Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Emmanuelle Lesson In Love
Subtitles for Emmanuelle Lesson In Love
keywords: emmanuelle, 3, a, lesson, in, love, 1994, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: Emmanuelle 3 A Lesson In Love (1994) - 25fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{82}{153}The Seychelles to your left.
{4412}{4484}Hello, Angelique.|-Stop it, Seraphin!
{4490}{4588}ls Mrs. Emmanuelle in?|-Upstairs.
{4692}{4762}Everything OK?|-Oh, yes.
{4946}{5074}Mrs. Emmanuelle?|-ls that you, Angelique? Come in.
{5228}{5305}Hi, how are you?|-Fine. And you?
{5310}{5411}Just fine.|l've brought your dress.
{5416}{5465}Perfect.
{5694}{5755}Great, Angelique its perfect.
{5760}{5847}lt needs some adjustment here,|lets see.
{5908}{5993}Ouch, you're pinching me!|-One must suffer for beauty.
{5998}{6058}Who taught you that?|The good sisters?
{6064}{6186}lt's almost nothing.|This is much better. Here you go.
{6192}{6304}You'r
Subtitles for Emmanuelle Lesson In Love
keywords: emmanuelle, 3, a, lesson, in, love, 1994, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Emmanuelle 3 A Lesson In Love (1994) - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{82}{153}Seyþel adalarý solunuzda
{4412}{4484}Merhaba, Angelique.|-Yapma, Seraphin!
{4490}{4588}Bayan Emmanuelle evde mi?|-Yukarýda.
{4692}{4762}Herþey tamam mý?|-Evet.
{4946}{5074}Bayan Emmanuelle?|-Sen misin, Angelique? Gir.
{5228}{5305}Merhaba, nasýlsýnýz.|-Ãyilik. Ya sen?
{5310}{5411}Ãyilik. Elbisenizi getirdim.
{5416}{5465}Mükemmel.
{5694}{5755}Harika, Angelique harika.
{5760}{5847}Ãurasý biraz oturmasý gerekiyor,|bir bakalým.
{5908}{5993}Ay, acýttýn!|-Güzellik için insan acý çeker.
{5998}{6058}Bunu da kim söyledi?|Rahibeler mi?
{6064}{6186}Birþey kalmadý.|Bu çok daha iyi. Ãþte.
{6192}{6304}Haklýsýn.|ÃÃ
Subtitles for Emmanuelle Lesson In Love
keywords: lektion, i, karlek, en, 1954, 2, 5, fps, 1, cd, divxforever, a, lesson, in, love, imbt, eng,
original filename: Lektion i karlek En (1954) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,960 --> 00:00:19,078
A LESSON IN LOVE
2
00:00:20,280 --> 00:00:24,319
A comedy for adults by
Ingmar Bergman
3
00:00:24,560 --> 00:00:27,711
<i>This comedy might have</i>
<i>been a tragedy.</i>
4
00:00:28,120 --> 00:00:30,236
<i>But, it turned out alright.</i>
5
00:00:30,480 --> 00:00:34,871
<i>Neither the author, nor actresses</i>
<i>are the teachers of this lesson,</i>
6
00:00:35,120 --> 00:00:39,398
<i>rather life itself</i>
<i>with its absurd twists and turns.</i>
7
00:00:39,640 --> 00:00:44,634
<i>You can witness this lesson in love</i>
<i>with an indulgent smile</i>
8
Subtitles for Emmanuelle Lesson In Love
keywords: emmanuelle, 2000, :, and, the, art, of, love, 1, cd, czech, cz,
original filename: Emmanuelle 2000: Emmanuelle and the Art of Love - 2000 - 1CD - Czech - cz - 79a66b9cddd987eaee8528fce41a535c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2445}{2505}www.titulky.com
{2525}{2612}Do p?lnoci zb?vaj? posledn? minuty,|jsme v hotelu Jade Park v Hong Kongu...
{2614}{2685}...je to noc pln? hv?zd,|tak typick? pro ?lov?ka, kter?mu zde ??kaj?...
{2686}{2740}...asijsk? Donald Trump, David Chan.
{2742}{2805}Na co te?, na sklonu 20. stolet? mysl?te?
{2807}{2888}Dnes sice s cel?m sv?tem oslavujeme nov? mil?nium,
{2889}{2960}ale u? p???t? m?s?c my ???an?|budeme slavit nov? rok draka.
{2961}{3037}Rok 4698.
{3047}{3087}To to let?.
{3089}{3171}Ale v??n?.|Oslavy z?padn?ho mil?nia...
{3173}{3248}...je pro ??nu, Hong Kong i mne samotn?ho|velice symbolick? moment.
{3250}{3340}Vitalita a tvo?ivost
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,840 --> 00:00:26,152
EMANUELA 3
2
00:00:31,040 --> 00:00:36,160
Emanuela, zbogom...
3
00:00:52,320 --> 00:00:58,839
Emanuela voli milovanje.
4
00:01:04,360 --> 00:01:10,754
Emanuela voli
intelektualce i radnike.
5
00:02:03,360 --> 00:02:08,992
Emanuela nije nauèila
kako da voli iz priruènika.
6
00:02:14,480 --> 00:02:20,669
Emanueli nije potrebna
godišnja mera ´volim te´.
7
00:02:56,000 --> 00:02:59,276
Dobar dan, Anðelika.
-Prestani, Serafin!
8
00:02:59,440 --> 00:03:02,637
Gde je gða Emanuela?
-Gore je.
9
00:03:07,680 --> 00:03:09,398
Kako si? -Dobro.
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{374}{477}A LESSON IN LOVE
{507}{608}A comedy for adults by|Ingmar Bergman
{614}{693}This comedy might have|been a tragedy.
{703}{756}But, it turned out alright.
{762}{872}Neither the author, nor actresses|are the teachers of this lesson,
{878}{985}rather life itself|with its absurd twists and turns.
{991}{1116}You can witness this lesson in love|with an indulgent smile
{1122}{1165}as it is elementary
{1175}{1274}and you have|long since passed that stage.
{1280}{1342}Have you not?
{2428}{2472}You're a wretch.
{2495}{2574}You're spoilt, brutal and cynical.
{2608}{2700}Call yourself a gynaecologist?|You've never understood a woman.
{2707}{
Subtitles for Emmanuelle Lesson In Love
keywords: jeux, d, enfants, french, love, me, if, you, dare, ws, biz,
original filename: Jeux.d.Enfants.FRENCH.Love.Me.If.You.Dare.DVDRiP.ws.XViD-BiZ..zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,159 --> 00:00:41,152
Love Me If You Dare.
2
00:01:54,160 --> 00:01:56,160
Ik vind dit spel heel leuk.
3
00:01:56,160 --> 00:01:58,160
Huisvesting,
wanneer de bankier verliest.
4
00:01:58,160 --> 00:02:02,152
Ik vind kralenwerk leuk,
ik win; dwazen.
5
00:02:03,159 --> 00:02:07,153
Behalve meisjes.
6
00:02:08,160 --> 00:02:12,153
Raadsels doe ik niet; thuisspelletjes
zijn goed voor twee personen.
7
00:02:13,160 --> 00:02:16,160
Verstoppertje is ook leuk.
8
00:02:16,160 --> 00:02:20,160
Maar je kan niet een spel spelen.
9
00:02:20,160 --> 00:02:23,160
Ik zei, nooit.
Subtitles for Emmanuelle Lesson In Love
keywords: emmanuelle, 4, 1984, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: Emmanuelle 4 (1984) - 25fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1912}{1984}Why did l decide to go|to this reception?
{1989}{2028}l don't know.
{2033}{2153}Maybe it was to escape Marc.|l never want to see him again.
{2393}{2448}Jim really wanted to come with me.
{2453}{2558}l've been with him for some time.|He's friendly and harmless.
{2925}{3041}l had been really troubled by|Marc's love. l wanted to escape it.
{3046}{3150}l was looking for new people to meet.|And maybe new adventures.
{3155}{3254}Can women ever seem to forget|their grand passions?
{3889}{3947}Hello, Sylvia.
{3952}{4080}Last Thursday, at a reception|at Delgado's, l met a guy l liked.
{4085}{4145}He said: ''Can l see you again?''
{4150}
Subtitles for Emmanuelle Lesson In Love
keywords: love, in, the, time, of, cholera, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 25871-Love In The Time Of Cholera ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:37,053 --> 00:00:42,572
DRAGOSTEA ÃN VREMEA HOLEREI
2
00:01:23,794 --> 00:01:25,618
ªmecherule!
3
00:01:26,753 --> 00:01:29,947
Aici erai. Eºti un bãiat rãu.
4
00:01:30,625 --> 00:01:31,980
Vino aici.
5
00:01:32,340 --> 00:01:35,218
Urc la tine. Ca întotdeauna.
6
00:01:47,388 --> 00:01:51,237
Doamne sfinte! O sã muriþi!
7
00:02:08,492 --> 00:02:11,693
Numai Dumnezeu ºtie cât te-am iubit.
8
00:02:31,964 --> 00:02:33,742
Cineva a murit.
9
00:02:35,194 --> 00:02:36,657
Un penticostal.
10
00:02:37,166 --> 00:02:42,095
Cred cã e cineva bogat.
Sunt clopotele de la catedralã.
11
00:02:43,822 --> 00:02:46,473
Florentino, rãmâ
Subtitles for Emmanuelle Lesson In Love
keywords: p, s, ps, i, love, you, french, cam, thc, 1, 3,
original filename: [P.S. ___]Ps I Love You French Cam XVID-Thc-1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:48,595 --> 00:03:50,563
I can hear you.
2
00:03:51,965 --> 00:03:54,695
- Hear what?
- Counting the calories.
3
00:03:54,834 --> 00:03:56,597
Fuck off.
4
00:03:58,471 --> 00:04:00,063
Any plans for the weekend?
5
00:04:00,206 --> 00:04:02,367
Going to a conference in oregon.
6
00:04:02,475 --> 00:04:05,603
- What's the topic?
- Repulsive energy.
7
00:04:05,712 --> 00:04:08,340
- Energy can be repulsive?
- Yeah. Yeah.
8
00:04:08,448 --> 00:04:10,416
Try pushing
two magnets together.
9
00:04:12,585 --> 00:04:13,950
And you?
10
00:04:15,054 --> 00:04:17,887
I'm having
Subtitles for Emmanuelle Lesson In Love
keywords: the, devil, to, pay, 1920, english, en, after, class, lesson, 1, ssa,
original filename: The Devil to Pay - 1920 - - English - en - 7d00be1725a59df135d7a5b22f42af0f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
PlayResY: 640
PlayResX: 480
Timer: 100.0000
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Style1,Arial Black,32,8454143,8454143,8454143,0,0,0,1,3,3,2,30,30,25,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:01:17.44,0:01:19.37,Style1,Comment,0000,0000,0000,,And then at the bus...
Dialogue: Marked=0,0:01:19.44,0:01:21.14,Style1,Comment,0000,0000,00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,920 --> 00:01:43,912
How I got into this predicament,
I'll neverknow.
2
00:01:44,040 --> 00:01:45,996
Absolutely incredible.
3
00:01:46,120 --> 00:01:49,396
To be executed fora crime
I never committed.
4
00:01:49,520 --> 00:01:52,159
Of course,
isn't all mankind in the same boat?
5
00:01:52,280 --> 00:01:55,909
Isn't all mankind ultimately executed
for a crime it never committed?
6
00:01:56,360 --> 00:01:58,874
The difference is
that all men go eventually,
7
00:01:59,000 --> 00:02:01,195
but I go six o'clock tomorrow morning.
8
00:02:01,320 --> 00:02:05,677
I was supposed
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://www.titrari.com
{545}{645}Traducerea ºi adaptarea|MARIUS VOICU POP
{3434}{3511}Aici, doamnã, nr. 72.
{3512}{3632}- Cred cã glumeºti!|- Nu, doamnã. Asta e locul dumneavoastrã
{3662}{3733}Nu se poate!|Am cerut bilet la clasa 1,
{3734}{3838}- Nu un loc într-un dormitor.|- E un dormitor pentru doamne.
{3839}{3959}- Asta e ghinion.|- Ãmi pare rãu, nu suntem noi vinovaþi, dna.
{3988}{4050}Eroare a fost fãcutã|de agentul de turism.
{4051}{4125}Puteþi verifica.
{4126}{4215}Uitaþi aici, numãrul 72.|Am dreptate. E aici, dna.
{4216}{4336}Da, dar am plãtit pentru clasa 1.
{4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,680 --> 00:00:10,593
EMANUELA 4
2
00:01:13,720 --> 00:01:16,473
BEVERLl HlLS
16. aprila 1983.
3
00:01:16,680 --> 00:01:20,514
Ne znam zašto sam
otišla na prijem.
4
00:01:21,280 --> 00:01:24,317
Želela sam
da pobegnem od Marka.
5
00:01:24,440 --> 00:01:27,193
Želela sam da ga
nikad više ne sretnem.
6
00:01:35,760 --> 00:01:38,479
Džim je odluèio
da æe me otpratiti.
7
00:01:38,640 --> 00:01:42,394
Prijalo mi je njegovo
bezazleno prijateljstvo.
8
00:01:57,240 --> 00:02:01,711
Markova ljubav me muèila.
Htela sam da je okonèam.
9
00:02:01,920 --> 00:02:05,959
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,280 --> 00:00:53,558
Wat kun je over een meisje
van 25 zeggen dat is gestorven?
2
00:00:55,000 --> 00:00:57,958
Dat ze mooi en pienter was?
3
00:00:59,280 --> 00:01:02,590
Dat ze van Mozart en Bach hield?
4
00:01:02,800 --> 00:01:05,234
Van de Beatles?
5
00:01:05,440 --> 00:01:07,351
En van mij?
6
00:01:23,680 --> 00:01:26,638
Is dit boek er?
- Heb je zelf een bibliotheek?
7
00:01:26,840 --> 00:01:30,196
Geef antwoord, alsjeblieft.
- Jij eerst.
8
00:01:30,400 --> 00:01:32,868
We mogen jullie bibliotheek gebruiken.
9
00:01:33,080 --> 00:01:35,640
Het is niet wat mag, ma
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,875 --> 00:01:05,770
à à à à à à à Ã
2
00:01:07,078 --> 00:01:11,078
Ãðåâîä: avrames
3
00:02:46,640 --> 00:02:50,680
Ãëî? Ãè ëè ñè Ãìà Ãóåëà ?
4
00:02:52,400 --> 00:02:54,680
Ãäðà âåé, Ãà ðè.
5
00:02:54,920 --> 00:02:57,360
Ãà , à ç çà ìèÃà âà ì.
6
00:02:59,920 --> 00:03:02,360
ÃÃåñ â 10.
7
00:03:03,280 --> 00:03:06,200
Ãà áúðçà ì.
8
00:03:07,920 --> 00:03:11,080
Ãà çáèðà ñå òè ìîæåø äà äîéäåø.
9
00:03:11,320 --> 00:03:14,480
ÃÃ¥ Ãèòî ÃðèñòèÃà Ãèòî Ãÿêîé äðóã.
ÃëÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{865}{907}Just you...
{943}{983}just me.
{1009}{1053}Letâs find|a cosy spot...
{1088}{1133}where no one can see.
{1179}{1224}Just us...
{1264}{1303}just we.
{1336}{1389}Weâve missed|an awful lot...
{1423}{1470}what bliss itâll be!
{1510}{1539}Oh gee!
{1583}{1629}What are your charms for?
{1666}{1712}What are|my arms for?
{1744}{1799}Use your imagination!
{1923}{1953}Just you...
{2012}{2045}just me.
{2074}{2119}Weâll tie a loverâs knot...
{2154}{2194}just say you love me.
{2601}{2629}Just he...
{2676}{2707}just she.
{2715}{2766}And what a perfect plot...
{2796}{2836}just say you love me.
{2889}{2912}Oh gee!
{2925}{29
Subtitles for Emmanuelle Lesson In Love
keywords: love, in, the, time, of, cholera, french, frana??, ??ais, sous, titres, fran, ??ais,
original filename: 26618-Love In The Time Of Cholera ( French - Français Sous-titres ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{1}23.976
{1416}{1586}L'amour aux temps du choléra
{1726}{1771}(roucoulement)
{1938}{2016}(piano)
{2135}{2225}(chanson)
{2473}{2516}(cris du perroquet)
{2518}{2591}- Ah ! Espèce de fripouille !
{2593}{2656}Te revoilà .
{2658}{2705}Perroquet de malheur.
{2706}{2743}Dépêche-toi.
{2745}{2800}Grimpe sur ma main.|Comme d'habitude.
{3102}{3151}- Santissimo sacramento !
{3153}{3208}Vous allez vous tuer !
{3210}{3261}Oh ! Aaah !|- Ah !
{3597}{3690}- Fermina, Dieu seul sait|l'amour que j'ai eu pour toi.
{3846}{3875}(cri de détresse)
{3877}{3967}(Les cloches sonnent le glas.)
{4163}{4216}- Quelqu'un est mort, aujourd'hui.
{4218}{4289}- Hum-hum. C'est la Pentecôte.
{4291}{43
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:12,105 --> 00:01:14,505
Intraþi, vã rog.
2
00:01:22,682 --> 00:01:25,708
Fiul dumneavoastrã este
foarte isteþ, doamnã Davidson.
3
00:01:25,885 --> 00:01:29,321
Mulþumesc. Sã trecem la subiect.
Ce ne dezvãluie testul?
4
00:01:30,190 --> 00:01:32,317
E confidenþial sau nu?
5
00:01:33,793 --> 00:01:36,921
Ãmi cer scuze, e din obiºnuinþã.
6
00:01:37,097 --> 00:01:43,093
Ãn regulã. E posibil sã aibã ADD,
dar încã nu sunt sigur de asta.
7
00:01:43,269 --> 00:01:46,238
Dar aº vrea sã-l mai vãd încã
o datã peste un an.
8
00:01:47,073 --> 00:01:50,065
- Da
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:28,889 --> 00:02:31,936
- Traducido y Sincronizado Por:
2
00:02:32,437 --> 00:02:43,940
<b>- .·´¯`·»« Yesse182 »«´¯`·. -
Para toda latinoamerica ;-)</b>
3
00:02:47,006 --> 00:02:49,888
"Amor Y Suicidio"
4
00:03:20,024 --> 00:03:23,571
Un Año Antes
5
00:03:26,423 --> 00:03:28,979
- Bueno Kaye, todo parece estar
en orden.
6
00:03:30,542 --> 00:03:32,003
Kaye, esta es Brandy.
7
00:03:32,003 --> 00:03:33,090
- ¡Hola!
8
00:03:33,691 --> 00:03:35,146
- Brandy es la Porrista Principal,
9
00:03:35,146 --> 00:03:36,858
y nuestra Presidenta Estudiantil.
10
00:03:37,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,499 --> 00:01:43,458
Posso estar enganado,
mas est? zangada comigo?
2
00:01:45,305 --> 00:01:46,363
Querida
Holly..
3
00:01:47,474 --> 00:01:50,500
Eu fiz algo, certo?
Eu fiz alguma coisa errada, certo?
4
00:01:52,245 --> 00:01:53,405
Posso saber o que ??
5
00:01:55,381 --> 00:01:58,441
Ou talvez tenha sido algo que
voc? achou que eu fiz.
6
00:02:00,386 --> 00:02:04,322
N?o! N?o!...
Eu fiz! Eu fiz...
7
00:02:05,291 --> 00:02:08,385
Foi algo muito mal, sinto isso.
8
00:02:09,395 --> 00:02:11,420
Vamos! Por favor, Holly.
9
00:02:16,302 --> 00:02:18,293
Tem que perdoar.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:46,660 --> 00:02:50,699
Hallo? Spreek ik met Emmanuelle?
2
00:02:52,420 --> 00:02:54,729
Hallo, Marie?
3
00:02:54,940 --> 00:02:57,408
Ja, ik vertrek zo.
4
00:02:59,940 --> 00:03:02,408
Mijn vlucht is om 10 uur.
5
00:03:03,300 --> 00:03:06,258
Ja, ik zal opschieten.
6
00:03:07,940 --> 00:03:11,137
Ja hoor, kom maar mee als je wilt.
7
00:03:11,340 --> 00:03:14,537
Nee, niet Christian of wie
verder dan ook. Kom alleen.
8
00:03:14,740 --> 00:03:18,938
Goed. Ik zie je dan.
Daag.
9
00:03:30,780 --> 00:03:35,012
Het komt wel goed om 5 uur.
-Ja, maar wanneer men alleen is...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,520 --> 00:01:45,980
Ik weet dat het me had moeten opvallen.
Ben je kwaad op mij, lieverd, Holly...
2
00:01:47,588 --> 00:01:51,251
Ik heb iets gedaan, ik heb iets
niet goed gedaan, toch?
3
00:01:51,743 --> 00:01:53,779
Mag ik weten wat dat is?
4
00:01:55,948 --> 00:01:59,604
Of is het misschien iets waarvan
jij denkt dat ik het gedaan heb?
5
00:02:00,879 --> 00:02:04,520
Nee, ik heb het gedaan.
6
00:02:04,943 --> 00:02:08,936
Het was heel slecht, en ik heb het gedaan.
Het spijt mij zo.
7
00:02:09,724 --> 00:02:14,142
Holly, kom op.
8
00:02:15,828 --> 00:02:18,749
Je moet
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,499 --> 00:01:43,458
Posso estar enganado,
mas est? zangada comigo?
2
00:01:45,305 --> 00:01:46,363
Querida
Holly..
3
00:01:47,474 --> 00:01:50,500
Eu fiz algo, certo?
Eu fiz alguma coisa errada, certo?
4
00:01:52,245 --> 00:01:53,405
Posso saber o que ??
5
00:01:55,381 --> 00:01:58,441
Ou talvez tenha sido algo que
voc? achou que eu fiz.
6
00:02:00,386 --> 00:02:04,322
N?o! N?o!...
Eu fiz! Eu fiz...
7
00:02:05,291 --> 00:02:08,385
Foi algo muito mal, sinto isso.
8
00:02:09,395 --> 00:02:11,420
Vamos! Por favor, Holly.
9
00:02:16,302 --> 00:02:18,293
Tem que perdoar.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,123 --> 00:00:24,852
<i>Dans mon r?ve,
c'est l'apr?s-midi,</i>
2
00:00:25,058 --> 00:00:28,721
<i>les ombres s'allongent
sur un ?pais gazon vert.</i>
3
00:00:28,928 --> 00:00:31,829
<i>On a une grande maison ancienne
avec plein d'arbres,</i>
4
00:00:32,032 --> 00:00:34,592
<i>un arroseur tourne sur la pelouse.</i>
5
00:00:34,801 --> 00:00:36,564
<i>Je me balance dans un hamac,</i>
6
00:00:36,770 --> 00:00:39,534
<i>c'est un dimanche paisible.</i>
7
00:00:39,739 --> 00:00:41,832
<i>Tu es sur une couverture,
sur l'herbe,</i>
8
00:00:42,208 --> 00:00:45,075
<i>tu bois une lim
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,423 --> 00:00:08,717
Ãîëó÷èòå ïî÷òó
2
00:00:08,717 --> 00:00:11,970
Ãà áëþäà ÿ çà ýòîé à Ãèìà öèåé, îòîéäèòå
îò òåëåâèçîðà , îñâîáîäèâ êîìÃà òó,
è ñìîòðèòå Ãà ðà ññòîÿÃèè. Ãñëè ñòà Ãåò
ïëîõî, çà êðîéòå îäèà ãëà ç ñâîåé ðóêîé,
è óáåðèòå âçãëÿä îò ýêðà Ãà òåëåâèçîðà .
Ãðà ÃÃîäÃ
3
00:00:11,970 --> 00:00:22,147
Futari H
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
4
00:00:18,393 --> 00:00:22,147
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ Ã ÃÃÃÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:14,400 --> 00:01:21,400
** LOVE LETTER **
2
00:01:23,299 --> 00:01:28,652
Traducerea ºi adaptarea:
gligac2002@yahoo.com
3
00:03:03,283 --> 00:03:06,741
Au trecut deja 2 ani
4
00:03:06,819 --> 00:03:09,253
de când fiul nostru,
Itsuki, a murit.
5
00:03:10,924 --> 00:03:13,757
Iatã-vã pe toþi reuniþi aici,
pentru aceastã comemorare,
6
00:03:13,927 --> 00:03:17,829
voi care i-aþi fi dat
cãldura ºi amabilitatea
7
00:03:18,097 --> 00:03:21,362
care cu siguranþã l-ar fi fericit.
8
00:03:35,815 --> 00:03:39,046
Vã rog, serviþi-vã.
9
00:03:40,687 --> 00:03:41,44
Subtitles for Emmanuelle Lesson In Love
keywords: i, love, you, alice, b, toklas!, 1968, 1, cd, czech, cz,
original filename: I Love You, Alice B. Toklas! - 1968 - 1CD - Czech - cz - 43eabe22bbffeb8d41c4d2a02e4bc3fb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{109649}{109709}www.titulky.com
{109729}{109810}Nem??u boxovat tady.|Nem??u boxovat mimo zemi.
{109812}{109858}Zn?m lidi|v restaura?n?m byznysu.
{109860}{109920}Cht?j? nastartovat ?et?zec.|Muhammad Ali Hamburger ?ampi?na.
{109922}{109978}Muhammad Malts,|Pln? p?st Hranolk?.
{109980}{110024}V?chno tohle.
{110026}{110075}Pro? m?m cht?t|bejt v restaura?n?m byznysu?
{110076}{110107}Proto?e pot?ebuje? pen?ze.
{110109}{110179}- Kolik tohle v?echno bud st?t?|- Hodn?.
{110223}{110280}Tob? to taky ud?laj, ty v??.
{110282}{110328}Vykopnou t?.
{110643}{110667}Dob?e.
{110763}{110823}Se?e? mi n?j?k?|Hamburgry ?ampi?na.
{111072}{111119}Vid?li jste to?|
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:08,000
Traduzido por: Carnot
2
00:00:15,000 --> 00:00:25,000
www.legendasmania.cjb.net
3
00:00:29,000 --> 00:00:32,000
``Love and Rocket´´
A NAVE ESPACIAL APAIXONADA
4
00:00:33,828 --> 00:00:37,343
Você é uma espaçonave cabeça-oca,
Nave Planet Express !
5
00:00:37,508 --> 00:00:41,979
Whoa. Porque deveriam meus impostos
pagar por arte que eu considero ofensiva?
6
00:00:42,828 --> 00:00:47,219
Você censuraria a Vênus de Vênus
só porque você vê o vômito dela?
7
00:00:47,428 --> 00:00:50,340
Isso é imundo! Porque não criam
uma lei nacional para Clubes
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,024 --> 00:00:16,776
????!
2
00:00:19,264 --> 00:00:22,461
-????? ???????, ?????;
-???, ???????!
3
00:00:56,944 --> 00:01:00,300
?? ??? ??????? ??? ?????
4
00:02:43,864 --> 00:02:47,220
???????, ???? ????, ??????
?? ?? ???? ??? ??????!
5
00:02:48,664 --> 00:02:50,655
???? ????!
6
00:02:58,544 --> 00:03:02,503
??? ?? ??? ????? ?? ???????
??????, ???? ????????,
7
00:03:02,824 --> 00:03:05,782
?? ??? ??? ?????
??? ? ???????????,
8
00:03:06,944 --> 00:03:11,142
????? ? ??????, ????
??? ???????? ?????????,
9
00:03:28,384 --> 00:03:31,899
-???? ????????, ?????,
-??? ?????
Subtitles for Emmanuelle Lesson In Love
keywords: love, lies, bleeding, portugese, portugua??, ??s, legendas, portugu, a, ??s,
original filename: 25164-Love Lies Bleeding ( Portugese - Português Legendas ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:13,123 --> 00:00:19,852
Legenda: TRX
Janeiro de 2008
2
00:00:23,123 --> 00:00:24,852
<i>No sonho, é no final da tarde...</i>
3
00:00:25,058 --> 00:00:28,721
<i>...e as sombras se alongam
no gramado verde e exuberante.</i>
4
00:00:28,928 --> 00:00:31,829
<i>E temos um velho casarão
com muitas árvores...</i>
5
00:00:32,032 --> 00:00:34,592
<i>...e o gramada é irrigado
automaticamente.</i>
6
00:00:34,801 --> 00:00:36,564
<i>E eu me balanço em uma rede...</i>
7
00:00:36,770 --> 00:00:39,534
<i>...cochilando em uma
tarde de domingo.</i>
8
00:00:39,739 --> 00:00:41,832
<i>E você está sentada sobre
uma manta na grama...</i>
9
00:00:42,20
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1001}{1111}{Y:i} e u r o f i L e s
{1112}{1222} for |* T e A M.L o V E i N A *
{1223}{1300} e n J o y
{4166}{4267} Halo, si to ti Emmanuelle?
{4310}{4367} Živio, Marie?
{4373}{4434} Da, odhajam.
{4498}{4559} Letalo imam ob 10h.
{4582}{4655} Da, pohitela bom.
{4698}{4777} Seveda, lahko prideš èe želiš.
{4783}{4862} Ne, niti Christian| niti kdorkoli drug. Pridi sama.
{4868}{4972} V redu. Se vidiva.| Bye bye.
{5269}{5374} Ob 5h ti bo bolje.| -Da, vendar ko je nekdo sam...
{5380}{5464} Ãlovek ni nikoli sam v življenju.| Kot da si na èolnu:
{5470}{5547} Skrbi, ljubezen izgleda neresnièna.
{5568}{5659} Vse je dovol
Subtitles for Emmanuelle Lesson In Love
keywords: problem, child, 3, :, junior, in, love, 1995, 1, cd, polish, pl, vomit,
original filename: Problem Child 3: Junior in Love - 1995 - 1CD - Polish - pl - d7c9bc74885d4b11f52ff231bfbba19f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{620}{708}{y:i}Cze??, to ja - Junior Healy.
{713}{840}{Y:i}To ja i m?j tata, Ben Healy.|Jest najlepszy, kochamy si?.
{855}{1003}{Y:i}A to m?j dziadek, Du?y Ben Healy.|Jest stary i sk?py, oraz ma zmarszczki.
{1015}{1105}{Y:i}Wierzcie lub nie, ale niekt?rzy m?wi?,|?e ze mnie ma?y diabe?.
{1110}{1165}{y:i}Ale jestem anio?kiem.
{1170}{1225}{y:i}Zbuntowanym anio?kiem.
{1230}{1268}{y:i}Og?lnie to lubi? ludzi.
{1273}{1410}{Y:i}Po prostu nie mam cierpliwo?ci dla:|ofiar, mi?czak?w, beks i ps?w.
{1475}{1523}{Y:i}To jest szko?a podstawowa|Mortville Elementary School,
{1528}{1610}{Y:i}w kt?rej obecnie|odsiaduj? sw?j 5-letni wyrok.
{1615}{1700}{Y:i}A ta
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,140 --> 00:00:27,291
Bless me, Father, for I have sinned.
2
00:00:27,860 --> 00:00:29,213
How you doing?
3
00:00:30,700 --> 00:00:33,578
It's been two weeks
since my last confession.
4
00:00:33,740 --> 00:00:37,210
I done a lot of bad things in that time.
5
00:00:37,380 --> 00:00:42,898
Didn't go to church, I took the Lord's
name in vain quite a few times.
6
00:00:43,060 --> 00:00:49,408
I cursed my mother-in-law, but it was
in Italian, so she couldn't understand.
7
00:00:49,580 --> 00:00:52,413
- So I don't know if that counts.
- It counts.
8
00:00:52,580 --> 00:00:56,289
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,188 --> 00:01:30,179
Ho! Ho! Ho!
2
00:01:43,903 --> 00:01:47,031
J? passou quase 1 ano desde
que deixei a minha casa no Este...
3
00:01:47,107 --> 00:01:49,940
e viajei para o Oeste
com o homem que eu amo.
4
00:01:50,009 --> 00:01:52,170
Eu sinto que o meu
futuro ser? positivo...
5
00:01:52,245 --> 00:01:54,338
...cheio de sonhos e de esperan?a.
6
00:01:54,414 --> 00:01:56,348
Os nossos olhos est?o sempre
no fim do caminho...
7
00:01:56,416 --> 00:02:00,375
como se a vida como eu a visionei
fosse assim mesmo.
8
00:02:00,453 --> 00:02:04,617
De facto, se algu?m me tivesse
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{51}{122}Okay, everybody. Listen up.
{123}{208}On Thursday night, when|those trucks get here,
{173}{223}our shipment has got to be ready,|okay?
{224}{315}Mya, I want you in|charge of parking permits.
{280}{360}Tobey, you're in charge|of traffic control.
{324}{420}And Jorge, you have the|most important job of all.
{385}{535}Get 300 donuts and two|dozen copies of Playboy.
{500}{583}Remember, we're dealing|with Teamsters here.
{547}{611}Okay, everyone, now let's get going!
{654}{749}Wow, considering we're|loading a bunch of underwear
{714}{768}onto a truck, that was really inspiring.
{780}{912}Farrah, this is our core shipment.|
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,865 --> 00:01:01,323
De beste plek om een man
te ontmoeten, is in de supermarkt.
2
00:01:01,536 --> 00:01:04,198
Als hij een boodschappenlijst heeft,
dan is hij getrouwd.
3
00:01:04,405 --> 00:01:08,569
Als hij bij het vriesvak staat
met een kleine mandje, dan is hij vrijgezel.
4
00:01:08,776 --> 00:01:12,735
Ik ben meestal bij de groenteafdeling.
Dan heb je meer kans op een gezonde man.
5
00:01:13,047 --> 00:01:17,381
De beste plaats is waarschijnlijk
een klus- of gereedschapswinkel.
6
00:01:17,618 --> 00:01:21,247
Je loopt gewoon naar
de lekkerste vent toe en vraagt...
7
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 576x432 23.976fps 175.0 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{365}{462}/NIE B?D? NAZYWA? DYREKTORA "RYDLO-G?OWYM"
{2168}{2257}Napisy:|and_or@poczta.onet.pl
{2466}{2559}To by?a "Potworna Mieszanka" na pi?kne walentynki.
{2567}{2684}Marty, dlaczego pu?ci?e? dzi? t? piosenk??|Na pewno s? tysi?ce piosenek mi?osnych.
{2670}{2787}No..., to te? piosenka mi?osna...|potwory ciesz?ce si? swoim towarzystwem...
{2786}{2903}- ...ta?cz?ce... trzymaj?ce si? za macki...|- Pomyli?e? nagrania, prawda?
{2910}{2994}Czemu mi to robisz?
{3037}{3174}To tylko jeszcze jedno ?wi?to wymy?lone, by sprzedawa? kartki.
{317
Subtitles for Emmanuelle Lesson In Love
keywords: big, love, 2006, season, 1, lol, pt, br, djj, home, sapo, s01e0, 5, s01e05,
original filename: Big Love (2006) - Season 1 - HDTV - LOL (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
2
00:00:11,118 --> 00:00:15,653
Big Love - s01e05
3
00:00:16,727 --> 00:00:24,343
<b>Tradu??o: Thais Dalloz</b>
4
00:00:25,004 --> 00:00:31,379
<b>Revis?o: Kenny*</b>
5
00:01:52,923 --> 00:01:54,555
<i>Farm?cia da cidade. Posso te ajudar?</i>
6
00:01:54,556 --> 00:01:57,553
Oi, estou ligando para pedir
um refil. Henrickson, William.
7
00:01:57,554 --> 00:01:59,308
Espere s? um segundo.
8
00:02:04,430 --> 00:02:05,592
Ei.
9
00:02:05,593 --> 00:02:08,172
Oh, querido, onde voc? est??
10
00:02:08,173 --> 00:02:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:03,000
/SubEdit b.4056 (http://subedit.com.pl)/
2
00:01:06,000 --> 00:01:09,700
- Kochanie, wzi??e? dziecko?
3
00:01:11,000 --> 00:01:12,800
- Yeah, Yeah, wzi??em...
4
00:01:13,000 --> 00:01:17,600
Id? po dziecko. My?la?em, ?e ty je wzi??a?.
5
00:01:27,000 --> 00:01:29,200
Oh!
6
00:01:46,000 --> 00:01:47,800
- Tatu? ci? trzyma.
7
00:01:48,000 --> 00:01:48,800
Tatu? ci? trzyma
8
00:01:49,000 --> 00:01:50,800
A gdzie buziak?
9
00:01:51,000 --> 00:01:53,400
No dalej
10
00:01:54,000 --> 00:01:56,600
- No dalej
11
00:01:59,000 --> 00:02:00,800
?le to ro