Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Emulinha Info Lost S03e2 Legenda Portugues Br
Subtitles for Emulinha Info Lost S03e2 Legenda Portugues Br
keywords: emulinha, info, lost, s03e2, 3, legenda, portugues, br, caph, 32,
original filename: [eMulinha.info].Lost.S03E23.Legenda.Portugues.BR.(Caph).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,579 --> 00:00:09,430
Voc? est? bem?
2
00:00:10,898 --> 00:00:12,644
Sim, ? que...
3
00:00:12,679 --> 00:00:14,761
entrou uma pedra no meu sapato.
4
00:00:23,947 --> 00:00:26,278
Ele n?o quis dizer aquilo, sabia?
5
00:00:27,831 --> 00:00:30,825
- O qu??
- Sawyer.
6
00:00:30,860 --> 00:00:32,013
Quando ele disse que n?o queria que...
7
00:00:32,048 --> 00:00:34,190
voc? fosse com ele, ele
n?o quis dizer aquilo...
8
00:00:34,225 --> 00:00:36,902
Se ele n?o queria falar, por que disse?
9
00:00:37,755 --> 00:00:40,045
Estava tentando proteg?-la.
10
00:00:42,627 --> 00:00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,142
Anteriormente em Lost...
2
00:00:02,177 --> 00:00:04,285
Eu n?o sei como isso aconteceu...
3
00:00:04,320 --> 00:00:08,342
Mas voc? parece ter um tipo de
comunh?o com esta ilha John,
4
00:00:08,377 --> 00:00:10,919
e isso faz voc? ser muito,
muito importante.
5
00:00:10,954 --> 00:00:13,916
Com o tempo voc?
compreender? melhor as coisas.
6
00:00:15,542 --> 00:00:19,862
Kwon est? gr?vida.
O feto est? saud?vel.
7
00:00:20,143 --> 00:00:22,382
- O que ? isso?
- Juliet est? coletando informa??es
8
00:00:22,417 --> 00:00:23,984
sobre seu antigo acampamento
Subtitles for Emulinha Info Lost S03e2 Legenda Portugues Br
keywords: emulinha, info, lost, s03e2, 3, legenda, portugues, br, caph, 32,
original filename: [eMulinha.info].Lost.S03E23.Legenda.Portugues.BR.(Caph).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,579 --> 00:00:09,430
Voc? est? bem?
2
00:00:10,898 --> 00:00:12,644
Sim, ? que...
3
00:00:12,679 --> 00:00:14,761
entrou uma pedra no meu sapato.
4
00:00:23,947 --> 00:00:26,278
Ele n?o quis dizer aquilo, sabia?
5
00:00:27,831 --> 00:00:30,825
- O qu??
- Sawyer.
6
00:00:30,860 --> 00:00:32,013
Quando ele disse que n?o queria que...
7
00:00:32,048 --> 00:00:34,190
voc? fosse com ele, ele
n?o quis dizer aquilo...
8
00:00:34,225 --> 00:00:36,902
Se ele n?o queria falar, por que disse?
9
00:00:37,755 --> 00:00:40,045
Estava tentando proteg?-la.
10
00:00:42,627 --> 00:00
Subtitles for Emulinha Info Lost S03e2 Legenda Portugues Br
keywords: emulinha, info, lost, s0, 3, especial, the, answers, legenda, portugues, br, xor,
original filename: [eMulinha.info].Lost.S03.Especial.The.Answers.Legenda.Portugues.BR.(XOR).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,410 --> 00:00:09,220
<i>Esta hist?ria come?ou
com uma pergunta simples:</i>
2
00:00:09,221 --> 00:00:10,641
Onde estamos?
3
00:00:10,676 --> 00:00:12,157
<i>Mas a busca pela resposta...</i>
4
00:00:12,158 --> 00:00:13,356
O que fazemos agora?
5
00:00:13,357 --> 00:00:14,928
<i>Era s? o come?o</i>
6
00:00:14,963 --> 00:00:17,735
Quero dar o fora dessa ilha
mais do que ningu?m.
7
00:00:17,736 --> 00:00:18,905
Estamos juntos nessa, cara.
8
00:00:18,906 --> 00:00:20,375
<i>Uma ilha misteriosa...</i>
9
00:00:20,376 --> 00:00:23,088
Eles t?m casas com
dormit?rios com ?gua e
Subtitles for Emulinha Info Lost S03e2 Legenda Portugues Br
keywords: emulinha, info, bussola, de, ouro, the, golden, compass, screener, legendas, portugues, br, tbg, legenda, buss??la, cam, camv, 2, stuffies,
original filename: [eMulinha.info].A.Bussola.de.Ouro.(The.Golden.Compass).Screener.Legendas.Portugues.BR.(TBG).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,109 --> 00:00:01,800
A B?ssola de Ouro
1
00:00:02,109 --> 00:00:05,109
Vers?o para pt-br
BY QUIHU
1
00:00:05,903 --> 00:00:08,841
Existem muitos universos.
2
00:00:08,876 --> 00:00:12,898
E muitas Terras,
paralelas umas ?s outras.
3
00:00:14,518 --> 00:00:20,143
Mundos como o seu, onde as almas das
pessoas habitam nos seus corpos.
4
00:00:24,234 --> 00:00:28,681
E mundos como o meu,
onde as almas caminham ao nosso lado
5
00:00:28,906 --> 00:00:33,840
como esp?ritos animais a que
chamamos *dimons.
<i>*do ingl?s daemons, alitera??o de
demons, ou "dem?nios"</i>
6
00:00:33,8
Subtitles for Emulinha Info Lost S03e2 Legenda Portugues Br
keywords: emulinha, info, bussola, de, ouro, the, golden, compass, screener, legendas, portugues, br, tbg, legenda, buss??la, cam, camv, 2, stuffies,
original filename: [eMulinha.info].A.Bussola.de.Ouro.(The.Golden.Compass).Screener.Legendas.Portugues.BR.(TBG).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,109 --> 00:00:01,800
A B?ssola de Ouro
1
00:00:02,109 --> 00:00:05,109
Vers?o para pt-br
BY QUIHU
1
00:00:05,903 --> 00:00:08,841
Existem muitos universos.
2
00:00:08,876 --> 00:00:12,898
E muitas Terras,
paralelas umas ?s outras.
3
00:00:14,518 --> 00:00:20,143
Mundos como o seu, onde as almas das
pessoas habitam nos seus corpos.
4
00:00:24,234 --> 00:00:28,681
E mundos como o meu,
onde as almas caminham ao nosso lado
5
00:00:28,906 --> 00:00:33,840
como esp?ritos animais a que
chamamos *dimons.
<i>*do ingl?s daemons, alitera??o de
demons, ou "dem?nios"</i>
6
00:00:33,8
Subtitles for Emulinha Info Lost S03e2 Legenda Portugues Br
keywords: emulinha, info, blade, serie, s01e0, 6, legenda, portugues, br, the, series, ws, dsr, orenji, s01e06,
original filename: [emulinha.info].Blade.-.A.Serie.S01E06.-.Legenda.Portugues.BR.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,305 --> 00:00:11,242
Anteriormente em Blade.
2
00:00:11,243 --> 00:00:14,515
Das cinzas de um mundo iremos
emergir num muito melhor.
3
00:00:14,516 --> 00:00:16,493
Voc? faz isso parecer o
Apocalipse.
4
00:00:16,494 --> 00:00:19,158
A destrui??o ? sempre necess?ria
antes do renascimento.
5
00:00:19,828 --> 00:00:21,009
Dr. Vonner?
6
00:00:22,837 --> 00:00:25,692
- As pessoas amavam esse cara.
- Se eles soubessem...
7
00:00:25,948 --> 00:00:29,028
- Ela ? isso?
- Est? gr?vida. Mas a quest?o ?:
8
00:00:30,770 --> 00:00:31,762
Do qu??
9
00:00:31,763 --> 00:00:34,921
Boo
Subtitles for Emulinha Info Lost S03e2 Legenda Portugues Br
keywords: emulinha, info, lost, s04e0, 5, legendas, portugues, br, proper, 2, hd, s04e005,
original filename: [eMulinha.info].Lost.S04E05.Legendas.Portugues.BR.(PROPER.2HD).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,513 --> 00:00:04,422
..:: Equipe Psicopatas ::..
2
00:00:04,423 --> 00:00:08,423
Tradu??o: Christian, Kev?o,
Locco, Hirano e Pedro.
3
00:00:08,424 --> 00:00:11,424
Sincronia:
jof, Kev?o e lovesick.
4
00:00:11,425 --> 00:00:14,425
Revis?o:
jof e lovesick.
5
00:00:26,796 --> 00:00:28,319
O que ? isso?
6
00:00:28,320 --> 00:00:31,128
Uma folha da trajet?ria.
O Faraday desenhou para mim.
7
00:00:31,129 --> 00:00:35,049
- N?o sabe onde o seu navio est??
- Eu sei onde ele est?.
8
00:00:48,117 --> 00:00:50,875
Por que estamos indo direto
para a tempestade?
9
00:00:50,876 --
Subtitles for Emulinha Info Lost S03e2 Legenda Portugues Br
keywords: emulinha, info, bussola, de, ouro, the, golden, compass, screener, legendas, portugues, br, tbg, legenda, buss??la, cam, camv, 2, stuffies,
original filename: [eMulinha.info].A.Bussola.de.Ouro.(The.Golden.Compass).Screener.Legendas.Portugues.BR.(TBG).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,109 --> 00:00:01,800
A B?ssola de Ouro
1
00:00:02,109 --> 00:00:05,109
Vers?o para pt-br
BY QUIHU
1
00:00:05,903 --> 00:00:08,841
Existem muitos universos.
2
00:00:08,876 --> 00:00:12,898
E muitas Terras,
paralelas umas ?s outras.
3
00:00:14,518 --> 00:00:20,143
Mundos como o seu, onde as almas das
pessoas habitam nos seus corpos.
4
00:00:24,234 --> 00:00:28,681
E mundos como o meu,
onde as almas caminham ao nosso lado
5
00:00:28,906 --> 00:00:33,840
como esp?ritos animais a que
chamamos *dimons.
<i>*do ingl?s daemons, alitera??o de
demons, ou "dem?nios"</i>
6
00:00:33,8
Subtitles for Emulinha Info Lost S03e2 Legenda Portugues Br
keywords: emulinha, info, blade, serie, s01e0, 8, legenda, portugues, br, the, series, 10, ws, dsr, dimension,
original filename: [emulinha.info].Blade.-.A.Serie.S01E08.-.Legenda.Portugues.BR.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,752 --> 00:00:02,263
Anteriormente em Blade:
2
00:00:03,913 --> 00:00:05,388
O que voc? fez comigo?
3
00:00:05,610 --> 00:00:09,151
Eu te injetei soro, para
que voc? pensasse claramente.
4
00:00:09,175 --> 00:00:10,734
Os efeitos do Aurora s?o tempor?rios
5
00:00:10,939 --> 00:00:13,335
- ? um grande degrau.
- Para que?
6
00:00:13,542 --> 00:00:16,219
Para um mundo melhor.. para todos n?s.
7
00:00:16,440 --> 00:00:18,477
Eu acredito que podemos
ter problemas com Marcus.
8
00:00:18,725 --> 00:00:19,664
Diga-me o que fazer.
9
00:00:19,905 --> 00:00:21,275
Eu acho que est
Subtitles for Emulinha Info Lost S03e2 Legenda Portugues Br
keywords: emulinha, info, lost, s04e0, 5, legendas, portugues, br, proper, 2, hd, s04e005,
original filename: [eMulinha.info].Lost.S04E05.Legendas.Portugues.BR.(PROPER.2HD).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,513 --> 00:00:04,422
..:: Equipe Psicopatas ::..
2
00:00:04,423 --> 00:00:08,423
Tradu??o: Christian, Kev?o,
Locco, Hirano e Pedro.
3
00:00:08,424 --> 00:00:11,424
Sincronia:
jof, Kev?o e lovesick.
4
00:00:11,425 --> 00:00:14,425
Revis?o:
jof e lovesick.
5
00:00:26,796 --> 00:00:28,319
O que ? isso?
6
00:00:28,320 --> 00:00:31,128
Uma folha da trajet?ria.
O Faraday desenhou para mim.
7
00:00:31,129 --> 00:00:35,049
- N?o sabe onde o seu navio est??
- Eu sei onde ele est?.
8
00:00:48,117 --> 00:00:50,875
Por que estamos indo direto
para a tempestade?
9
00:00:50,876 --
Subtitles for Emulinha Info Lost S03e2 Legenda Portugues Br
keywords: emulinha, info, blade, serie, s01e0, 5, legenda, portugues, br, the, series, s01e05, ws, dsr, orenji,
original filename: [emulinha.info].Blade.-.A.Serie.S01E05.-.Legenda.Portugues.BR.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,649 --> 00:00:11,165
Anteriormente em Blade:
2
00:00:11,166 --> 00:00:13,680
Se eles descobrirem como neutralizar
o alho e a prata,
3
00:00:13,681 --> 00:00:14,949
estamos lascados!
4
00:00:14,950 --> 00:00:17,506
- Tem certeza que a vacina ? est?vel?
- Sim, ? est?vel.
5
00:00:17,507 --> 00:00:19,369
Procure isso. Diga-me o que ?.
6
00:00:25,235 --> 00:00:26,699
Dr. Vonner?!
7
00:00:27,863 --> 00:00:29,739
O que voc? sabe sobre a Casa de Lychan?
8
00:00:29,740 --> 00:00:31,979
Voc? n?o pode ir l?, Krista.
Eles t?m esse...
9
00:00:32,032 --> 00:00:36,250
... ritual. J?
Subtitles for Emulinha Info Lost S03e2 Legenda Portugues Br
keywords: emulinha, info, blade, serie, s01e0, 8, legenda, portugues, br, the, series, 10, ws, dsr, dimension,
original filename: [emulinha.info].Blade.-.A.Serie.S01E08.-.Legenda.Portugues.BR.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,752 --> 00:00:02,263
Anteriormente em Blade:
2
00:00:03,913 --> 00:00:05,388
O que voc? fez comigo?
3
00:00:05,610 --> 00:00:09,151
Eu te injetei soro, para
que voc? pensasse claramente.
4
00:00:09,175 --> 00:00:10,734
Os efeitos do Aurora s?o tempor?rios
5
00:00:10,939 --> 00:00:13,335
- ? um grande degrau.
- Para que?
6
00:00:13,542 --> 00:00:16,219
Para um mundo melhor.. para todos n?s.
7
00:00:16,440 --> 00:00:18,477
Eu acredito que podemos
ter problemas com Marcus.
8
00:00:18,725 --> 00:00:19,664
Diga-me o que fazer.
9
00:00:19,905 --> 00:00:21,275
Eu acho que est
Subtitles for Emulinha Info Lost S03e2 Legenda Portugues Br
keywords: emulinha, info, blade, serie, s01e0, 5, legenda, portugues, br, the, series, s01e05, ws, dsr, orenji,
original filename: [emulinha.info].Blade.-.A.Serie.S01E05.-.Legenda.Portugues.BR.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,649 --> 00:00:11,165
Anteriormente em Blade:
2
00:00:11,166 --> 00:00:13,680
Se eles descobrirem como neutralizar
o alho e a prata,
3
00:00:13,681 --> 00:00:14,949
estamos lascados!
4
00:00:14,950 --> 00:00:17,506
- Tem certeza que a vacina ? est?vel?
- Sim, ? est?vel.
5
00:00:17,507 --> 00:00:19,369
Procure isso. Diga-me o que ?.
6
00:00:25,235 --> 00:00:26,699
Dr. Vonner?!
7
00:00:27,863 --> 00:00:29,739
O que voc? sabe sobre a Casa de Lychan?
8
00:00:29,740 --> 00:00:31,979
Voc? n?o pode ir l?, Krista.
Eles t?m esse...
9
00:00:32,032 --> 00:00:36,250
... ritual. J?
Subtitles for Emulinha Info Lost S03e2 Legenda Portugues Br
keywords: emulinha, info, ela, danca, eu, danco, 2, step, up, the, streets, legendas, portugues, br, axxo, 2008,
original filename: [eMulinha.info].Ela.Danca,.Eu.Danco.2.(Step.Up.2.-.The.Streets).DVDRip.Legendas.Portugues.BR.(aXXo).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,200 --> 00:00:14,200
Legendas _EXTREME.EXE_
2
00:00:16,200 --> 00:00:21,200
Legendas Traduzidas e
Sincronizadas por: _EXTREME.EXE_
3
00:00:26,200 --> 00:00:31,200
Cr?ditos: *Gyselly Gitapora*
Resync: Cavernoso
4
00:00:34,200 --> 00:00:39,200
<b>::: Sincronia Step Up 2 The Streets 720p BluRay x264-NGR:::
outcold</b>
5
00:00:44,550 --> 00:00:48,550
Recordo da primeira vez que vi algu?m
se mover como se fosse de outro planeta
6
00:00:49,700 --> 00:00:51,800
N?o podia fechar os olhos.
7
00:00:53,600 --> 00:00:56,200
Quando eu era pequena minha m?e
me levou a um concurso de dan?a
Subtitles for Emulinha Info Lost S03e2 Legenda Portugues Br
keywords: emulinha, info, 1000, ac, bc, screener, legendas, portugues, br, prevail, 2008, cam, prevaill,
original filename: [eMulinha.info].10000.AC.(10000.BC).Screener.Legendas.Portugues.BR.(PREVAiL).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,997 --> 00:01:10,134
S? o tempo pode nos ensinar
o que ? verdade e o que ? lenda.
2
00:01:10,426 --> 00:01:14,201
Algumas verdades n?o
sobrevivem ao longo dos anos.
3
00:01:14,612 --> 00:01:20,177
Mas a lenda da menina dos
olhos azuis perdurar? para sempre...
4
00:01:20,487 --> 00:01:26,436
E ser? sussurrada aos quatro ventos
das grandes montanhas brancas.
5
00:01:27,223 --> 00:01:31,922
N?s os Jabal fomos ca?adores
das bestas mais poderosas
6
00:01:32,218 --> 00:01:36,000
Os "Manaks", mas nosso
mundo come?ou a mudar...
7
00:01:36,336 --> 00:01:40,321
Os Manaks cada vez demor
Subtitles for Emulinha Info Lost S03e2 Legenda Portugues Br
keywords: emulinha, info, vestida, para, casar, 2, 7, dresses, screener, dvdscr, legendas, portugues, br, cocain,
original filename: [eMulinha.info].Vestida.Para.Casar.(27.Dresses).Screener.DVDScr.Legendas.Portugues.BR.(COCAIN).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,950 --> 00:00:34,950
Tradu??o: Dhara-Maria e CiCiNHA
2
00:00:35,450 --> 00:00:39,450
Revis?o e Ajustes de Sincronia:
CiCiNHA
3
00:00:41,049 --> 00:00:43,537
VESTIDA PARA CASAR
4
00:00:50,040 --> 00:00:52,858
<i>Mozart come?ou sua
carreira aos cinco anos,</i>
5
00:00:52,949 --> 00:00:54,219
<i>compondo seu primeiro minueto.</i>
6
00:00:55,149 --> 00:00:58,746
<i>Picasso descobriu seu talento pra
pintura, quando tinha 9 anos.</i>
7
00:01:00,348 --> 00:01:03,276
<i>Tiger Woods deu sua primeira tacada
bem antes de seu segundo anivers?rio.</i>
8
00:01:04,674 --> 00:01:05,714
<i
Subtitles for Emulinha Info Lost S03e2 Legenda Portugues Br
keywords: emulinha, info, alien, vs, predador, 2, aliens, predator, requiem, legendas, portugues, br, larceny, l, avp, ptbr,
original filename: [eMulinha.info].Alien.Vs.Predador.2.(Aliens.vs.Predator.Requiem).DVDRip.Legendas.Portugues.BR.(Larceny).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,133 --> 00:00:27,133
Tradu??o: celsojp, NaNNa e Brunnen-G
Rev: celsojp e NaNNa - Ressinc: celsojp
2
00:00:27,134 --> 00:00:31,634
[Equipe InSUBs]
Qualidade ? InSUBstitu?vel!
3
00:00:31,635 --> 00:00:35,135
www.insubs.com
4
00:00:40,635 --> 00:00:45,135
Resync p/ UNRATED.DVDRip.XviD-Larceny
e falas adicionais: euler10
5
00:03:25,504 --> 00:03:27,713
Certo, leve o tempo que precisar...
6
00:03:29,147 --> 00:03:31,233
Pode atirar.
7
00:03:44,718 --> 00:03:46,957
Pai, pai, est? por aqui.
8
00:03:49,824 --> 00:03:52,376
Devagar Sam, devagar.
9
00:04:28,585 --> 00:04:31,265
Subtitles for Emulinha Info Lost S03e2 Legenda Portugues Br
keywords: emulinha, info, de, volta, casa, da, colina, return, to, house, on, haunted, hill, legendas, portugues, br, bestdivx, 2007, unrated,
original filename: [eMulinha.info].De.Volta.a.Casa.da.Colina.(Return.To.House.on.Haunted.Hill).DVDRip.Legendas.Portugues.BR.(BeStDivX).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:29,325 --> 00:03:30,986
Ariel, esta ? a Sara.
2
00:03:31,160 --> 00:03:33,958
quantas mensagens tenho que
mandar para me ligar?
3
00:03:34,130 --> 00:03:36,257
Maldi??o, preciso falar
contigo. Por favor, lig...
4
00:03:53,449 --> 00:03:56,009
Ethana nossas
a??es est? acima dos 6%.
5
00:03:56,185 --> 00:03:57,209
Porque voc? quer saber?
6
00:03:57,387 --> 00:04:01,255
Porque durmo cinco horas di?rias e o
unico homem da minha vida ? o Sr. Caf?, ok?
7
00:04:01,424 --> 00:04:02,652
Ag?ente.
Obrigado.
8
00:04:02,825 --> 00:04:04,986
Se os anunciantes n?o gostam dos
novos resulta
Subtitles for Emulinha Info Lost S03e2 Legenda Portugues Br
keywords: emulinha, info, transformers, 2007, filme, screener, legendas, portugues, br, ths, cam,
original filename: [eMulinha.info].Transformers.2007.(Transformers.-.O.Filme).Screener.Legendas.Portugues.BR.(THS).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,249 --> 00:00:13,489
Tradução: Ludwig, Freitag,
Bitenkas, Tato e Lovesick
2
00:00:13,524 --> 00:00:16,964
Sincronia:
Duilio e Ludwig
3
00:00:16,999 --> 00:00:20,369
Revisão:
Zackie e Ludwig
4
00:00:20,404 --> 00:00:24,546
Consultoria nerdÃstica:
Ricarditto
5
00:00:37,703 --> 00:00:40,094
Antes do inÃcio do tempo...
6
00:00:40,129 --> 00:00:42,764
Existia o cubo.
7
00:00:42,799 --> 00:00:46,765
Não sabemos de onde vem.
Só que ele guarda,
8
00:00:46,800 --> 00:00:51,671
O poder de mudar os mundos
e preenchê-los com vida.
9
00:00:51,706 --> 00:00:54,525
Foi ass
Subtitles for Emulinha Info Lost S03e2 Legenda Portugues Br
keywords: emulinha, info, lenda, do, tesouro, perdido, 2, livro, dos, segredos, national, treasure, book, of, secrets, screener, legendas, portugues, br, ths,
original filename: [eMulinha.info].A.Lenda.do.Tesouro.Perdido.2.-.Livro.dos.Segredos.(National.Treasure.2.-.Book.of.Secrets).Screener.Legendas.Portugues.BR.(THS).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,336 --> 00:00:15,336
Tradu??o, sincroniza??o
e revis?o: Rodrigopm
2
00:00:15,337 --> 00:00:20,337
Traduzido do audio + legenda
em pt-pt do "Hypnotic"
3
00:00:31,337 --> 00:00:36,337
A lenda do Tesouro Perdido 2
Livro dos Segredos
4
00:00:37,837 --> 00:00:40,837
WASHINGTON D.C.
14 DE ABRIL DE 1865
5
00:00:43,337 --> 00:00:48,037
CINCO DIAS AP?S O FIM
DA GUERRA CIVIL
6
00:00:59,037 --> 00:01:00,737
Est? no outro quarto.
7
00:01:08,870 --> 00:01:11,670
- ? voc? Thomas Gates?
- Sim.
8
00:01:12,170 --> 00:01:15,470
- Encontramos algo que queriamos
que desse uma olhada.
9
Subtitles for Emulinha Info Lost S03e2 Legenda Portugues Br
keywords: emulinha, info, batismo, de, sangue, legenda, em, pt, br, para, os, dialogos, frances, pedr, 1, nho,
original filename: [eMulinha.info].Batismo.de.Sangue.-.Legenda.em.PT-BR.para.os.dialogos.em.Frances.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
01:31:59,548 --> 01:32:01,482
Ele me persegue.
2
01:32:02,317 --> 01:32:05,718
N?o adianta nada vir aqui.
3
01:32:12,060 --> 01:32:16,861
Deve ser dif?cil ter de viver com algo
do qual voc? quer se libertar.
4
01:32:17,499 --> 01:32:21,993
Voc? n?o est? conseguindo
se livrar dos fantasmas da sua dor.
5
01:36:23,945 --> 01:36:26,846
Deus, a santidade ? Teu caminho.
6
01:36:27,048 --> 01:36:29,346
Que deus ? t?o grande como Deus?
7
01:36:29,551 --> 01:36:32,816
Clamo a Deus
8
01:36:33,021 --> 01:36:36,457
Clamo a Deus que me ou?a
9
01:36:36,658 --> 01:36:40,560
No momento da afli?
Subtitles for Emulinha Info Lost S03e2 Legenda Portugues Br
keywords: emulinha, info, os, senhores, da, guerra, the, warlords, legendas, portugues, br, fxg, 2007, mandarin,
original filename: [eMulinha.info].Os.Senhores.da.Guerra.(The.Warlords).DVDRip.Legendas.Portugues.BR.(FXG).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,075 --> 00:00:32,975
-= Traduzida por SeanArcher =-
<- Revis?o por jcbandeira ->
2
00:00:43,576 --> 00:00:44,577
China no meio do s?culo 19...
3
00:00:44,577 --> 00:00:46,579
O sofrimento dessas pessoas sob as
regras corruptas da dinastia Qing
4
00:00:46,579 --> 00:00:48,581
fez com que acontecesse essa rebeli?o.
5
00:00:48,581 --> 00:00:50,583
Durante os desastres causados nesses
14 longos anos da guerra,
6
00:00:50,583 --> 00:00:52,585
70 milh?es de pessoas morreram
batalhando ou passando fome...
7
00:00:52,585 --> 00:00:56,351
As baixas equivalem ao n?mero
de mortos da 2? G
Subtitles for Emulinha Info Lost S03e2 Legenda Portugues Br
keywords: emulinha, info, quarteto, fantastico, e, surfista, prateado, fantastic, four, rise, of, the, silver, surfer, screener, legendas, portugues, br, mvs, internal, ts,
original filename: [eMulinha.info].Quarteto.Fantastico.e.o.Surfista.Prateado.(Fantastic.Four.Rise.of.the.Silver.Surfer).Screener.Legendas.Portugues.BR.(mVs).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,344 --> 00:00:03,386
...:::Equipe S?S?ries:::..
2
00:00:03,784 --> 00:00:06,731
Tradu??o: Fl?P, Krysak, Nai e Kenny*
3
00:00:07,555 --> 00:00:10,422
Sync: Los Diablos
4
00:00:11,355 --> 00:00:13,850
Revis?o: Fl?P
5
00:00:14,387 --> 00:00:16,076
www. soseries. tv
6
00:00:16,545 --> 00:00:18,904
Quarteto Fant?stico
e o Surfista Prateado
7
00:00:55,484 --> 00:00:57,945
Ba?a de Suruga, Jap?o
8
00:01:55,052 --> 00:01:56,718
Ont?m a noite a FAA...
9
00:01:56,793 --> 00:02:00,283
foi for?ada a cancelar todos os v?os
deixando milhares de pessoas presas.
10
00:02:00,319 -->
Subtitles for Emulinha Info Lost S03e2 Legenda Portugues Br
keywords: emulinha, info, reino, the, kingdom, screener, 5, legendas, portugues, br, proper, mvs, king,
original filename: [eMulinha.info].O.Reino.(The.Kingdom).Screener.R5.Legendas.Portugues.BR.(PROPER.mVs).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,092 --> 00:00:44,692
Legenda by @lilicca@
Resinc Jones
2
00:01:03,094 --> 00:01:05,642
<i>Depois de capturar a maioria
da pen?nsula ?rabe,</i>
3
00:01:05,935 --> 00:01:08,356
<i>com a ajuda dos guerreiros isl?micos
de Muhabe,</i>
4
00:01:08,899 --> 00:01:11,366
<i>Iben Saud cria o Reino</i>
5
00:01:11,617 --> 00:01:12,871
<i>da Ar?bia Saudita.</i>
6
00:01:13,329 --> 00:01:15,586
<i>Os Muhabe estavam sedentos
e desesperados</i>
7
00:01:15,621 --> 00:01:17,049
<i>para voltar ao tempo</i>
8
00:01:17,291 --> 00:01:20,431
<i>para o puro islamismo, antes
de serem amea?ados pelo
Subtitles for Emulinha Info Lost S03e2 Legenda Portugues Br
keywords: emulinha, info, roma, rome, s02e0, 5, legendas, portugues, br, notv, s02e05,
original filename: [emulinha.info].Roma.(Rome).S02E05.Legendas.Portugues.BR.(NoTV).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,318 --> 00:01:33,775
Rome
2
00:02:22,350 --> 00:02:24,653
Galia Cisalpina
3
00:02:42,333 --> 00:02:44,920
Tudo bem, meninos
4
00:02:47,054 --> 00:02:49,426
Vamos comer, hein?
5
00:03:05,090 --> 00:03:07,398
Chegaremos logo.
6
00:03:17,731 --> 00:03:19,921
Estive pensando.
7
00:03:20,022 --> 00:03:22,851
Se n?o quiser, n?o ? preciso
voltar ao Colegium.
8
00:03:22,952 --> 00:03:25,051
As ordens de Antonio n?o
tem mais valor agora, n?o ??
9
00:03:25,052 --> 00:03:27,150
As ordens n?o foram canceladas.
10
00:03:27,785 --> 00:03:31,704
N?o h? nada ali, exceto ladr?es e
Subtitles for Emulinha Info Lost S03e2 Legenda Portugues Br
keywords: emulinha, info, roma, rome, s02e0, 6, legendas, portugues, br, notv, pt, s02e06,
original filename: [emulinha.info].Roma.(Rome).S02E06.Legendas.Portugues.BR.(NoTV).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,265 --> 00:01:29,905
Epis?dio 18 (S02E06)
+ Filipos +
2
00:01:31,550 --> 00:01:35,328
Vers?o Brasileira:
joachim_bach
3
00:01:51,994 --> 00:01:53,194
Norte da Gr?cia
4
00:01:53,195 --> 00:01:55,315
Quanto ?s provis?es de gr?os...
5
00:01:55,316 --> 00:01:56,876
Isso n?o pode estar certo.
6
00:02:07,254 --> 00:02:08,813
Estive falando com os homens.
7
00:02:09,451 --> 00:02:12,224
Eles n?o tinham id?ia de
que a Gr?cia era t?o imensa.
8
00:02:12,889 --> 00:02:15,088
Mal posso esperar para terminar
essa marcha e p?r um fim a isso.
9
00:02:15,089 --> 00:02:16,134
?.
10
Subtitles for Emulinha Info Lost S03e2 Legenda Portugues Br
keywords: emulinha, info, panico, na, floresta, 2, wrong, turn, dead, end, legendas, portugues, br, dmt, wt,
original filename: [eMulinha.info].Panico.na.Floresta.2.(Wrong.Turn.2.-.Dead.End).DVDRip.Legendas.Portugues.BR.(DMT).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,701 --> 00:00:28,701
FRIENDS apresenta...
2
00:00:30,701 --> 00:00:34,701
Um Original de
CiCiNHA
3
00:00:36,702 --> 00:00:41,702
Resync e Revis?o
paulostriker
4
00:01:09,000 --> 00:01:12,697
P?NICO NA FLORESTA 2
5
00:01:18,154 --> 00:01:20,811
BECO SEM SA?DA
6
00:02:20,518 --> 00:02:25,473
MUNIC?PIO DE GREENBRIER BACK
OESTE DO ESTADO DA VIRG?NIA
7
00:02:48,845 --> 00:02:49,914
<i>Al??</i>
8
00:02:50,012 --> 00:02:52,191
Estou no meio do nada e
odeio voc? nesse momento.
9
00:02:52,192 --> 00:02:53,499
Que tipo de agente voc? ??
10
00:02:53,616 --> 00:02:54,705
<i>
Subtitles for Emulinha Info Lost S03e2 Legenda Portugues Br
keywords: emulinha, info, mortal, kombat, conquest, s01e0, 4, legendas, portugues, br, ep, immortal,
original filename: [eMulinha.info].Mortal.Kombat.Conquest.S01E04.DVDRip.Legendas.Portugues.BR.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,280 --> 00:00:28,829
- Qu?o decadente.
- Voc? nunca bate?
2
00:00:29,120 --> 00:00:30,997
? um pouco tarde para mod?stia.
3
00:00:32,400 --> 00:00:33,800
Deve ter vendido sua alma...
4
00:00:33,801 --> 00:00:35,417
para conseguir flores
nesse buraco dos infernos.
5
00:00:37,238 --> 00:00:38,599
Ou apenas a sua virtude?
6
00:00:39,899 --> 00:00:42,143
Talvez tenha que viver
aqui como um animal,
7
00:00:42,150 --> 00:00:44,261
mas certamente n?o
tenho que me sentir como um.
8
00:00:45,885 --> 00:00:48,682
Sou uma mulher.
Ou se esqueceu?
9
00:00:49,890 --> 00:00:53,729
Subtitles for Emulinha Info Lost S03e2 Legenda Portugues Br
keywords: emulinha, info, mortal, kombat, conquest, s01e0, 4, legendas, portugues, br, ep, immortal,
original filename: [eMulinha.info].Mortal.Kombat.Conquest.S01E04.DVDRip.Legendas.Portugues.BR.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,280 --> 00:00:28,829
- Qu?o decadente.
- Voc? nunca bate?
2
00:00:29,120 --> 00:00:30,997
? um pouco tarde para mod?stia.
3
00:00:32,400 --> 00:00:33,800
Deve ter vendido sua alma...
4
00:00:33,801 --> 00:00:35,417
para conseguir flores
nesse buraco dos infernos.
5
00:00:37,238 --> 00:00:38,599
Ou apenas a sua virtude?
6
00:00:39,899 --> 00:00:42,143
Talvez tenha que viver
aqui como um animal,
7
00:00:42,150 --> 00:00:44,261
mas certamente n?o
tenho que me sentir como um.
8
00:00:45,885 --> 00:00:48,682
Sou uma mulher.
Ou se esqueceu?
9
00:00:49,890 --> 00:00:53,729
Subtitles for Emulinha Info Lost S03e2 Legenda Portugues Br
keywords: emulinha, info, antes, de, partir, the, bucket, list, screener, dvdscr, legendas, portugues, br, camera, cam,
original filename: [eMulinha.info].Antes.de.Partir.(The.Bucket.List).Screener.DVDScr.Legendas.Portugues.BR.(CAMERA).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,313 --> 00:00:29,086
<i>Edward Perriman
Cole morreu em maio.</i>
2
00:00:30,403 --> 00:00:34,965
<i>Era tarde de domingo e
n?o tinha uma nuvem no c?u.</i>
3
00:00:36,123 --> 00:00:39,918
<i>? dif?cil entender a soma
da vida de uma pessoa.</i>
4
00:00:40,709 --> 00:00:44,624
<i>Algumas pessoas lhe diriam
que ? medida pelo passado.</i>
5
00:00:45,306 --> 00:00:48,374
<i>Alguns acreditam
que ? medida na f?.</i>
6
00:00:48,587 --> 00:00:51,107
<i>Alguns dizem que ? pelo amor.</i>
7
00:00:51,824 --> 00:00:55,340
<i>Outras pessoas dizem que a
vida n?o tem sentido algum.</i>
8
0
Subtitles for Emulinha Info Lost S03e2 Legenda Portugues Br
keywords: emulinha, info, heroes, s01e2, 3, legendas, portugues, br, lol, 12,
original filename: [eMulinha.info].Heroes.S01E23.Legendas.Portugues.BR.(LOL).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,838 --> 00:00:10,791
<i>De onde vem?</i>
2
00:00:10,791 --> 00:00:12,745
<i>Essa busca?</i>
3
00:00:15,799 --> 00:00:18,240
<i>Essa nescessidade de
resolver os mist?rios da vida?</i>
4
00:00:18,240 --> 00:00:21,806
<i>Quando as mais simples das quest?es
podem nunca ser respondidas.</i>
5
00:00:32,207 --> 00:00:33,934
<i>"Por que estamos aqui?"</i>
6
00:00:33,934 --> 00:00:35,626
<i>"O que ? a alma?"</i>
7
00:00:35,626 --> 00:00:37,530
<i>"Por que sonhamos?"</i>
8
00:00:45,565 --> 00:00:48,627
<i>Talvez seja melhor
nem procurarmos.</i>
9
00:00:49,498 --> 00:00:52,311
<i
Subtitles for Emulinha Info Lost S03e2 Legenda Portugues Br
keywords: emulinha, info, sangue, chocolate, blood, and, legendas, portugues, br, proper, anxiety, anx, bc,
original filename: [eMulinha.info].Sangue.e.Chocolate.(Blood.and.Chocolate).DVDRip.Legendas.Portugues.BR.(PROPER.ANXiETY).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,815 --> 00:00:19,774
TRADU??O E ADAPTA??O
SPO0OK
2
00:00:34,930 --> 00:00:37,390
Quando crian?as...
3
00:00:37,392 --> 00:00:40,683
acreditamos que o mundo ?
repleto de magia...
4
00:00:44,639 --> 00:00:47,395
mitos e lendas,
5
00:00:47,430 --> 00:00:51,838
e que o destino nos aguarda.
6
00:00:52,213 --> 00:00:55,166
Esse ? o mundo de que
me lembro...
7
00:00:56,851 --> 00:00:59,783
e que gostaria de
nunca ter conhecido.
8
00:00:59,887 --> 00:01:02,185
MONTANHAS ROCHOSAS, COLORADO
H? 10 ANOS
9
00:01:03,257 --> 00:01:06,865
-Tem algu?m ali.
-Entrem.
10
00:01:21,1
Subtitles for Emulinha Info Lost S03e2 Legenda Portugues Br
keywords: a, cidade, perdida, 2006, the, lost, city, legenda, portugues, pt, br, by, ratolino, dublado, dual, audio, eng, mp, 3,
original filename: .A.Cidade.Perdida.2006.[The Lost City].Legenda.Portugu?s.PT.BR.By.Ratolino.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
??1
00:00:53,653 --> 00:00:58,613
''A CIDADE PERDIDA''
[Tradu??o & Sincronia By Ratolino]
2
00:01:17,610 --> 00:01:18,634
Dario!
3
00:01:20,013 --> 00:01:21,605
Um recado do PeIigro.
4
00:03:43,089 --> 00:03:45,455
Senhoras e senhores...
5
00:03:45,658 --> 00:03:48,024
uma boa noite a todos.
6
00:03:48,528 --> 00:03:49,927
Subtitles for Emulinha Info Lost S03e2 Legenda Portugues Br
keywords: emulinha, info, panico, na, floresta, 2, wrong, turn, screener, legendas, portugues, br, mvs, limited, dvdscr,
original filename: [eMulinha.info].Panico.na.Floresta.2.(Wrong.Turn.2).Screener.Legendas.Portugues.BR.(mVs).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,000 --> 00:01:12,697
P?NICO NA FLORESTA 2
2
00:01:18,154 --> 00:01:20,811
BECO SEM SA?DA
3
00:01:22,000 --> 00:01:26,000
TRADU??O: CiCiNHA
4
00:02:15,800 --> 00:02:19,800
MUNIC?PIO DE GREENBRIER BACK
OESTE DO ESTADO DA VIRG?NIA
5
00:02:42,153 --> 00:02:43,222
<i>Al??</i>
6
00:02:43,320 --> 00:02:45,499
Estou no meio do nada e
odeio voc? nesse momento.
7
00:02:45,500 --> 00:02:46,807
Que tipo de agente voc? ??
8
00:02:46,924 --> 00:02:48,013
<i>Encontrar? a estrada.</i>
9
00:02:48,025 --> 00:02:50,803
<i>Kimberly continue procurando,
tenho que voltar a dormir!</i>
10
Subtitles for Emulinha Info Lost S03e2 Legenda Portugues Br
keywords: emulinha, info, resident, evil, 3, extincao, extinction, screener, 5, legendas, portugues, br, pov, uni, re, prp,
original filename: [eMulinha.info].Resident.Evil.3.-.A.Extincao.(Resident.Evil.Extinction).Screener.R5.Legendas.Portugues.BR.(POV).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:44,008 --> 00:03:46,852
Sa?da para
Main Street
2
00:03:47,047 --> 00:03:48,047
Hospital de
Racoon City
3
00:04:54,291 --> 00:04:56,087
Pegue uma amostra
do sangue dela.
4
00:04:57,387 --> 00:04:58,605
E livrem-se disso.
5
00:04:58,830 --> 00:05:00,355
Sim, senhor.
6
00:06:14,912 --> 00:06:20,912
FRIENDS apresenta...
7
00:06:23,159 --> 00:06:29,159
Vers?o Brasileira
paulostriker
8
00:06:34,660 --> 00:06:36,662
RESIDENT EVIL
9
00:06:36,985 --> 00:06:40,388
EXTIN??O
10
00:06:43,773 --> 00:06:46,644
A Corpora??o Umbrella
pensou ter contido a infec??o.
11
00:06:47,3
Subtitles for Emulinha Info Lost S03e2 Legenda Portugues Br
keywords: emulinha, info, transformers, 2007, filme, screener, legendas, portugues, br, ths, cam,
original filename: [Emulinha Info] Transformers 2007 (Transformers - O Filme) Screener Legendas Portugues Br (Ths).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,249 --> 00:00:13,489
Tradu??o: Ludwig, Freitag,
Bitenkas, Tato e Lovesick
2
00:00:13,524 --> 00:00:16,964
Sincronia:
Duilio e Ludwig
3
00:00:16,999 --> 00:00:20,369
Revis?o:
Zackie e Ludwig
4
00:00:20,404 --> 00:00:24,546
Consultoria nerd?stica:
Ricarditto
5
00:00:37,703 --> 00:00:40,094
Antes do in?cio do tempo...
6
00:00:40,129 --> 00:00:42,764
Existia o cubo.
7
00:00:42,799 --> 00:00:46,765
N?o sabemos de onde vem.
S? que ele guarda,
8
00:00:46,800 --> 00:00:51,671
O poder de mudar os mundos
e preench?-los com vida.
9
00:00:51,706 --> 00:00:54,525
Foi assim que n
Subtitles for Emulinha Info Lost S03e2 Legenda Portugues Br
keywords: emulinha, info, vigarista, do, ano, the, hoax, legendas, portugues, br, axxo, 2006, eng,
original filename: [eMulinha.info].O.Vigarista.do.Ano.(The.Hoax).DVDRip.Legendas.Portugue