00:02:58,568
- ¿Por qué no me has llamado antes?
- He tenido prob
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,887 --> 00:01:15,980
THUNDERCATS: LOS FELINOS CÃSMICOS
2
00:01:18,792 --> 00:01:22,819
El Secreto Del Rey de Hielo
3
00:03:04,464 --> 00:03:09,265
¿Quién se atreve a hacer temblar
el castillo del Caballero de la Nieve?
4
00:03:09,436 --> 00:03:11,063
¡Glaciares destellantes!
5
00:03:11,538 --> 00:03:17,499
Es el Rey del Hielo. Y se ha liberado
de su sueño de 1 000 años.
6
00:03:17,677 --> 00:03:20,111
Pero, ¿cómo?
7
00:03:20,313 --> 00:03:23,714
Gato Nieve, te necesito.
8
00:03:33,560 --> 00:03:38,259
Ese puente es un acceso rápido
para eI Rey deI HieIo.
9
00:0
Subtitles for En El Cama
keywords: mariachi, 1992, mp, 3, newmov, el,
original filename: 21842004el.mariachi.1992.dvdrip.xvid.mp3-newmov.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1836}{1867}Sim.
{1920}{1951}Sim.
{1980}{2027}Tu sabes o que fazer.
{4956}{5002}Bom dia, Azul,
{5016}{5078}- Sabes quem fala?|- Moco
{5160}{5250}- Já passaram anos. O que queres?|- Estou a algumas terras de distância...
{5268}{5354} com um gang novo|ouvi dizer que estavas preso aqui perto -
{5388}{5448}- e decidi ligar, meu amigo.
{5448}{5505}Foi simpatico da tua parte, seu porco!
{5568}{5649}Tira-me daqui para fora|e dá-me a minha parte do dinheiro.
{5676}{5760}- Eu pus-te onde estás|- Devo mesmo tirar-te da�
{5808}{5902}Eu sei que andas a fazer negocios a partir|da tua cela com uns homens leais, -
{5940}{6022}-um tel
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,65535,65535,65535,65535,-1,0,1,0,0,2,30,30,10,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:18.08,0:00:22.75,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,EL MAGO DE OZ
Dialogue: Marked=0,0:01:37.49,0:01:42.33,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{i1}Durante casi 40 años,Nesta historia ha servido a jóvenes.{i0}
Subtitles for En El Cama
keywords: maquinista, el, 2004, dante, 2, 9, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Maquinista El (2004) - Dante - 29.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{326}{926}Ãeviri:Dante
{950}{1204}Makinist ... Sekronlayan : Caymaz.Tk > MinGCY
{5505}{5549}Kimsin sen?
{8383}{8418}Aman Tanrým...
{8715}{8758}Ãyi misin?
{8842}{8883}Ãyi gözükmüyor muyum?
{8900}{8986}Biraz daha zayýf olsaydýn|var olmazdýn.
{9106}{9164}Hayýr...
{9506}{9535}Trevor...
{9596}{9649}Hala yarým saatin var.
{9680}{9736}Sana omlet yapabilirim.
{9780}{9879}Sadece yorgunum,|yine de sað ol.
{11333}{11427}Kýmýldayýn biraz, maymun herifler.|Kýçýnýza deðil, iþinize konsantre olun.
{11569}{11626}Hadi arkadaþlar, iþinize devam.
{11628}{11727}Evet, efendim, evet, efendim,|ustabaþý Tucker. Aþað
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,927 --> 00:00:20,398
ESTA PELÃCULA OBTUVO...
2
00:00:20,847 --> 00:00:23,361
EL PREMIO ESPECIAL
DEL JURADO...
3
00:00:23,527 --> 00:00:26,280
EN EL FESTIVAL
DE C ANNES DE 1962.
4
00:00:49,647 --> 00:00:55,005
EL ECLIPSE
5
00:04:47,367 --> 00:04:48,959
Entonces, Riccardo...
6
00:04:49,487 --> 00:04:50,476
¿Qué pasa?
7
00:04:53,807 --> 00:04:56,002
Lo que nos hemos dicho
esta noche.
8
00:05:00,167 --> 00:05:01,156
SÃ.
9
00:05:01,887 --> 00:05:02,876
Decidamos.
10
00:05:05,287 --> 00:05:06,845
Ya está decidido.
11
00:05:16,447 --> 00:05:17,800
Me voy, Ricca
Subtitles for En El Cama
keywords: lucia, y, el, sexo, 2001, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, sex, and, cts,
original filename: Lucia y el sexo (2001) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,321 --> 00:00:29,571
SEKS VE LUCIA
2
00:02:14,051 --> 00:02:18,001
Terkederken söylediðim þeyler
için. Kusura bakma, Lorenzo.
3
00:02:18,263 --> 00:02:20,589
Evet, ama sen haklýydýn.
4
00:02:21,350 --> 00:02:23,177
Hasta biriyle yaþýyorsun.
5
00:02:24,269 --> 00:02:26,345
Bu doðru deðil.
6
00:02:27,731 --> 00:02:29,439
Senin için çok zor biriyim.
7
00:02:29,691 --> 00:02:32,182
Endiþelenme, Lucia. Ãnemli degil
8
00:02:32,444 --> 00:02:36,394
Bir deliðin içindeyim. Ãýkmayý
denedim ama baþaramadým.
9
00:02:37,449 --> 00:02:39,821
Sonsuza kadar kayýbÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1612}{1659}EL HOMBRE BICENTENARIO
{4979}{5048}EN EL FUTURO NO MUY LEJANO...
{5335}{5388}- Qué bonita casa, ¿no?|- He visto mejores.
{5722}{5768}¡Todos abajo!
{5860}{5897}- Buenas tardes.|- Buenas, señor.
{5899}{5959}- ¿Dónde quiere esto?|- Por allá.
{5960}{6008}Vengan.|¡Les tengo una sorpresa!
{6010}{6047}¿Lo ponemos aquÃ, señor?
{6064}{6096}Aquà hay un lugar, aquÃ.
{6118}{6146}Muévelo para acá.
{6222}{6247}Con cuidado.
{6249}{6282}Levántalo.
{6284}{6341}Cariño, no te acerques.
{6392}{6425}¿Qué es, papi?
{6427}{6452}Un momento.
{7011}{7057}Ay, cielos.
{7180}{7246}Gracias, señor.|Disfrute de su NDR.
{7608}{7700}Ro
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,577 --> 00:01:52,408
¿Reconoce mi cara, obispo Martin?
2
00:05:48,748 --> 00:05:50,215
Está bien.
3
00:05:54,287 --> 00:05:56,016
¿Y tú quién eres, vaquero?
4
00:06:06,099 --> 00:06:08,567
Es una buena pregunta.
5
00:06:08,668 --> 00:06:10,727
Yo mismo me lo preguntaba.
6
00:06:20,546 --> 00:06:24,312
<i>EL METRO</i>
7
00:07:14,367 --> 00:07:17,734
<i>Tarde o temprano, todo desaparece.</i>
8
00:07:18,938 --> 00:07:21,839
<i>Lo único que queda</i>
<i>son los recuerdos.</i>
9
00:07:34,620 --> 00:07:38,056
<i>Son la única cosa del mundo</i>
<i>que significa algo.</i
Subtitles for En El Cama
keywords: bola, el, 2000, chaos2, 4, amp, infazucantekme, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, elbolatr,
original filename: Bola El (2000) - chaos24 amp infazucantekme - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,599 --> 00:00:25,499
Ãeviri: chaos24&[infaz)ucantekme]
2
00:00:31,600 --> 00:00:36,521
MiSKET
3
00:00:57,681 --> 00:00:59,885
Bir, iki, üç.
4
00:01:01,009 --> 00:01:03,465
Bir, iki, üç, dört,
beþ, altý...
5
00:01:03,569 --> 00:01:05,674
yedi, sekiz, dokuz,
10, 11, 12, 13.
6
00:02:29,941 --> 00:02:32,843
Kendini uyanýk mý zannediyorsun?
Sopa düþmeden önce koþmaya baþladýn.
7
00:02:32,949 --> 00:02:33,897
Asýl kurnazlýk yapmaya çalýþan sensin.
8
00:02:34,005 --> 00:02:36,426
â Orospu çocuðu.
- Bir de yüzüme söyle...
9
00:02:56,181 --> 00:02:57
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,000 --> 00:00:32,000
It took me a while
to find the wheels you wanted...
2
00:00:32,100 --> 00:00:33,300
but I think you'll be happy.
3
00:00:33,300 --> 00:00:36,800
You are the man, Mike. Gotta tell you,
good idea bringing it around back...
4
00:00:36,800 --> 00:00:39,400
- because if our fiancees saw it...
- Yeah, I understand.
5
00:00:46,5