Search Movie Subtitles results for emma by relevance:
- Emma (TV,1997)_English.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
10 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,220 --> 00:00:18,320
Ho, there!.
2
00:00:18,390 --> 00:00:20,170
Stop, thieves!.
3
00:00:42,790 --> 00:00:47,540
There is still time to reconsider, my dear
Miss Taylor. Come back home with us.
4
00:00:47,740 --> 00:00:49,440
James will not mind turning the carriage round.
5
00:00:49,550 --> 00:00:51,440
Nobody you know will take it amiss.
6
00:00:51,550 --> 00:00:53,380
Papa, Mr. Weston would take it very much amiss.
7
00:00:53,480 --> 00:00:57,340
Mr. Woodhouse, you are very kind.
I shall miss Hartfield.
8
00:00:57,500 --> 00:01:02,110
But I am very happy to become Mr. Wes
- Alex And Emma - Eng - 25fps - 2003 - (ALLiANCE).sub
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4312}{4366}It is and that stinks.
{4632}{4683}What happened to aII the money?
{4769}{4806}You'd be Iucky for Iooking Iike me.
{4807}{4852}I can't afford to Iook Iike....
{5666}{5697}Mr. SheIdon?
{5725}{5760}Maybe he's not here.
{5924}{5954}Aren't you home?
{5956}{5986}HeIp me, Lord.
{6144}{6177}How are you doing?
{6206}{6288}I was just Iooking for a sweater. Here it is.
{6335}{6401}We'II teach you.|When was the Iast time you take a bath?
{6420}{6485}What you think, Tony?|Maybe we shouId open a window.
{6513}{6583}Wait! As soon as I finish the book,|you get the money!
{6584}{6641}You say that Iast time.|And the time before.
{6653}{6679}
- Eng Emma (1996).divx3lm..srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:45,499 --> 00:02:48,544
In a time
when one's town was one's world...
2
00:02:48,585 --> 00:02:51,588
and the actions at a dance
excited greater interest...
3
00:02:51,630 --> 00:02:54,007
than the movement of armies,
4
00:02:54,091 --> 00:02:59,638
there lived a young woman who knew
how this world should be run.
5
00:02:59,721 --> 00:03:03,058
The most beautiful thing
in the world is a match well made...
6
00:03:03,100 --> 00:03:05,227
and a happy marriage
to you both.
7
00:03:05,269 --> 00:03:09,898
Thank you, Emma. Your painting
grows more accomplished every day.
8
00:03:0
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:40,720 --> 00:02:43,598
In een tijd waarin je stad
je wereld was...
2
00:02:43,720 --> 00:02:48,714
... en een bal meer interesse wekte
dan een veldtocht...
3
00:02:48,840 --> 00:02:53,675
... leefde er 'n vrouw die wist
hoe de wereld moest draaien.
4
00:02:53,800 --> 00:02:57,509
Niets is mooier
dan een geslaagd huwelijk.
5
00:02:57,640 --> 00:02:59,551
Ik wens u alle geluk.
6
00:02:59,680 --> 00:03:01,398
Dank je, Emma.
7
00:03:01,560 --> 00:03:05,394
Je schildert met de dag beter.
- Dank u wel.
8
00:03:05,520 --> 00:03:09,354
Maar ik had echt meer moeten
oefenen op het t
- Emma - Eng - 23,976fps - 1997 - (SChiZO).srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
3
00:00:13,480 --> 00:00:16,847
(<i>clucking furiously</i>)
4
00:00:16,916 --> 00:00:18,315
Ho, there!
5
00:00:18,385 --> 00:00:20,182
Stop, thieves!
6
00:00:26,092 --> 00:00:28,424
(<i>crowing</i>)
7
00:00:41,975 --> 00:00:45,138
Man:
There is still time to
reconsider, my dear Miss Taylor.
8
00:00:45,211 --> 00:00:46,735
Come back home with us.
9
00:00:46,813 --> 00:00:48,974
James will not mind
turning the carriage round.
10
00:00:49,049 --> 00:00:50,914
Nobody you know
will take it amiss.
11
00:00:50,984 --> 00:00:53,384
Papa, Mr. Weston would
take it very much amiss.
12
00:00:53,453 --> 00:00:55,114
Mr. Woodhouse,
you are very kind.
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2390}{2520}Adam Shipley bio je obièan èovjek.
{2680}{2810}Za Adama Shipleya, svijet|je bio zbunjujuæe mjesto.
{2820}{2874}Bio je i to smrdi.
{3140}{3191}Å to se dogodilo sa svim novcem?
{3277}{3325}Bio bi sretan da izgledaš kao ja.
{3330}{3380}Ne mogu si priuštiti da izgledam kao ti.
{4174}{4220}Gospodine Sheldon?
{4233}{4285}Možda nije ovdje.
{4375}{4420}Gospodine Sheldon?
{4430}{4470}Jeste li kod kuæe?
{4475}{4515}Pomozi mi, Gospode.
{4652}{4685}Kako ste?
{4714}{4815}Baš sam tražio džemper.|Oh, evo ga!
{4843}{4915}Nauèit æemo mi tebe.|Kad si se zadnji puta okupao?
{4928}{5015}Šta misliš, Tony?|Možda bi tr
- Alex.and.Emma.DVDRip.XViD-DcN.su b
1 file(s), added on: 2007-12-06
Relevance
3 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{388}{457}{y:i}ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
{477}{530}{y:i}ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
{560}{600}{Y:b} ÃÃÃÃà è ÃÃÃ
{750}{800}{y:i}ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
{2480}{2515}{y:i}Ãäà ì Ãèïëè áåøå îáèêÃîâåà ÷îâåê.
{2730}{2804}{y:i}Ãà Ãäà ì Ãèïëè,|{y:i}ñâåòúò áåøå ñìóùà âà ùî ìÿñòî.
{2825}{2882}Ãà êà å, è òîâà å ãà äÃîòî.
{3150}{3201}Ãà êâî Ãà ïðà âè ñ âñè÷êèòå ïà ðè?
{3286}{3323}Ãåøå äà ñè ùà ñòëèâ,| à êî èçãëåæäà øå êà òî ìåÃ.
{3325}{3370}ÃÃ¥ ìîãà äà ñè ïîçâîëÿ| äà èçãëåæäà ì êà òî....
{4184}{4215}Ã-Ã
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,512 --> 00:01:22,516
E M M A
2
00:01:25,512 --> 00:01:35,516
Traducerea ºi adaptarea: SHAKTI & LOVENDAL
E-mail: red_roxana84@yahoo.com
E-mail: ovidiu_iacob@yahoo.com
3
00:02:38,492 --> 00:02:41,028
<i>Ãn timpul în care un oraº
îºi avea propria sa lume,</i>
4
00:02:41,461 --> 00:02:46,366
<i>ºi în care dansul provoca un mai
mare interes decât bãtaia armelor,</i>
5
00:02:46,733 --> 00:02:51,371
<i>trãia o tânãrã femeie care ºtia
cum trebuie trãitã aceastã lume.</i>
6
00:02:52,139 --> 00:02:54,908
Cel mai frumos lucru din lume este
ca voi doi sã vã potriviþi bine
- Emma.1997.FR.srt
- emma.(3422008).nfo
1 file(s), added on: 2009-09-24
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,266 --> 00:00:04,464
Sous-titres français
à partir
de la version américaine
U.S. Department of Education
2
00:00:16,916 --> 00:00:18,315
Holà !
3
00:00:18,385 --> 00:00:20,182
Arrêtez, voleurs!
7
00:00:41,975 --> 00:00:45,138
Il est encore temps
de changer, ma chère Miss Taylor
8
00:00:45,211 --> 00:00:46,735
Revenez à la maison avec nous
9
00:00:46,813 --> 00:00:48,974
Cela ne gênera pas James
de faire faire demi-tour au carrosse
10
00:00:49,049 --> 00:00:50,914
Personne ne prendra cela
de travers
11
00:00:50,984 --> 00:00:53,384
Papa, M. Weston le prendra ma
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{4144}{4220}[ Narrator ] In a time|when one's town was one's worId...
{4222}{4297}and the actions at a dance|excited greater interest...
{4298}{4357}than the movement of armies,
{4359}{4498}there Iived a young woman who knew|how this worId shouId be run.
{4500}{4583}The most beautifuI thing|in the worId is a match weII made...
{4584}{4638}and a happy marriage|to you both.
{4639}{4754}Thank you, Emma. Your painting|grows more accompIished every day.
{4756}{4814}You are very kind,|but it wouId be aII the better...
{4816}{4885}if I practiced my drawing|more as you urged me.
{4887}{4935}It's very beautifuI.
{4937}{4979}I shouId ne
- Emma (2009) ep.1_SR.srt
- Emma (2009) ep.2_SR.srt
- Emma (2009) ep.4_SR.srt
- Emma (2009) ep.3_SR.srt
4 file(s), added on: 2010-09-17
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,320 --> 00:00:06,800
Ema Vudhaus je roðena
dok je Sunce sijalo.
2
00:00:13,440 --> 00:00:16,680
Od oca koji je uvek
oèekivao najgore.
3
00:00:22,280 --> 00:00:25,480
I od brižne majke,
4
00:00:25,480 --> 00:00:28,960
èiji osmeh
Ema nije zapamatila.
5
00:00:32,360 --> 00:00:34,360
Jednog dana najgore se dogodilo.
6
00:00:56,640 --> 00:01:00,000
Posmatrajuæi svoju ženu
kako poslednji put napušta kuæu,
7
00:01:01,120 --> 00:01:05,360
G. Vudhaus je rešio da nikad
ne ispušta svoje æerke iz vida,
8
00:01:09,640 --> 00:01:12,960
osim ako su pod nadzorom
svoje guverna
- 2003 - Sophie Marceau - Alex And Emma.srt
1 file(s), added on: 2008-01-21
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,960 --> 00:00:07,040
MAGIC BOX
uv?d?
2
00:01:38,520 --> 00:01:43,400
"Adam Shipley byl oby?ejn? mu?."
3
00:01:51,520 --> 00:01:56,360
"Pro Adama Shipleyho
byl sv?t zmaten?m m?stem."
4
00:01:57,520 --> 00:02:00,839
Je to d?s.
5
00:02:53,760 --> 00:02:58,839
- Pane Sheldone.
- Mo?n? ?e tam nen?.
6
00:03:01,920 --> 00:03:05,879
Pane Sheldone! Jste doma?
7
00:03:06,240 --> 00:03:08,680
Bo?e, pomoz!
8
00:03:14,119 --> 00:03:18,119
Zdrav?m! Jen tady hled?m svetr.
9
00:03:19,439 --> 00:03:21,640
Tady je!
10
00:03:22,279 --> 00:03:28,439
Vy jste se koupal u? hodn? d?vno.
- Jane Austen - Emma (1997, Kate Beckinsale, Mark Strong) Vhs-Rip.srt
1 file(s), added on: 2010-10-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,220 --> 00:00:18,320
Ho, there!
2
00:00:18,390 --> 00:00:20,170
Stop, thieves!
3
00:00:42,790 --> 00:00:47,540
There is still time to reconsider, my dear
Miss Taylor. Come back home with us.
4
00:00:47,740 --> 00:00:49,440
James will not mind turning the carriage round.
5
00:00:49,550 --> 00:00:51,440
Nobody you know will take it amiss.
6
00:00:51,550 --> 00:00:53,380
Papa, Mr. Weston would take it very much amiss.
7
00:00:53,480 --> 00:00:57,340
Mr. Woodhouse, you are very kind.
I shall miss Hartfield.
8
00:00:57,500 --> 00:01:02,110
But I am very happy to become Mr. Weston
- Emma.1997.FR.srt
- emma.(3422008).nfo
1 file(s), added on: 2009-09-24
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,266 --> 00:00:04,464
Sous-titres français
à partir
de la version américaine
U.S. Department of Education
2
00:00:16,916 --> 00:00:18,315
Holà !
3
00:00:18,385 --> 00:00:20,182
Arrêtez, voleurs!
7
00:00:41,975 --> 00:00:45,138
Il est encore temps
de changer, ma chère Miss Taylor
8
00:00:45,211 --> 00:00:46,735
Revenez à la maison avec nous
9
00:00:46,813 --> 00:00:48,974
Cela ne gênera pas James
de faire faire demi-tour au carrosse
10
00:00:49,049 --> 00:00:50,914
Personne ne prendra cela
de travers
11
00:00:50,984 --> 00:00:53,384
Papa, M. Weston le prendra mal
12
00:00:53,453 --> 00:00:55,114
M. Woodhouse,
vous êtes ge
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2827}{2881}Aºa este ºi treaba începe sã putã.
{3147}{3198}Unde au dispãrut banii?
{3284}{3321}Ai avea noroc dacã ai arãta ca ºi mine.
{3322}{3367}Nu-mi permit sã arãt ca ºi tine...
{4181}{4212}Domnule Sheldon?
{4240}{4275}Poate cã nu e aici.
{4439}{4469}Nu sunteþi acasã.
{4471}{4501}Ajutã-mã, Doamne.
{4659}{4692}Ce mai faceþi?
{4721}{4803}Cãutam un sveter. Ia uitã-l.
{4850}{4916}Te învãþãm noi. Când ai fãcut ultima|datã baie?
{4935}{5000}Ce zici, Tony? Poate ar trebui sã|deschidem o fereastrã.
{5028}{5098}Staþi! O sã primiþi banii imediat|ce termin cartea!
{5099}{5156}ªi ultima datã asta ai spus. ªi pe
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:41,127 --> 00:02:44,517
- In un tempo in cui la propria >
- citt? era il mondo intero... >
2
00:02:44,647 --> 00:02:48,799
...e le manovre ad un ballo pi? >
- eccitanti di quelle militari... >
3
00:02:48,927 --> 00:02:53,284
...viveva una giovane donna che >
- sapeva far girare il suo mondo. >
4
00:02:54,927 --> 00:02:58,317
Un'unione ben riuscita ? la cosa
pi? bella che si possa desiderare!
5
00:02:58,447 --> 00:03:01,837
- Vi auguro un matrimonio felice.
- Grazie, Emma!
6
00:03:01,967 --> 00:03:06,119
- Le vostre doti migliorano di giorno
in giorno. - Siete molto gentile.
7
00:
2 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,329 --> 00:00:04,749
para apreciar la hermosa
performance de esos dedos.
2
00:00:04,833 --> 00:00:07,419
Tocas muy bien.
3
00:00:07,461 --> 00:00:11,506
- Muy inferior a la Srta. Fairfax.
- ?No!
4
00:00:11,589 --> 00:00:14,718
No.
Fue... con mucha elegancia.
5
00:00:14,801 --> 00:00:20,890
* Se pudren, apestan y mueren *
6
00:00:20,974 --> 00:00:25,436
?No fue un presente
generoso de los Campbell?
7
00:00:25,562 --> 00:00:27,897
No apruebo las sorpresas.
8
00:00:27,939 --> 00:00:32,236
Nunca aumenta el placer,
y es un inconveniente considerable.
9
00:00:32,319 --> 00:
- Alex-And-Emma-2003-DVDRip-XViD-e nglish.srt
1 file(s), added on: 2010-09-22
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,910 --> 00:02:00,162
It is and that stinks.
2
00:02:11,256 --> 00:02:13,383
What happened to all the money?
3
00:02:16,970 --> 00:02:18,514
You'd be Iucky for looking like me.
4
00:02:18,555 --> 00:02:20,432
I can't afford to look like....
5
00:02:54,383 --> 00:02:55,676
Mr. Sheldon?
6
00:02:56,844 --> 00:02:58,303
Maybe he's not here.
7
00:03:05,143 --> 00:03:06,395
Aren't you home?
8
00:03:06,478 --> 00:03:07,729
Help me, Lord.
9
00:03:14,319 --> 00:03:15,696
How are you doing?
10
00:03:16,905 --> 00:03:20,325
I was just looking for a sweater. Here it is.
11
00
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:28,400 --> 00:02:30,500
U VREMENU KADA JE NEKOME
CEO SVET BIO NJEGOV GRAD,
2
00:02:31,700 --> 00:02:34,200
A POKRETI NA IGRANCI BEHU
UZBUDLJIVIJI OD POKRETA VOJSKE
3
00:02:35,400 --> 00:02:38,500
ŽIVELA JE MLADA ŽENA KOJA
JE ZNALA KAKO TREBA
4
00:02:40,300 --> 00:02:42,000
VODITI OVAJ SVET...
5
00:02:43,000 --> 00:02:45,000
Najlepša stvar na svetu
je dobro spojen par
6
00:02:46,000 --> 00:02:48,600
i sreæan brak vam želim!
-Hvala ti, Ema.
7
00:02:50,100 --> 00:02:52,200
Tvoje slikanje je svakim
danom sve lepše.
8
00:02:53,200 --> 00:02:55,200
Jako ste ljubazni, ali bi
- Skyggen af Emma aka Emma's Shadow (1988).srt
1 file(s), added on: 2011-02-01
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,717 --> 00:00:25,547
EMMA'S SHADOW
2
00:01:24,795 --> 00:01:28,564
KIDNAPPING
3
00:01:31,346 --> 00:01:34,384
I got it, I got it!
4
00:02:08,522 --> 00:02:09,750
Emma?
5
00:02:11,975 --> 00:02:13,472
Emma?
6
00:02:15,697 --> 00:02:18,959
Have you been dragging
more animals into the house?
7
00:02:40,791 --> 00:02:42,556
Hello, Emma.
8
00:03:02,726 --> 00:03:06,269
Look at this mess.
- I'm not the girl's nanny.
9
00:03:07,036 --> 00:03:10,451
Impertinent replies, that's
all one gets in this house.
10
00:03:11,142 --> 00:03:15,286
Is Aunt Mogga coming too?
-No, I t
There are more subtitles available for Emma
Click here to view them