Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Emissary, The
Subtitles for Emissary, The
keywords: star, trek, deep, space, nine, 1993, 1, ds, 9, 1x0, 2, emissary,
original filename: 5463-sub_Star-Trek-Deep-Space-Nine-1993_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,974 --> 00:00:06,974
La data stelarã 43997, Cãpitanul
Jean Luc Picard de pe nava USS Enterprise
2
00:00:06,975 --> 00:00:09,975
a fost rãpit timp de ºase zile
de o forþã invadatoare numitã Borgul.
3
00:00:09,176 --> 00:00:12,176
Modificat chirurgical, el a fost obligat
sã conducã un atac
4
00:00:12,177 --> 00:00:15,177
împotriva Flotei Stelare
la Wolf 359.
5
00:00:17,684 --> 00:00:20,812
<i>Rezistenþa e inutilã.</i>
6
00:00:20,896 --> 00:00:23,390
<i>Vã veþi dezactiva armele</i>
7
00:00:23,398 --> 00:00:27,394
<i>ºi ne veþi escorta spre Sectorul 001.</i>
8
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,782 --> 00:00:00,782
Star Trek DS9 Temp. I Cap. 01-02
699 MB SFM 23,976 fps
2
00:00:02,741 --> 00:00:04,742
En la fecha estelar 43997,
3
00:00:04,867 --> 00:00:08,913
el Capitán Jean-Luc Picard,
al mando de la nave Enterprise
4
00:00:09,038 --> 00:00:12,667
fue capturado durante seis dÃas
por una fuerza invasora: los borg.
5
00:00:12,792 --> 00:00:16,921
Tras modificarlo quirúrgicamente, lo
forzaron a atacar a la Flota en Wolf 359.
6
00:00:17,755 --> 00:00:20,758
Es inútil resistirse.
7
00:00:20,883 --> 00:00:23,261
Entreguen las armas
8
00:00:23,386 --> 00:00:27,265
y
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{67}movie info: 512x384 23.976fps 349.9 MB|/SubEdit b.3823 (http://subedit.xx.pl)/
{68}{162}Wygl?da nie?le.|Pi??.
{163}{243}- Jest pi??.|- I jeszcze pi??.
{244}{346}Chyba lepiej b?dzie wyluzowa?.
{362}{410}Chyba spasowa?.
{412}{477}Zgadza si?.|Spasowa?, wyluzowa?.
{478}{517}Zmniejszy? stawk?,|albo si? podda?.
{518}{590}Daje pi??dziesi?t.
{623}{742}Porucznik Worf,|chyba nie ?apie niuans?w licytacji.
{743}{829}Nie oceniaj pochopnie Data.|Jego stos jest wi?kszy od twojego.
{830}{864}Ni? ka?dego z nas.
{865}{966}Dobrze mu idzie, ale to rezultat przypadku.
{967}{1021}Wi?c to sytuacja chwilowa.
{1022}{1120}- Chcia?by?.|- Grasz albo gadasz.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{432}{504}'Resistance is futile.
{507}{564}'You will disarm your weapons
{567}{660}'and escort us to Sector 001.
{663}{719}'If you attempt to intervene,
{722}{780}- 'we will destroy you. '|- Red alert!
{783}{841}Load torpedo bays, ready phasers.
{844}{907}Move us to position alpha, Ensign.
{1173}{1252}- They've locked on.|- Reroute auxiliary power.
{1491}{1539}Our shields are being drained!
{1542}{1608}64 percent... 42.
{1611}{1670}Recalibrate shield mutation.
{1673}{1739}Modulation is having no effect.
{1742}{1805}- Shields have failed!|- Full reverse.
{1865}{1903}Maintain on.
{2262}{2308}Damage report.
{2393}{2483}- Damage report!|-
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,127 --> 00:00:06,723
Op sterrendatum 43997 werd kapitein
Picard van de Enterprise ontvoerd
2
00:00:06,847 --> 00:00:11,443
en 6 dagen vastgehouden door
de indringers, de zogenaamde Borg.
3
00:00:11,567 --> 00:00:15,560
Na een operatie werd hij gedwongen
een aanval op Starfleet te leiden.
4
00:00:15,967 --> 00:00:21,200
Verzet leidt tot niets.
Ontmantel uw wapens !
5
00:00:21,327 --> 00:00:27,846
Breng ons naar sector 001.
Als u tussenbeide komt,
6
00:00:27,967 --> 00:00:30,197
vernietigen we u !
7
00:00:30,327 --> 00:00:35,276
- Laad de torpedolanceerbuizen.
- Ga naar positie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:07:PRZEZ INWAZYJNE SI?Y ZNANE|JAKO BORG. CHIRURGICZNIE ZMODYFIKOWANY,|ZOSTA? ZMUSZONY DO POPROWADZENIA|SZTURMU NA GWIEZDN? FLOT? PRZY "WOLF 359".
00:00:17:/Op?r jest daremny.
00:00:20:/Rozbroicie swoj? bro?
00:00:23:/i eskortujecie nas do Sektora 001.
00:00:27:/Je?li spr?bujecie interweniowa?,
00:00:29:/- zniszczymy was.|- Czerwony alarm!
00:00:32:Za?adowa? torpedy, przygotowa? fazery.
00:00:35:Zabierzcie nas na pozycj? alfa, Chor??y.
00:00:48:- Unieruchomili nas.|- Przekierowa? zasilanie pomocnicze.
00:01:01:Nasze os?ony s?abn?!
00:01:04:64 procent... 42.
00:01:06:Przekalibrowa? os?ony.
00:01:09:Modulacja nic nie daje.
00:01:12:- Os?ony zawiod?y!|- Ca?a wstecz.
00:01:17:
Subtitles for Emissary, The
keywords: star, trek, ds, 9, 1x0, 1, 2, emissary,
original filename: Star Trek DS9 - 1x01-02 - Emissary.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,975 --> 00:00:19,978
Resistance is futile.
2
00:00:20,103 --> 00:00:22,480
You will disarm your weapons
3
00:00:22,605 --> 00:00:26,484
and escort us to Sector 001.
4
00:00:26,609 --> 00:00:28,945
lf you attempt to intervene,
5
00:00:29,070 --> 00:00:31,489
- we will destroy you.
- Red alert!
6
00:00:31,614 --> 00:00:34,034
Load torpedo bays, ready phasers.
7
00:00:34,159 --> 00:00:36,786
Move us to position alpha, Ensign.
8
00:00:47,881 --> 00:00:51,176
- They've locked on.
- Reroute auxiliary power.
9
00:01:01,144 --> 00:01:03,146
Our shields are being drained!
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:07:PRZEZ INWAZYJNE SI?Y ZNANE|JAKO BORG. CHIRURGICZNIE ZMODYFIKOWANY,|ZOSTA? ZMUSZONY DO POPROWADZENIA|SZTURMU NA GWIEZDN? FLOT? PRZY "WOLF 359".
00:00:17:/Op?r jest daremny.
00:00:20:/Rozbroicie swoj? bro?
00:00:23:/i eskortujecie nas do Sektora 001.
00:00:27:/Je?li spr?bujecie interweniowa?,
00:00:29:/- zniszczymy was.|- Czerwony alarm!
00:00:32:Za?adowa? torpedy, przygotowa? fazery.
00:00:35:Zabierzcie nas na pozycj? alfa, Chor??y.
00:00:48:- Unieruchomili nas.|- Przekierowa? zasilanie pomocnicze.
00:01:01:Nasze os?ony s?abn?!
00:01:04:64 procent... 42.
00:01:06:Przekalibrowa? os?ony.
00:01:09:Modulacja nic nie daje.
00:01:12:- Os?ony zawiod?y!|- Ca?a wstecz.
00:01:17:
Subtitles for Emissary, The
keywords: star, trek, ds, 9, emissary, v, 1, s01e0, 2, sfm, s01e01,
original filename: Star.Trek.DS9.S01E01E02.Emissary.v1.0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{64}{131}Tähtivuorokautena 43997,|Borgeina tunnetut hyökkääjät -
{133}{229}kidnappasivat Federaation tähtilaiva Enterprisen|kapteeni Jean Luc Picardin kuudeksi päiväksi.
{231}{274}Kirurgisesti muutettuna, -
{276}{366}hänet pakotettiin johtamaan hyökkäystä|tähtilaivastoa vastaan Wolf 359:llä.
{425}{482}Vastarinta on turhaa.
{497}{641}Laskekaa aseenne ja|saattakaa meidät sektorille 001.
{655}{753}Mikäli yritätte estellä,|tuhoamme teidät.
{755}{834}Punainen hälytys! Ladatkaa|torpedosäiliöt, vaiheiset valmiiksi.
{836}{896}Ryhmitä meidät hyökkäysasemaan|Alpha, vänrikki.
{1194}{1252}- He ovat lukkiutuneet m
Subtitles for Emissary, The
keywords: star, trek, ds, 9, s01e0, 1, 2, 72, emissary, s01e01,
original filename: f9266215e411a96997c3639b08f591ce.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,800 --> 00:00:04,793
Date stellaire 43997.
2
00:00:04,927 --> 00:00:08,972
Le capitaine Jean-Luc Picard
du vaisseau de la Fédération Enterprise
3
00:00:09,098 --> 00:00:12,717
passe six jours prisonnier
d'envahisseurs inconnus, les Borgs.
4
00:00:12,852 --> 00:00:16,980
Après l'avoir assimilé,
on le force à attaquer Wolf 359.
5
00:00:17,816 --> 00:00:20,817
Toute résistance est inutile.
6
00:00:20,944 --> 00:00:23,316
Veuillez désarmer
7
00:00:23,446 --> 00:00:27,314
et nous escorter au secteur 001.
8
00:00:27,451 --> 00:00:29,776
Si vous tentez d'intervenir,
9
0
Subtitles for Emissary, The
keywords: 1365, star, trek, ds, 9, 1x0, 1, 2, emissary,
original filename: 13652.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{70}{110}Ãà çâåçäÃà äà òà 43997,| Ãà ïèòà à Ãà à Ãþê Ãèêà ðä
{110}{150}îò Ãåäåðà öèîÃÃèÿò| Ãà ëà êòè÷åñêè êîðà á ÃÃòúðïðà éç
{150}{180}áåøå îòâëå÷åà çà 6 äÃè
{185}{230}îò Ãà õëóëà ñèëà ïîçÃà òÃ
{235}{260}êà òî Ãîðã. Ãèðóðãè÷åñêè ïðîìåÃÃ¥Ã,
{265}{290}òîé áåøå ïðèÃóäåà äà âîäè
{295}{340}Ãà ïà äåÃèåòî ñðåùó ÃâåçäÃà òà Ãëîòà |ïðè Ãúëê 359
{426}{498}Ãúïðîòèâà òà å áåçñìèñëåÃà .
{501}{558}ÃÃ¥ ñå ðà çîðúæèòå
{561}{654}è ùå
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{77}{130}Ãçãëåæäà äîáðå. ÃÃ¥ çà ëîæà ïåò.
{154}{184}Ãåò... åòî.
{188}{221}à îùå ïåò.
{249}{350}Ãÿðâà ì ֌ ïî ìúäðèÿò õîä|Ãà ñèòóà öèÿòà òóê Ã¥ äà ñå ñÃèæà .
{367}{412}Ãìà ø âïðåäâèä äà èçáÿãà ø, Ãåéòà .
{416}{518}Ãðà âèëÃî. Ãçáÿãà ø. ÃÃèæà âà ø ñå.|Ãà ñå ñïîðà çóìååø èëè äà êà ïèòóëèðà ø.
{522}{560}Ãäèãà ì ñ 50.
{627}{739}Ãåâÿðâà ì ֌ ëåéòà Ãà Ãò Ãîðô ñõâà Ãà |òúÃêîñòèòå Ãà îáëîãà .
{747}{828}ÃÃ¥ áèõ îòñúäèë òîëêîâà áúðçî, ÃÃ¥Ã
Subtitles for Emissary, The
keywords: star, trek, deep, space, nine, 10, 1, 2, 1993, ds, 9, s01e0, 72, emissary, sfm, s01e01,
original filename: Star.Trek.Deep.Space.Nine(101-102)(1993).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,887 --> 00:00:03,798
En la fecha estelar 43997...
2
00:00:03,927 --> 00:00:07,807
...el capitán Jean-Luc Picard,
al mando de la nave Enterprise...
3
00:00:07,928 --> 00:00:11,398
...fue capturado durante seis dÃas
por una fuerza invasora, los borg.
4
00:00:11,528 --> 00:00:13,673
Tras ser modificado
quirúrgicamente...
5
00:00:13,868 --> 00:00:16,605
...se lo forzó a atacar
a la Flota en Wolf 359.
6
00:00:17,893 --> 00:00:20,892
Es inútil resistirse.
7
00:00:21,020 --> 00:00:23,392
Entreguen las armas...
8
00:00:23,522 --> 00:00:27,390
...y llévennos al sector 001.
Subtitles for Emissary, The
keywords: star, trek, deep, space, nine, 1993, 4, ds, 9, 1x0, 7, q, less, past, prologue, 8, dax, 1x1, move, along, home, 6, captive, pursuit, 2, emissary, the, passenger, 5, babel, a, man, alone,
original filename: 5463-sub_Star-Trek-Deep-Space-Nine-1993_4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,150 --> 00:00:08,220
Aºadar, eram acolo, ducând
cea mai durã bãtãlie din faþa mea,
2
00:00:08,220 --> 00:00:10,401
privind în jur, sperând
sã dau peste chipul unui prieten,
3
00:00:10,401 --> 00:00:15,180
doar pentru a descoperi cã...
colegii mei nu mai erau.
4
00:00:15,180 --> 00:00:16,926
Eram singur.
5
00:00:16,926 --> 00:00:20,702
Recunosc, pentru o clipã
m-am gândit sã renunþ.
6
00:00:20,702 --> 00:00:23,454
Simþeam secundele trecând,
panica crescând în interiorul meu.
7
00:00:23,454 --> 00:00:25,999
ªtiam cã singura mea ºansã
e sã-mi ascult instin
Subtitles for Emissary, The
keywords: 1x0, 1, 2, emissary, english, 3, past, prologue, 5, babel, 6, captive, pursuit, 8, dax, 9, the, passenger, 1x1, move, along, home, nagus, vortex,
original filename: 27796.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{432}{504}'Resistance is futile.
{507}{564}'You will disarm your weapons
{567}{660}'and escort us to Sector 001.
{663}{719}'If you attempt to intervene,
{722}{780}- 'we will destroy you. '|- Red alert!
{783}{841}Load torpedo bays, ready phasers.
{844}{907}Move us to position alpha, Ensign.
{1173}{1252}- They've locked on.|- Reroute auxiliary power.
{1491}{1539}Our shields are being drained!
{1542}{1608}64 percent... 42.
{1611}{1670}Recalibrate shield mutation.
{1673}{1739}Modulation is having no effect.
{1742}{1805}- Shields have failed!|- Full reverse.
{1865}{1903}Maintain on.
{2262}{2308}Damage report.
{2393}{2483}- Damage report!|-
Subtitles for Emissary, The
keywords: 1x0, 1, 2, emissary, 3, past, prologue, 4, a, man, alone, 5, babel, 6, captive, pursuit, 7, q, less, 8, dax, 9, the, passenger, 1x1, move, along, home,
original filename: 33829.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{407}{479}Resistance is futile.
{482}{539}You will disarm your weapons
{542}{635}and escort us to Sector 001.
{638}{694}lf you attempt to intervene,
{697}{755}- we will destroy you.|- Red alert!
{758}{816}Load torpedo bays, ready phasers.
{819}{882}Move us to position alpha, Ensign.
{1148}{1227}- They've locked on.|- Reroute auxiliary power.
{1466}{1514}Our shields are being drained!
{1517}{1583}64 percent... 42.
{1586}{1645}Recalibrate shield mutation.
{1648}{1714}Modulation is having no effect.
{1717}{1780}- Shields have failed!|- Full reverse.
{1840}{1878}Maintain on.
{2237}{2283}Damage report.
{2368}{2458}- Damage rep
Subtitles for Emissary, The
keywords: 2x1, 9, manhunt, 2x2, the, emissary, peak, performance, shades, of, gray, royale, 3, time, squared, 4, icarus, factor, 5, pen, pals, 6, q, who, 7, samaritan, snare, 8, up, long, ladder,
original filename: 76317.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,040 --> 00:00:07,538
Logboek, sterrendatum 42859, 2.
2
00:00:07,668 --> 00:00:12,127
We wachten bij Antede 3
op twee hoogwaardigheidsbekleders.
3
00:00:12,254 --> 00:00:15,753
Ze moeten naar een conferentie
op Pacifica.
4
00:00:15,882 --> 00:00:19,215
Ze kunnen zich
bij de Federatie aansluiten.
5
00:00:23,596 --> 00:00:25,884
Dit leek me iets voor u.
6
00:00:26,014 --> 00:00:30,093
Weinig mensen
hebben een Antediaan gezien.
7
00:00:36,105 --> 00:00:40,730
Welkom. Ik ben Jean-Luc Picard,
gezagvoerder van de Enterprise.
8
00:00:49,615 --> 00:00:51,737
Is het wel goed met he
Subtitles for Emissary, The
keywords: star, trek, deep, space, nine, seizoen, 1, ned, 2, startrek, ds, 9, 1x1, vortex, divx, sfm, the, nagus, 1x0, 3, past, prologue, 8, dax, 6, captive, pursuit, 7, q, less, move, along, home, emissary, 4, a, man, alone, passenger, 5, babel,
original filename: Star.Trek.Deep.Space.Nine.Seizoen.1.Ned.Ep.1-12.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,922 --> 00:00:13,042
Het gewone recept, Odo?
- Niets.
2
00:00:13,176 --> 00:00:18,421
Het gewone recept dus. Klanten als jij
brengen me aan de bedelstaf.
3
00:00:18,558 --> 00:00:20,267
Dat betwijfel ik.
4
00:00:20,394 --> 00:00:24,476
Niet zolang jij zaken kunt doen
met een Miradornse kaper.
5
00:00:24,608 --> 00:00:28,904
Kaper? Dat Miradornse schip
dat net heeft aangekoppeld?
6
00:00:29,031 --> 00:00:30,194
Het kaperschip.
7
00:00:30,325 --> 00:00:34,406
Er wordt zoveel gekletst,
net als over mij.
8
00:00:34,539 --> 00:00:37,991
Maar ik ken dat schip niet
en de bemann
Subtitles for Emissary, The
keywords: star, trek, deep, space, nine, seizoen, 1, ned, 2, startrek, ds, 9, 1x0, 5, babel, the, passenger, divx, sfm, 1x1, nagus, 8, dax, 7, q, less, 4, a, man, alone, 6, captive, pursuit, move, along, home, vortex, emissary, 3, past, prologue,
original filename: Star.Trek.Deep.Space.Nine.Seizoen.1.Ned.Ep.1-12.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,687 --> 00:00:16,681
Spaar je energie. We halen
jullie er zo snel mogelijk uit.
2
00:00:17,687 --> 00:00:19,325
Hoop ik.
3
00:00:21,887 --> 00:00:24,685
Kijk eens even naar de koppeling.
4
00:00:29,487 --> 00:00:32,684
Doen de servomechanismen het nog?
- Mr. O'Brien...
5
00:00:33,007 --> 00:00:37,876
Captain Jaheel, die mensen zitten
al ruim een uur vast in die luchtsluis.
6
00:00:38,007 --> 00:00:42,239
Zo gauw die deur open is, mag u
me vertellen wat uw probleem is.
7
00:00:42,367 --> 00:00:47,316
Ik wacht al twee dagen op bijstelling
van onze antimaterie-convertor.
8
00
Subtitles for Emissary, The
keywords: star, trek, ds, 9, 1x0, 1, 2, emissary, 3, past, prologue, 4, aman, alone, 5, babel, 6, captive, pursuit, 7, q, less, 8, dax, the, passenger, 1x1, move, along, home, nagus, vortex,
original filename: 37500.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{432}{504}'Resistance is futile.
{507}{564}'You will disarm your weapons
{567}{660}'and escort us to Sector 001.
{663}{719}'If you attempt to intervene,
{722}{780}- 'we will destroy you. '|- Red alert!
{783}{841}Load torpedo bays, ready phasers.
{844}{907}Move us to position alpha, Ensign.
{1173}{1252}- They've locked on.|- Reroute auxiliary power.
{1491}{1539}Our shields are being drained!
{1542}{1608}64 percent... 42.
{1611}{1670}Recalibrate shield mutation.
{1673}{1739}Modulation is having no effect.
{1742}{1805}- Shields have failed!|- Full reverse.
{1865}{1903}Maintain on.
{2262}{2308}Damage report.
{2393}{2483}- Damage report!|-
Subtitles for Emissary, The
keywords: star, trek, ds, 9, 01x1, 8, dramatis, personae, 01x0, 7, q, less, the, passenger, 4, storyteller, a, man, alone, dax, 3, past, prologue, 6, captive, pursuit, forsaken, 01x2, in, hands, of, prophets, duet, nagus, move, along, home, 5, progress, battle, lines, if, wishes, were, horses, babel, emissary, vortex,
original filename: 1269ea4f12d5ccf22736b9bf47153962.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]-= ivek =-
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]18,[FONT]Tahoma
00:00:08.59,00:00:09.84
Naprijed.
00:00:13.26,00:00:18.93
Upravo sam èula da se valerijski[br]brod želi spojiti s postajom.
00:00:18.97,00:00:22.89
Da pogodim. Preporuèujete[br]da im to ne dopustimo.
00:00:22.94,00:00:29.13
Oni su dostavljali dolamid za[br]bombe Kardasijancima. - Znam to.
00:00:29.16,00:00:35.50
Mislim da im još dostavljaju[br]oružje kojim mogu napasti Bajor.
00:00:35.53,00:00:40.47
To i mene zabrinjava, ali bez[br]dokaza... - Dokaz je na brodu.
00:00:40.51,00:00:
Subtitles for Emissary, The
keywords: star, trek, deep, space, nine, sezonul, 1, 1993, 2, 97, 6, fps, ds, 9, 1x1, duet, the, nagus, 1x0, q, less, past, prologue, 8, dax, dramatis, personae, vortex, move, along, home, if, wishes, were, horses, forsaken, captive, pursuit, emissary, battle, lines, passenger, 5, babel, progress, 1x2, in, hands, of, prophets, 4, a, man, alone, storyteller,
original filename: 26177-Star_Trek__Deep_Space_Nine_-_Sezonul_1_(1993)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,131 --> 00:00:10,695
Nu ne pãsa ce fãceam
atâta timp cât îi enerva pe adulþi.
2
00:00:10,735 --> 00:00:12,729
Toate subsistemele scutului
deflector interior
3
00:00:12,737 --> 00:00:15,229
sunt la intensitate egalã.
4
00:00:15,272 --> 00:00:17,832
Nivelele de echilibru
energetic sunt normale.
5
00:00:17,875 --> 00:00:20,036
Eram campioanã la
spar ferestre.
6
00:00:20,077 --> 00:00:23,774
Eram mortalã pe o noapte
întunecoasã cu câteva pietre.
7
00:00:23,814 --> 00:00:27,147
Despre care "tine"
vorbeºti?
8
00:00:28,219 --> 00:00:31,746
Suntem apelaþi
de un ca
Subtitles for Emissary, The
keywords: star, trek, deep, space, 9, season, 1, eng, 1x1, 7, the, forsaken, nagus, move, along, home, duet, 1x2, in, hands, of, prophets, 1x0, 8, dax, 3, battle, lines, emissary, 5, progress, dramatis, personae, 6, if, wishes, were, horses, babel, q, less, vortex, past, prologue, captive, pursuit, 4, a, man, alone, passenger, storyteller,
original filename: Star Trek - Deep Space 9 - Season 1 - Eng.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{49}{139}Station Log, stardate 46925.1.
{141}{223}We have been honoured with a visit|by Federation ambassadors
{225}{286}on a fact-finding mission to the wormhole.
{288}{395}Fortunately, l have just the officer|to take them off my hands.
{398}{477}l wish there was something l could do,|Ambassador.
{480}{575}- Madam Ambassador.|- Madam Ambassador.
{578}{659}But all the guest quarters|are roughly the same size.
{661}{716}Then move me to the crew level.
{718}{791}All the quarters there are occupied.
{793}{855}Then someone can move.
{857}{906}You, for example.
{909}{1021}She did the same thing during|the voyage here. She's never
Subtitles for Emissary, The
keywords: star, trek, ds, 9, 1, vf, s01e1, 7, 41, the, forsaken, s01e17, move, along, home, s01e10, s01e0, 4, 40, 3, a, man, alone, s01e04, 6, if, wishes, were, horses, s01e16, passenger, s01e09, storyteller, s01e14, battle, lines, s01e13, duet, s01e19, q, less, s01e07, 2, vortex, s01e12, 5, progress, s01e15, 8, dramatis, personae, s01e18, babel, s01e05, s01e2, 42, in, hands, of, prophets, s01e20, captive, pursuit, s01e06, past, prologue, s01e03, nagus, s01e11, 72, emissary, s01e01, dax, s01e08,
original filename: Star.Trek.DS9.S1.VF.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,167 --> 00:00:06,870
Journal de bord de la station,
date stellaire 46925.1.
2
00:00:07,006 --> 00:00:10,424
Nous avons l'honneur de recevoir la visite
d'ambassadeurs de la Fédération
3
00:00:10,512 --> 00:00:13,052
venus recueillir des informations
sur le vortex.
4
00:00:13,141 --> 00:00:17,605
Heureusement, j'avais à ma
disposition l'officier idéal pour
leur servir de guide.
5
00:00:17,732 --> 00:00:21,019
Si seulement il y avait quelque chose
que je puisse faire, ambassadeur.
6
00:00:21,154 --> 00:00:25,106
- Madame l'ambassadeur.
- Madame l'ambassadeur.
7
00:00:25,24
Subtitles for Emissary, The
keywords: 1756, star, trek, deep, space, nine, 1993, 2, 9, 7, fps, 1x1, battle, lines, 1x0, q, less, 4, the, storyteller, duet, forsaken, 5, progress, 1x2, in, hands, of, prophets, if, wishes, were, horses, passenger, emissary, past, prologue, 8, dax, a, man, alone, captive, pursuit, nagus, dramatis, personae, move, along, home, babel, vortex,
original filename: 17567-Star_Trek__Deep_Space_Nine_(1993)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,002 --> 00:00:06,297
lt's funny that the files
were in Ops protocols.
2
00:00:06,381 --> 00:00:08,883
The encryption system was easy to break.
3
00:00:08,967 --> 00:00:12,887
- They wanted us to find these?
- Or didn't care.
4
00:00:12,971 --> 00:00:15,640
There's nothing of strategic value,
5
00:00:15,724 --> 00:00:19,060
just personal logs
and files on Bajoran terrorists.
6
00:00:19,144 --> 00:00:21,896
But it is a glimpse into Cardassian minds.
7
00:00:21,980 --> 00:00:24,315
Warn Kira before she sees her file.
8
00:00:24,399 --> 00:00:27,110
Warn me? About what?
9
0
Subtitles for Emissary, The
keywords: startrek, ds, 9, 1, xbr, star, 1x1, duet, the, nagus, 1x0, 8, dax, 7, q, less, dramatis, personae, 2, vortex, move, along, home, 6, if, wishes, were, horses, 3, pas, prologue, forsaken, captive, pursuit, emissary, battle, lines, passenger, 5, babel, progress, 1x2, in, hands, of, prophets, 4, a, man, alone, storyteller,
original filename: 447017_StarTrek-DS9-1xBR.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,601 --> 00:00:11,100
Nunca nos preocupamos com nada.
QuerÃamos apenas incomodar os adultos.
2
00:00:11,229 --> 00:00:15,606
Todos os subsistemas de defletores internos
apresentam a mesma intensidade.
3
00:00:15,733 --> 00:00:18,224
NÃveis de balanço de
energia estão normais.
4
00:00:18,360 --> 00:00:20,768
Eu era campeã em quebrar janelas.
5
00:00:20,905 --> 00:00:24,154
Numa noite escura com um punhado
de pedras... eu estaria morta.
6
00:00:24,282 --> 00:00:27,532
De qual "você" você está falando?
7
00:00:30,204 --> 00:00:31,868
Estamos sendo saudados
por um cargueiro
Subtitles for Emissary, The
keywords: star, trek, deep, space, nine, 1993, season, 1, sfm, pt, br, djj, home, sapo, ds, 9, s01e0, the, passenger, divx, s01e09, past, prologuedvdrip, s01e03, s01e1, battle, lines, s01e13, s01e2, in, hands, of, prophets, s01e20, 8, dax, s01e08, 5, progress, s01e15, duet, s01e19, emissary, part, s01e01, 4, storyteller, s01e14, vortex, s01e12, nagus, s01e11, 7, forsaken, s01e17, q, less, s01e07, babel, s01e05, 6, if, wishes, were, horses, s01e16, captive, pursuit, s01e06, a, man, alonedvdrip, s01e04, dramatis, personae, s01e18, move, along, s01e10,
original filename: Star Trek Deep Space Nine (1993) - Season 1 - DVDRip - SFM (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:07,100 --> 00:00:09,900
- Eu nunca tinha visto nada parecido.
- Hum?
2
00:00:10,100 --> 00:00:13,100
- Eu nunca tinha visto nada parecido.
- A mulher?
3
00:00:13,300 --> 00:00:15,800
Ela estava morta.
O tricorder mostrou...
4
00:00:16,000 --> 00:00:18,600
Ah, tricorders.
Precisos com pessoas vivas,
5
00:00:18,800 --> 00:00:20,800
n?o t?o precisos com os mortos.
6
00:00:21,000 --> 00:00:23,000
N?s aprendemos isto no primeiro
ano da escola de medicina.
7
00:00:23,300 --> 00:00:26,200
Eu fiquei muito
impre
Subtitles for Emissary, The
keywords: star, trek, ds, 9, 1, niteshdw, vo, deep, space, nine, 1x2, in, the, hands, of, prophets, 1x0, passenger, 1x1, vortex, 6, captive, pursuit, if, wishes, were, horses, emissary, 8, dax, 7, forsaken, 5, progress, move, along, home, duet, 3, past, prologue, 4, storyteller, babel, q, less, a, man, alone, battle, lines, nagus, dramatis, personae,
original filename: Star.Trek.DS9.S1.NiteShdw.VO.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,670 --> 00:00:06,840
- Try one. You'll like it.
- Too early for me.
2
00:00:06,965 --> 00:00:09,175
- You sure?
- lt's so sweet.
3
00:00:09,300 --> 00:00:13,304
lt's a natural sweetness
from the sap of the jumja tree.
4
00:00:13,430 --> 00:00:15,557
lt's full of vitamin C.
5
00:00:15,682 --> 00:00:18,768
Since when were you such an expert?
6
00:00:18,893 --> 00:00:21,813
- Neela told me.
- Did she?
7
00:00:22,856 --> 00:00:26,526
So...is she working out
any better than the last one?
8
00:00:26,651 --> 00:00:28,778
Who? Neela? She's terrific.
9
00:00:28,903 --> 00:00:3
Subtitles for Emissary, The
keywords: 3, 4, star, trek, deep, space, nine3, 1993, 2, 5, fps, dizi, en, divxforever, 1x1, 7, the, forsaken, nagus, move, along, home, 9, duet, 1x2, in, hands, of, prophets, 1x0, 8, dax, battle, lines, emissary, progress, dramatis, personae, 6, if, wishes, were, horses, babel, q, less, vortex, past, prologue, captive, pursuit, a, man, alone, passenger, storyteller,
original filename: 34Star Trek Deep Space Nine34 (1993) - DVDRip - 25fps - Dizi - sub - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{49}{139}Station Log, stardate 46925.1.
{141}{223}We have been honoured with a visit|by Federation ambassadors
{225}{286}on a fact-finding mission to the wormhole.
{288}{395}Fortunately, l have just the officer|to take them off my hands.
{398}{477}l wish there was something l could do,|Ambassador.
{480}{575}- Madam Ambassador.|- Madam Ambassador.
{578}{659}But all the guest quarters|are roughly the same size.
{661}{716}Then move me to the crew level.
{718}{791}All the quarters there are occupied.
{793}{855}Then someone can move.
{857}{906}You, for example.
{909}{1021}She did the same thing during|the voyage here. She's never
Subtitles for Emissary, The
keywords: star, trek, ds, 9, season, 1, 1x1, duet, the, nagus, 1x0, 7, q, less, 3, past, prologue, 8, dax, dramatis, personae, 2, vortex, move, along, home, 6, if, wishes, were, horses, forsaken, captive, pursuit, 1x2, in, hands, of, prophets, emissary, battle, lines, passenger, 5, babel, progress, 4, a, man, alone, storyteller,
original filename: Star-Trek-DS9---Season-1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,131 --> 00:00:10,695
Nu ne pãsa ce fãceam
atâta timp cât îi enerva pe adulþi.
2
00:00:10,735 --> 00:00:12,729
Toate subsistemele scutului
deflector interior
3
00:00:12,737 --> 00:00:15,229
sunt la intensitate egalã.
4
00:00:15,272 --> 00:00:17,832
Nivelele de echilibru
energetic sunt normale.
5
00:00:17,875 --> 00:00:20,036
Eram campioanã la
spar ferestre.
6
00:00:20,077 --> 00:00:23,774
Eram mortalã pe o noapte
întunecoasã cu câteva pietre.
7
00:00:23,814 --> 00:00:27,147
Despre care "tine"
vorbeºti?
8
00:00:28,219 --> 00:00:31,746
Suntem apelaþi
de un ca
Subtitles for Emissary, The
keywords: star, trek, deep, space, nine, 1993, season, 1, sfm, pt, br, djj, home, sapo, ds, 9, s01e0, the, passenger, divx, s01e09, past, prologuedvdrip, s01e03, s01e1, battle, lines, s01e13, s01e2, in, hands, of, prophets, s01e20, 8, dax, s01e08, 5, progress, s01e15, duet, s01e19, emissary, part, s01e01, 4, storyteller, s01e14, vortex, s01e12, nagus, s01e11, 7, forsaken, s01e17, q, less, s01e07, babel, s01e05, 6, if, wishes, were, horses, s01e16, captive, pursuit, s01e06, a, man, alonedvdrip, s01e04, dramatis, personae, s01e18, move, along, s01e10,
original filename: Star Trek Deep Space Nine (1993) - Season 1 - DVDRip - SFM (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:07,100 --> 00:00:09,900
- Eu nunca tinha visto nada parecido.
- Hum?
2
00:00:10,100 --> 00:00:13,100
- Eu nunca tinha visto nada parecido.
- A mulher?
3
00:00:13,300 --> 00:00:15,800
Ela estava morta.
O tricorder mostrou...
4
00:00:16,000 --> 00:00:18,600
Ah, tricorders.
Precisos com pessoas vivas,
5
00:00:18,800 --> 00:00:20,800
n?o t?o precisos com os mortos.
6
00:00:21,000 --> 00:00:23,000
N?s aprendemos isto no primeiro
ano da escola de medicina.
7
00:00:23,300 --> 00:00:26,200
Eu fiquei muito
impre
Subtitles for Emissary, The
keywords: star, trek, deep, space, nine, 1993, season, 1, pt, br, djj, home, sapo, ds, 9, 1x1, 4, the, storyteller, nagus, 1x0, 8, dax, a, man, alone, 5, babel, move, along, 7, forsaken, 1x01x0, 2, emissary, past, prologue, 6, if, wishes, were, horses, progress, vortex, captive, pursuit, q, less, 1x2, in, hands, of, prophets, passenger, duet, battle, lines, dramatis, personae,
original filename: Star Trek Deep Space Nine (1993) - Season 1 - DVDRip (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,460 --> 00:00:06,602
Di?rio da Esta??o,
data estelar 46729.1.
2
00:00:06,686 --> 00:00:09,150
Fui indicado pelos bajoranos
para mediar uma diverg?ncia,
3
00:00:09,281 --> 00:00:12,577
entre duas fac??es rivais,
os Pagu e os Navot
4
00:00:12,712 --> 00:00:16,556
Em jogo est? uma disputa de terras,
que pode iniciar uma guerra civil.
5
00:00:18,152 --> 00:00:21,079
Comandante, a delega??o
Pagu acabou de chegar.
6
00:00:21,206 --> 00:00:24,801
Vamos lhes dar as boas vindas.
Dax, alguma palavra dos Navot?
7
00:00:24,930 --> 00:00:27,227
- Estar?o aqui numa hora.
- Comandante?
Subtitles for Emissary, The
keywords: star, trek:, deep, space, nine, 1993, 1, 9, cd, portuguese, br, pb, trek, ds, s01e17, the, forsaken, s01e07, q, less, s01e03, pas, prologue, s01e01, 2, emissary, s01e20, in, hands, of, prophets, s01e18, dramatis, personae, s01e06, captive, pursuit, s01e11, nagus, s01e16, if, wishes, were, horses, s01e13, battle, lines, s01e19, duet, s01e15, progress, s01e08, dax, s01e12, vortex, s01e04, a, man, alone, s01e10, move, along, home, s01e14, storyteller, s01e09, passenger, s01e05, babel,
original filename: Star Trek: Deep Space Nine - 1993 - 19CD - Portuguese-BR - pb - c0075f21685e3ecc2f5667ae886df915.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,044 --> 00:00:05,797
Di?rio da Esta??o, data estelar 46925.1
2
00:00:05,797 --> 00:00:09,301
Fomos honrados com a visita
de Embaixadores da Federa??o
3
00:00:09,301 --> 00:00:11,929
em uma miss?o de reconhecimento
da fenda espacial.
4
00:00:11,929 --> 00:00:16,475
Felizmente, eu tenho justamente o oficial
para tir?-los de minhas m?os.
5
00:00:16,475 --> 00:00:19,895
Gostaria de poder fazer algo, Embaixadora.
6
00:00:19,895 --> 00:00:23,982
- Madame Embaixadora.
- Madame Embaixadora.
7
00:00:23,982 --> 00:00:27,486
Mas todos os quartos de h?spedes
s?o do mesmo tamanho.
8
00
Subtitles for Emissary, The
keywords: star, trek, deep, space, nine, 1993, season, 1, pt, br, djj, home, sapo, ds, 9, 1x1, 4, the, storyteller, nagus, 1x0, 8, dax, a, man, alone, 5, babel, move, along, 7, forsaken, 1x01x0, 2, emissary, past, prologue, 6, if, wishes, were, horses, progress, vortex, captive, pursuit, q, less, 1x2, in, hands, of, prophets, passenger, duet, battle, lines, dramatis, personae,
original filename: Star Trek Deep Space Nine (1993) - Season 1 - DVDRip (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,460 --> 00:00:06,602
Di?rio da Esta??o,
data estelar 46729.1.
2
00:00:06,686