Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for En Busca Del Arca Perdida
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,404 --> 00:00:32,955
EN BUSCA DEL ARCA PERDIDA
2
00:02:11,484 --> 00:02:13,634
Los hovitos están cerca.
3
00:02:14,804 --> 00:02:19,320
El veneno es fresco. De tres dÃas.
Nos están siguiendo.
4
00:02:19,524 --> 00:02:24,518
Si supieran que estamos aquÃ,
ya nos habrÃan matado.
5
00:02:35,204 --> 00:02:38,480
AMÃRICA DEL SUR
6
00:03:45,084 --> 00:03:48,633
Aquà es. Aquà murió Forrestal.
7
00:03:48,844 --> 00:03:53,156
- ¿Un amigo suyo?
- La competencia. Era bueno.
8
00:03:53,364 --> 00:03:58,722
- Muy, pero que muy bueno.
- Nadie ha salido vivo de aquÃ.
9
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,404 --> 00:00:32,955
EN BUSCA DEL ARCA PERDIDA
2
00:02:11,484 --> 00:02:13,634
Los hovitos están cerca.
3
00:02:14,804 --> 00:02:19,320
El veneno es fresco. De tres dÃas.
Nos están siguiendo.
4
00:02:19,524 --> 00:02:24,518
Si supieran que estamos aquÃ,
ya nos habrÃan matado.
5
00:02:35,204 --> 00:02:38,480
AMÃRICA DEL SUR
1936
6
00:03:45,084 --> 00:03:48,633
Aquà es. Aquà murió Forrestal.
7
00:03:48,844 --> 00:03:53,156
- ¿Un amigo suyo?
- La competencia. Era bueno.
8
00:03:53,364 --> 00:03:58,722
- Muy, pero que muy bueno.
- Nadie ha salido vivo de aquÃ.
9
Subtitles for En Busca Del Arca Perdida
keywords: indiana, jones, en, busca, del, arca, perdida, mp, 3, dual, subta??tulos, zonaripper's, by, adgalo, cd, 2, 1, zonaripper's, ingl??s, zonaripper's, zonaripper's, zonaripper's, zonaripper's,
original filename: Indiana.Jones.-.En.Busca.del.Arca.Perdida.DVDRip.XviD.AC3-Mp3.Dual.Subtítulos[[ZonaRipper's]].by.Adgalo.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,252 --> 00:01:12,210
Indy, aqu?. Hemos tocado piedra.
2
00:01:16,132 --> 00:01:19,681
Limpiadlo. Buscad los bordes.
3
00:01:34,892 --> 00:01:37,452
Mira, mira. ?Lo ves, Indy?
4
00:01:37,652 --> 00:01:43,010
- Haced palanca.
- ?Todos juntos, chicos!
5
00:01:43,212 --> 00:01:45,680
?Ahora!
6
00:01:49,092 --> 00:01:53,961
Por debajo. Eso es.
?Cuidado con los pies!
7
00:02:01,052 --> 00:02:03,566
?Cuidado, cuidado!
8
00:02:14,012 --> 00:02:16,082
Lo siento, Indy.
9
00:02:17,412 --> 00:02:20,961
Indy, ?qu? se mueve en el suelo?
10
00:02:22,972 --> 00:02:25,361
Dame la a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,256 --> 00:00:32,193
LOS CAZADORES
DEL ARCA PERDIDA
2
00:02:14,963 --> 00:02:16,931
Los indios están cerca.
3
00:02:18,467 --> 00:02:23,131
El veneno está fresco aún.
Tres dÃas. Nos están siguiendo.
4
00:02:23,338 --> 00:02:28,298
Si supieran que estamos aquÃ,
ya nos habrÃan matado.
5
00:02:39,588 --> 00:02:43,285
AMÃRICA DEL SUR
6
00:03:52,561 --> 00:03:56,327
Este es el lugar.
Aquà murió Forrestal.
7
00:03:56,531 --> 00:04:01,093
- ¿Amigo suyo?
- Un competidor. Era bueno.
8
00:04:01,303 --> 00:04:04,534
Era muy, muy bueno.
9
00:04:04,739 --> 00:04:08,675
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:15,160 --> 00:02:18,630
Los hovitos están cerca.
2
00:02:18,630 --> 00:02:21,050
El veneno está todavÃa fresco...
tres dÃas.
3
00:02:21,050 --> 00:02:24,050
Nos están siguiendo.
4
00:02:24,050 --> 00:02:28,220
Si supieran que estamos aquÃ,
ya nos habrÃan matado.
5
00:03:53,140 --> 00:03:56,970
Aquà es. Aquà es
donde entró Forrestal.
6
00:03:56,970 --> 00:03:57,810
¿Amigo suyo?
7
00:03:57,810 --> 00:04:01,810
Un rival. Era bueno.
8
00:04:01,810 --> 00:04:03,360
Era muy bueno.
9
00:04:03,360 --> 00:04:07,320
Señor, nadie ha
salido vivo de aquÃ.
10
00:04:07
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,250 --> 00:00:38,091
Indy, aquÃ. Hemos tocado piedra.
2
00:00:42,120 --> 00:00:45,537
Limpiadlo. Buscad los bordes.
3
00:01:00,889 --> 00:01:03,346
Mira, mira. ¿Lo ves, Indy?
4
00:01:03,653 --> 00:01:08,797
- Haced palanca.
- ¡Todos juntos, chicos!
5
00:01:09,181 --> 00:01:11,560
¡Ahora!
6
00:01:15,092 --> 00:01:19,775
Por debajo. Eso es.
¡Cuidado con los pies!
7
00:01:27,028 --> 00:01:29,447
¡Cuidado, cuidado!
8
00:01:40,001 --> 00:01:41,997
Lo siento, Indy.
9
00:01:43,418 --> 00:01:46,796
Indy, ¿qué se mueve en el suelo?
10
00:01:48,984 --> 00:01:51,285
D
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,000
Sincronizado por "TodoCopias"
2
00:00:07,000 --> 00:00:14,000
TodoCopias@argentina.com
3
00:00:42,543 --> 00:00:47,005
EN BUSQUEDA DEL DESTINO
4
00:03:35,924 --> 00:03:39,678
f de x al cuadrado, diferencial de x.
5
00:03:41,555 --> 00:03:45,100
Por favor, terminen de leer a Percival
para la próxima vez.
6
00:03:45,184 --> 00:03:50,522
Sé que algunos lo han leido pero,
les hará bien refrescar la memoria.
7
00:03:52,983 --> 00:03:56,153
Gracias, Steven.
8
00:03:56,236 --> 00:04:01,074
También puse una avanzada serie de Fourier
en el pizarrón del pasi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,000 --> 00:00:10,568
Hace 80.000 años, nacÃa la humanidad.
2
00:00:10,603 --> 00:00:16,021
El hombre prehistórico sabÃa cómo conservar la dádiva
del fuego que la natureza le ofrecÃa
mediante rayos o volcanes.
3
00:00:16,055 --> 00:00:19,589
Pero no tenÃa la habilidad de
crear ese elemento por sà mismo.
4
00:00:19,595 --> 00:00:23,185
La posesión del fuego, que hoy damos por sentada,
fue causa de batallas y conflictos,
5
00:00:23,219 --> 00:00:27,438
el fuego garantizaba la
supervivencia en esos tiempos difÃciles.
6
00:00:27,450 --> 00:00:33,233
No era sólo para cocinar,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{710}{825}OS SALTEADORES|DA ARCA PERDIDA
{3289}{3331}Os hovitos estão perto.
{3367}{3463}O veneno ainda está fresco,|tem três dias. Eles seguem-nos.
{3492}{3574}Se soubessem que estamos aqui,|já nos tinham matado.
{3880}{3960}AMÃRICA DO SUL|1936
{5626}{5710}Aqui está.|O Forrestal desapareceu aqui.
{5715}{5764}- Algum seu amigo?|- Concorrente.
{5769}{5808}Ele era bom.
{5830}{5885}Ele era bom, muito bom.
{5890}{5985}Nunca ninguém saiu dali vivo.|Por favor...
{7624}{7656}Pare.
{7661}{7698}Afaste-se da luz.
{8241}{8286}Forrestal...
{9396}{9462}Apressemo-nos.|Aqui não há nada a temer.
{9519}{9573}Ã disso mesmo que tenho medo.
{100
Subtitles for En Busca Del Arca Perdida
keywords: indiana, jones, y, los, cazadores, del, arca, perdida, 2, 5, fps, and, the, raiders, of, lost, ark,
original filename: indiana_jones_y_los_cazadores_del_arca_perdida_25fps.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{150}{350}SubtÃtulos "Arogo" ®
{760}{840}INDIANA JONES|y Los|CAZADORES DEL ARCA PERDIDA
{3376}{3463}Los Hovitos están cerca.
{3463}{3523}El veneno todavÃa está fresco|...tres dÃas.
{3523}{3599}Nos están siguiendo.
{3599}{3703}Si supieran que estamos aquÃ,|ya nos habrÃan matado.
{5825}{5921}Aquà es. Aquà es donde |Forrestal pasó la cuenta.
{5921}{5942}Amigo suyo?
{5942}{6042}Competidor. Era bueno.
{6042}{6080}Era, muy, muy bueno.
{6080}{6179}Señor, nadie ha salido de ahà vivo...
{6179}{6284}Por favor.
{7147}{7251}Señor!
{7912}{8016}Para. Quédate fuera de la luz.
{8551}{8616}Forrestal.
{9756}{9860}Apurémonos. No hay nad
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5}{710}Visite www.funroom.com.ar
{1020}{1127}EN BUSCA DEL DESTINO
{1162}{3801}Visite www.funroom.com.ar
{5177}{5267}f de x al cuadrado, diferencial de x.
{5312}{5397}Por favor, terminen de leer a Percival|para la próxima vez.
{5399}{5527}Sé que algunos lo han leido pero,|les hará bien refrescar la memoria.
{5586}{5662}Gracias, Steven.
{5664}{5780}También puse una avanzada serie de Fourier|en el pizarrón del pasillo de afuera.
{5782}{5849}Espero que uno de ustedes|pueda probarla para el final del semestre.
{5851}{5922}Ahora, la persona que lo haga,| no solo será puesta en mis oraciones...
{5924}{5998}sino que también tendrá |fama y
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,000
Sincronizado por "TodoCopias"
2
00:00:07,000 --> 00:00:14,000
TodoCopias@argentina.com
3
00:00:42,543 --> 00:00:47,005
EN BUSQUEDA DEL DESTINO
4
00:03:35,924 --> 00:03:39,678
f de x al cuadrado, diferencial de x.
5
00:03:41,555 --> 00:03:45,100
Por favor, terminen de leer a Percival
para la próxima vez.
6
00:03:45,184 --> 00:03:50,522
Sé que algunos lo han leido pero,
les hará bien refrescar la memoria.
7
00:03:52,983 --> 00:03:56,153
Gracias, Steven.
8
00:03:56,236 --> 00:04:01,074
También puse una avanzada serie de Fourier
en el pizarrón del pasi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,109 --> 00:00:45,634
La protesta de ex-combatientes
que ya lleva 2 meses...
2
00:00:45,712 --> 00:00:48,772
...está siendo debatida de urgencia
en el Capitolio.
3
00:00:48,915 --> 00:00:51,577
Desde junio, unos 18.000 veteranos...
4
00:00:51,818 --> 00:00:55,777
...de la Gran Guerra de 1917,
muchos sin techo y hambrientos...
5
00:00:55,855 --> 00:00:59,416
...han sido alojados con sus familias
en el complejo Anacostia...
6
00:00:59,492 --> 00:01:03,019
...reclamando el pago de
la bonificación prometida a los soldados.
7
00:01:03,196 --> 00:01:06,529
Hoy un policÃa
y un man
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,209 --> 00:00:15,613
SINCRONIZADO POR TODOCOPIAS
2
00:00:15,900 --> 00:00:30,000
TODOCOPIAS@argentina.com
3
00:00:42,543 --> 00:00:47,005
EN BUSQUEDA DEL DESTINO
4
00:03:35,924 --> 00:03:39,678
f de x al cuadrado, diferencial de x.
5
00:03:41,555 --> 00:03:45,100
Por favor, terminen de leer a Percival
para la próxima vez.
6
00:03:45,184 --> 00:03:50,522
Sé que algunos lo han leido pero,
les hará bien refrescar la memoria.
7
00:03:52,983 --> 00:03:56,153
Gracias, Steven.
8
00:03:56,236 --> 00:04:01,074
También puse una avanzada serie de Fourier
en el pizarrón del pasill
Subtitles for En Busca Del Arca Perdida
keywords: la, mejor, pagina, del, mundo, para, descargar, juegos, ps, 2, game, cube, xbox, 36, psx, snes, n6, 4, peliculas, serie,
original filename: la mejor pagina del mundo para descargar juegos(ps2 game cube xbox xbox 360 psx snes n64 peliculas serie.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
La Mejor Pagina Del Mundo Para Descargar Juegos(PS2 . GAME CUBE. XBOX. XBOX 360. PSX.SNES.N64. Peliculas . Series . Musica . ViDEOS En Descarga Directa y no p2p
Podras Descargar De Todo La Pagina Es www.vagos.es
INDICE DE LA PAGINA
La cafeta
Conversa de lo que quieras tranquilamente y con pausar en la cafeteria, conoce gente , presentate a la comunidad....
Moderadores: fLoOpY, pabloideno, pepelu, Paty86
Subforos: Deportes, Humor, Noticias, Postijuegos, Galerias de imagenes, Expresad vuestra ira
41681 Mensajes en
2510 Temas ?ltimo mensaje en Hoy a las 20:02:51
en Re: El juego de las pel?... por Jeimily
Nuevos Mensajes Tutoriales y manuales
Tutoriales y manuales de todo tip
Subtitles for En Busca Del Arca Perdida
keywords: english, xsubt, com, 1980, pedro, almodovar, pepi, luci, bom, y, otras, chicas, del, monton, en,
original filename: PepiLuciBomyotraschicasdelmontn1980-English[Xsubt.com][8620868611].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:38,840 --> 00:02:42,680
I couldnât hear anything with the music.
What is it?
2
00:02:42,800 --> 00:02:46,040
I'm a policeman.
Didn't you see my ID?
3
00:02:46,160 --> 00:02:48,120
I'm short-sighted.
4
00:02:50,800 --> 00:02:52,320
I'm not.
5
00:02:52,440 --> 00:02:56,680
Live opposite one of those windows..
6
00:02:56,800 --> 00:03:00,680
I couldn't help noticing your plants.
7
00:03:02,360 --> 00:03:06,120
- Pretty, Aren't they?
- Don't try to be clever with me.
8
00:03:09,680 --> 00:03:12,400
It 's drugs.
You must think I'm soft in the head.
9
00:03:12,520 --> 00:03:1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1450}{1491}Pacatul parintelui Amaro
{1600}{1702}Dupa un roman scris in 1875|de Jose Maria Eca de Queiroz
{1775}{1808}Aldama México, 2002
{3150}{3175}Nu, multumesc.
{3200}{3280}- Mergeti la Santa Marta?|- Nu, la Los Reyes.
{3300}{3325}Locuiti acolo?
{3375}{3475}Vreau sa deschid un magazin|cu nepotul meu in Santa Marta.
{3475}{3574}Am economisit banii pe care |mi i-au dat pentru pamant.
{3575}{3642}Daca magazinul nu merge,|merg dincolo.
{3675}{3742}- Am o fiica acolo.|- A, da? Minunat.
{4650}{4716}- Aprinde lumina, boule!|- Buna seara!
{4725}{4782}- Mainile sus!|- Ati încurcat-o!
{4800}{4844}La ce te uiti,|femeie?!
{4875}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2375}{2437}Sit down and start undressing
{2586}{2624}There's no hurry
{2718}{2750}Like that
{2952}{3019}Keep your pants on for now
{3021}{3059}Don't look at me
{3070}{3113}Don't look at me!
{3124}{3174}Remember, you're alone
{3195}{3253}There's a mirror on your left
{3284}{3314}See it?
{3376}{3433}Stand up and get near it
{3501}{3550}Watch yourself in the mirror
{3593}{3643}Kiss your own lips
{3671}{3704}Go on
{3789}{3807}Again
{3869}{3949}Think it's me you're kissing|and you like it
{3951}{4014}Rub your cock against the glass
{4094}{4124}More
{4168}{4232}You love it... that's right
{4242}{4292}Now go back to the bed
{4391}{4515}C
Subtitles for En Busca Del Arca Perdida
keywords: stanza, del, figlio, la, 2001, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, ws, c0, ldude,
original filename: Stanza del figlio La (2001) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,599 --> 00:00:35,932
The Son's Room
2
00:03:33,346 --> 00:03:35,644
Coming.
3
00:03:35,682 --> 00:03:38,310
Yes?
4
00:03:38,351 --> 00:03:39,841
Yes, speaking.
5
00:03:42,188 --> 00:03:44,816
Hello.
6
00:03:44,857 --> 00:03:46,188
Yes.
7
00:03:49,028 --> 00:03:50,996
Today?
8
00:03:51,030 --> 00:03:53,999
Why? What's happened?
9
00:04:03,810 --> 00:04:06,608
I'm here to see the principal.
10
00:04:06,646 --> 00:04:07,613
Through there.
11
00:04:07,647 --> 00:04:08,807
Thank you.
12
00:04:12,485 --> 00:04:15,454
Come in!
13
00:04:15,488 --> 00:04:16,455
Subtitles for En Busca Del Arca Perdida
keywords: el, laberinto, del, fauno, le, labyrinthe, de, pan, french, subtitles,
original filename: El Laberinto Del Fauno - Le Labyrinthe De Pan - French Subtitles.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,489 --> 00:00:48,860
Espagne, 1944
2
00:00:50,050 --> 00:00:51,438
La guerre civile est terminée.
3
00:00:51,439 --> 00:00:58,052
Cachés dans les montagnes,
des groupes armés continuent de combattre
le nouveau régime fasciste qui a décidé leur perte.
4
00:01:21,128 --> 00:01:24,928
On raconte qu'il y a longtemps...
bien longtemps..
5
00:01:27,167 --> 00:01:31,968
dans le royaume souterrain...
où il n'existe ni mensonge, ni douleur..
6
00:01:33,039 --> 00:01:37,032
vivait une princesse qui révait
du monde des humains.
7
00:01:39,045 --> 00:01:44,244
Elle rêvait du ciel
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,391 --> 00:01:04,227
VARIETY LIGHTS
2
00:02:39,626 --> 00:02:43,756
<i>Captain, if I don't catch her, </i>
<i>At least I have my wife</i>
3
00:02:44,364 --> 00:02:48,391
<i>Who looks like a parrot, </i>
<i>And even has an aquarium</i>
4
00:02:48,968 --> 00:02:53,428
<i>Who saw my pretty, pretty, pretty</i>
<i>Pretty parrot</i>
5
00:02:53,940 --> 00:02:58,206
<i>Green, yellow, with a rolled beak</i>
<i>She's so pretty, only for me</i>
6
00:03:04,384 --> 00:03:08,411
<i>I've lost my goose, she was</i>
<i>So beautiful... </i>
7
00:03:09,055 --> 00:03:13,515
<i>When she ran she lo
Subtitles for En Busca Del Arca Perdida
keywords: pepi, luci, bom, y, otras, chicas, del, monton, 1980, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: Pepi, Luci, Bom y otras chicas del monton - 1980 - 1CD - Portuguese-BR - pb - e70d5c17c74dcb92b70f84ee5aeda9b6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,060 --> 00:00:11,060
PEPI, LUCI, BOM
e outras garotas de mont?o
2
00:02:38,340 --> 00:02:42,180
Eu n?o posso ouvir nada com a m?sica.
O que ? ?
3
00:02:42,300 --> 00:02:45,540
Eu sou um policial.
Voce n?o viu minha ID?
4
00:02:45,660 --> 00:02:47,620
Eu sou m?ope
5
00:02:50,300 --> 00:02:51,820
Eu n?o sou.
6
00:02:51,940 --> 00:02:56,180
Vivo em frente,
e numa dessas janelas...
7
00:02:56,300 --> 00:03:00,180
...me chamou muito a aten??o:
suas plantinhas.
8
00:03:01,860 --> 00:03:05,620
Bonitas, n?o s?o?
Cale-se, n?o banque a esperta comigo.
9
00:03:09,180 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,107 --> 00:00:59,784
MEM?RIAS DO SAQUE
2
00:02:40,067 --> 00:02:41,943
Aos que resistiram
3
00:02:42,187 --> 00:02:44,656
por todos esses anos,
4
00:02:44,867 --> 00:02:47,427
? dignidade e ? coragem deles.
5
00:02:52,347 --> 00:02:54,225
Argentina, Outubro 2001:
6
00:02:54,547 --> 00:02:58,745
O governo da Alian?a ? derrotado
nas elei??es legislativas.
7
00:02:58,947 --> 00:03:03,022
O presidente De La Rua recusa-se
em mudar a pol?tica cambial.
8
00:03:08,467 --> 00:03:10,221
Em 2 anos de gest?o,
9
00:03:10,427 --> 00:03:14,943
suas promessas de centro esquerda s?o
tr
Subtitles for En Busca Del Arca Perdida
keywords: one, flew, over, the, cuckoos, nest, 1975, 1, cd, italian, it, qualcuno, volo, sul, nido, del, cuculo,
original filename: One Flew Over the Cuckoos Nest - 1975 - 1CD - Italian - it - 947b177425e8532e0f8c6d66d8a98585.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,865 --> 00:00:49,164
Qualcuno vol? sul nido del cuculo
2
00:02:20,706 --> 00:02:22,492
Buongiorno, sig. Na Ratched.
3
00:02:22,546 --> 00:02:25,197
- Buongiorno, sig. Na Ratched. - Sig.
Washington.
4
00:02:31,625 --> 00:02:34,116
- Buongiorno, sig. Na Ratched. - Buongiorno.
5
00:02:35,225 --> 00:02:37,637
- Buongiorno, Bancini. - Buongiorno.
6
00:02:45,665 --> 00:02:47,451
Come ti senti?
7
00:02:48,026 --> 00:02:49,163
Riposato.
8
00:03:05,186 --> 00:03:06,972
Medicine.
9
00:03:07,266 --> 00:03:09,018
Medicine.
10
00:03:33,225 --> 00:03:35,011
Avanti!
11
00:03:3
Subtitles for En Busca Del Arca Perdida
keywords: bunuel, y, la, mesa, del, rey, salomon, 2001, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, qix,
original filename: Bunuel y la mesa del rey Salomon (2001) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,687 --> 00:00:47,124
BUNUEL AND KING SOLOMON'S TABLE
2
00:02:35,287 --> 00:02:36,356
You see
3
00:02:36,927 --> 00:02:38,326
this map?
4
00:02:38,807 --> 00:02:43,085
The Table was the most valuable
object in Solomon's Temple,
5
00:02:43,287 --> 00:02:45,801
next to the Ark of the Covenant.
6
00:02:46,167 --> 00:02:50,445
When Emperor Titus
sacked the Temple
7
00:02:50,647 --> 00:02:51,921
in the year 70,
8
00:02:52,367 --> 00:02:55,040
he took it to Rome.
9
00:02:55,767 --> 00:02:59,726
In turn,
Rome was sacked by Alaric
10
00:02:59,887 --> 00:03:01,764
in the ye
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,16777215,16777215,16777215,12632256,-1,0,1,1,1,6,30,30,415,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:01:38.92,0:01:41.44,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,- Primera vez en Francia?N- Si.
Dialogue: Marked=0,0:01:45.80,0:01:48.04,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Proposito de tu visita?
Dialogue: Mar
Subtitles for En Busca Del Arca Perdida
keywords: laberinto, del, fauno, 2006, 1, cd, turkish, tr, pan, s, labyrinth, grt,
original filename: Laberinto del fauno, El - 2006 - 1CD - Turkish - tr - 8634a1f9c6bea567c7551bbf9aff49a5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,433 --> 00:00:21,396
?eviri: DeaDy
deady2k3@yahoo.com
2
00:00:42,251 --> 00:00:48,632
<i>?spanya, 1944</i>
3
00:00:49,842 --> 00:00:51,176
<i>?? sava? sona ermi?ti.</i>
4
00:00:51,218 --> 00:00:53,303
<i>Da?larda saklanan baz? silahl? adamlar...</i>
5
00:00:53,345 --> 00:00:55,514
<i>yeni fa?ist rejime kar?? sava??yordu.</i>
6
00:00:55,556 --> 00:00:57,808
<i>Direni?i k?rmak i?in
yeni karakollar kuruldu.</i>
7
00:01:20,914 --> 00:01:24,710
<i>Evvel zaman i?inde...</i>
8
00:01:26,962 --> 00:01:31,758
<i>Hi? yalan?n ve ac?n?n olmad???
bir yeralt? krall???nda.</i>
9
00:01:
Subtitles for En Busca Del Arca Perdida
keywords: gunslinger, girl, 2003, 8, il, principe, del, regno, de, la, pasta,
original filename: 3943-sub_Gunslinger-Girl-2003_8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,603 --> 00:00:53,849
Episodul 8
2
00:02:23,745 --> 00:02:28,635
Deci, Henrietta,
dormi bine noaptea,
3
00:02:28,902 --> 00:02:31,248
n-ai greþuri sau febrã ?
4
00:02:31,667 --> 00:02:33,576
Aºa e, dr. Bianchi.
5
00:02:34,380 --> 00:02:37,609
Rãspunde cinstit.
E spre binele tãu.
6
00:02:39,013 --> 00:02:42,764
Dar e adevãrat ! Ãn ultima vreme,
mã simt foarte bine !
7
00:02:43,324 --> 00:02:48,948
Crezi cã poþi sã îl asculþi pe instructor
ºi sã-þi controlezi sentimentele ?
8
00:02:49,249 --> 00:02:52,423
Da... voi încerca.
9
00:02:54,279 --> 00:02:56,903
Subtitles for En Busca Del Arca Perdida
keywords: the, time, tunnel, 10, 2, 1966, tunel, del, tiempo, 1x0, viaje, a, la, luna, dual, cifirip, by, elzeta,
original filename: The.Time.Tunnel(102)(1966).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,028 --> 00:00:07,395
Dos cientÃficos estadounidenses
se extravÃan en el laberinto...
2
00:00:07,465 --> 00:00:09,399
...del pasado y del futuro...
3
00:00:09,467 --> 00:00:12,061
...durante los primeros experimentos
del proyecto...
4
00:00:12,136 --> 00:00:16,163
...más secreto de EE.UU.:
el Túnel del Tiempo.
5
00:00:16,240 --> 00:00:19,107
Tony Newman y Doug Phillips
se dirigen sin control...
6
00:00:19,176 --> 00:00:21,610
...hacia una nueva y fantástica aventura...
7
00:00:21,679 --> 00:00:26,275
...en algún lugar
de los infinitos corredores del tiempo.
8
00:00:26
Subtitles for En Busca Del Arca Perdida
keywords: ally, mcbeal, 4x0, 7, la, fiesta, del, amor, subtitulos, canciones,
original filename: 2000316.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,567 --> 00:00:12,968
¿Qué me dices?
2
00:00:14,618 --> 00:00:17,182
Tu madre parlotea en el
asiento de atrás.
3
00:00:17,383 --> 00:00:20,246
Vamos, hazte a un lado, mueve
tus pies grandes.
4
00:00:21,147 --> 00:00:24,023
Y el lunes por la mañana
tengo un trabajo...
5
00:00:23,324 --> 00:00:25,870
...en una agencia de empleo.
6
00:00:26,930 --> 00:00:29,964
Esta mañana querÃa decirle
que me rindo...
7
00:00:30,299 --> 00:00:33,154
...decirle que ella gana si se calla.
8
00:00:40,317 --> 00:00:43,276
Puedes decirle que el sol pega
con fuerza en el techo.
9
00:00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,814 --> 00:00:40,997
Hay un hombre nuevo en la ciudad.
2
00:01:30,726 --> 00:01:34,619
Cuando el mundo entero es un
caos sin esperanza,...
3
00:01:34,920 --> 00:01:39,032
...y las gotas de lluvia caen
a todo alrededor,...
4
00:01:40,558 --> 00:01:45,712
...el cielo abre un camino mágico.
5
00:01:48,105 --> 00:01:51,981
Cuando todas las nubes
oscurecen el horizonte,...
6
00:01:52,282 --> 00:01:56,293
...hay una autopista arco iris
hasta el cielo...
7
00:01:57,334 --> 00:02:02,099
...que lleva desde tu ventana...
8
00:02:03,305 --> 00:02:06,491
...hasta un lugar detrás del
Subtitles for En Busca Del Arca Perdida
keywords: voyage, to, the, bottom, of, sea, 10, 2, 1964, viaje, al, fondo, del, mar, 1x0, city, beneath, dual, cifirip, by, elzeta,
original filename: Voyage.to.the.Bottom.of.the.Sea(102)(1964).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,678 --> 00:00:22,236
Parece una chatarrerÃa.
2
00:00:22,346 --> 00:00:24,613
¿Algo que lo identifique
como un barco cientÃfico?
3
00:00:24,780 --> 00:00:26,289
¿Hay algún equipo oceanográfico?
4
00:00:26,324 --> 00:00:30,176
Hay muy poca visibilidad, señor.
Se verá mejor cuando subamos la red.
5
00:00:32,323 --> 00:00:34,791
Si es el Dana,
¿cómo pudieron desaparecer todos?
6
00:00:34,892 --> 00:00:37,656
¿Cómo no tuvieron tiempo
para lanzar una lancha o una balsa?
7
00:00:37,762 --> 00:00:39,359
Eso quiere averiguar Washington.
8
00:00:39,593 --> 00:00:41,956
U
Subtitles for En Busca Del Arca Perdida
keywords: the, time, tunnel, 12, 9, 1966, tunel, del, tiempo, 1x2, invasores, espacio, dual, cifirip, by, elzeta,
original filename: The.Time.Tunnel(129)(1966).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,011 --> 00:00:22,672
Mira.
2
00:00:29,387 --> 00:00:31,855
Vámonos.
3
00:01:11,962 --> 00:01:13,862
Ven acá.
4
00:01:22,106 --> 00:01:24,904
- Ingleses y árabes-
- En medio Oriente o Ãfrica del Norte.
5
00:01:27,645 --> 00:01:29,272
Ajuzgar por la ropa y las armas...
6
00:01:29,346 --> 00:01:31,746
...es a finales del s. XIX
o principios del XX.
7
00:01:31,816 --> 00:01:34,580
Sea cual sea el tiempo o el lugar,
es un desierto.
8
00:01:34,652 --> 00:01:38,053
Vamos a conseguir agua y armas.
Andando.
9
00:01:47,765 --> 00:01:50,495
Lo mejor será salir de aquÃ.
Ha
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:20,000 --> 00:02:21,956
Will!
2
00:02:22,439 --> 00:02:25,352
- ¿Por qué te arrestan?
- No lo sé
3
00:02:26,600 --> 00:02:28,669
Estas hermosa.
4
00:02:30,080 --> 00:02:33,230
Da mala suerte ver a la novia
antes de la boda.
5
00:02:33,320 --> 00:02:36,470
Abran paso. Déjenme pasar.
¡Cómo se atreven!
6
00:02:36,559 --> 00:02:39,916
Que sus tropas se retiren de inmediato.
¿Me oye?
7
00:02:41,239 --> 00:02:44,038
Gobernador Weatherby Swann,
tantÃsimo tiempo.
8
00:02:44,120 --> 00:02:47,555
- ¿Cutler Beckett?
- Ahora soy lord, por cierto.
9
00:02:49,199 --> 00:02:5
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:53,567 --> 00:03:55,986
¿Y por qué no llamarla
la Gran Aceituna?
2
00:03:56,195 --> 00:03:57,571
o la del Gran Lodo...
3
00:03:57,779 --> 00:04:00,365
Sólo digo...
¿cómo sabemos que es la Era del Hielo?
4
00:04:01,450 --> 00:04:01,742
Será...
5
00:04:01,783 --> 00:04:04,369
Será...
por todo el HIELO!
6
00:04:06,371 --> 00:04:07,998
Bien.. esto se ha puesto un poco
poblado por aquÃ.
7
00:04:09,166 --> 00:04:11,960
Socorro, socorro...
Ayúdennos...
8
00:04:12,586 --> 00:04:15,547
Vamos chicos! Salgan...
El tráfico avanza!
9
00:04:15,964 --> 00:04:17,966
Pero, pe
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:00:02.10,00:00:05.60
PIRATAS DEL CARIBE:[br]LA MALDICION DE LA PERLA NEGRA
00:00:24.47,00:00:28.30
¡Brinden por mÃ,[br]compañeros!
00:00:28.50,00:00:32.33
¡Secuestramos y asolamos[br]y nunca gritamos!
00:00:32.91,00:00:36.75
¡Brinden por mi,[br]compañeros ho o ho!
00:00:36.94,00:00:42.28
¡o hoo Ho, una vida de piratas para mÃ!
00:00:43.58,00:00:47.42
¡Extorsionamos, robamos, hurtamos[br]y saqueamos! ¡Brinden!
00:00:48.10,00:00:49.72
Silencio niña
00:00:49.72,00:00:51.98
Pirata
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4570}{4614}-Buenos dÃas, Srta. Ratched.|-Buenos dÃas.
{4627}{4692}-Buenos dÃas, Srta. Ratched.|-Sr. Washington.
{4911}{4972}-Buenos dÃas, Srta. Ratched.|-Buenos dÃas.
{5023}{5082}-Buenos dÃas, Bancini.|-Buenos dÃas.
{5350}{5394}¿Cómo se siente?
{5423}{5451}Descansado.
{5960}{6004}¡Medicinas!
{6025}{6068}¡Medicinas!
{6836}{6880}¡Adelante!
{6926}{6973}AquÃ, Sr. Fredrickson, con cuidado.
{7450}{7483}Jugo.
{7641}{7674}Jefe.
{7967}{8022}Bien, amigo, vamos.
{8687}{8760}Aquà están sus documentos.|Voy a necesitar una firma.
{10492}{10516}Hola.
{10657}{10715}-El Sr. McMurphy está aquÃ.|-Bien.
{11232}{11261}Está bien, estoy l
Subtitles for En Busca Del Arca Perdida
keywords: amantes, del, circulo, polar, los, 1998, 1, cd, czech, cz, c,
original filename: Amantes del Circulo Polar, Los - 1998 - 1CD - Czech - cz - 4034260eeae5a50333acf52b930adc49.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3194}{3334}MILENCI ZE SEVERN?HO P?LU
{4346}{4454}OTTO
{4576}{4650}{Y:i}Je dobr? m?t|v ?ivot? kolob?h,
{4656}{4738}{Y:i}ale ten m?j, m?j ?ivot,|se oto?il jenom jednou,
{4754}{4847}{Y:i}a je?t? ne zcela,|ne do t? nejd?le?it?j?? ??sti.
{4847}{4927}{Y:i}Tolikr?t jsem do n?j|zapsal tohle jm?no.
{4938}{5008}{Y:i}A te?, tady,|nic nem??u dokon?it.
{5028}{5051}{Y:i}Jsem s?m...
{5596}{5664}{Y:i}Jako d?t?,|se v??m t?m sv?tem kolem,
{5664}{5704}{Y:i}c?til jsem se bezpe?n?.
{5713}{5779}{Y:i}Ale jednoho chladn?ho odpoledne,|po ?kole,
{5811}{5843}{Y:i}se n?co stalo.
{6728}{6776}{Y:i}Nev?d?l jsem nic o d?vk?ch.
{6785}{6825}{Y:i}Kam ut?kaj? d?vky?
{685
Subtitles for En Busca Del Arca Perdida
keywords: el, tunel, del, tiempo, 1x1, 2, la, trampa, de, muerte,
original filename: 20005485.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,260 --> 00:00:06,354
Dos cientÃficos estadounidenses
se extravÃan en el laberinto...
2
00:00:06,430 --> 00:00:08,421
del pasado y del futuro...
3
00:00:08,499 --> 00:00:13,198
durante los primeros experimentos
del proyecto más secreto de EE.UU..
4
00:00:13,270 --> 00:00:15,101
el Túnel del Tiempo.
5
00:00:15,172 --> 00:00:18,232
Tony ewman y Doug Phillips
se dirigen sin control...
6
00:00:18,309 --> 00:00:20,607
hacia una nueva y fantástica aventura...
7
00:00:20,678 --> 00:00:24,808
en algún lugar
de los infinitos corredores del tiempo.
8
00:00:37,395 --> 00:00:40,22
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,000 --> 00:01:26,000
"En el 4to mes del año
de la culebra
2
00:01:26,500 --> 00:01:32,800
un niño será elegido para fundir
las 2 mitades del medallón secreto
3
00:01:34,100 --> 00:01:44,600
Y con su toque le serán otorgados
poderes sobrenaturales y
extraordinarios a el renacido"
4
00:01:46,800 --> 00:01:48,100
Lo has hecho bien.
5
00:01:49,700 --> 00:01:53,500
Esto es lo acordado.
6
00:01:55,400 --> 00:01:57,300
Es hermoso.
7
00:01:58,400 --> 00:02:01,400
Mucha gente pagarÃa más
8
00:02:01,400 --> 00:02:08,000
por ser el poseedor de tal libro.
-Lo único imp