Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Eminem by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Artist: Eminem
Album: 8 Mile Soundtrack
Song: 8 Mile
[Eminem]
Sometimes I just feel like, quittin I still might
Why do I put up this fight, why do I still write
Sometimes it's hard enough just dealin with real life
Sometimes I wanna jump on stage and just kill mics
And show these people what my level of skill's like
But I'm still white, sometimes I just hate life
Somethin ain't right, hit the brake lights
Case of the stage fright, drawin a blank like
Da-duh-duh-da-da, it ain't my fault
Great then I falls, my insides crawl
and I clam up {*wham*} I just slam shut
I just can't do it, my whole manhood's
just been stripped, I have just been vicked
So I must then get, off the
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,500 --> 00:00:06,500
Eminem - Just Lose It
2
00:00:08,800 --> 00:00:09,800
Ok..
3
00:00:09,800 --> 00:00:16,200
Guess who's back? back again
Shady's back tell a friend
4
00:00:16,400 --> 00:00:17,400
Whaaaaaaaa
5
00:00:17,400 --> 00:00:21,100
Now everyone report to the dance floor
To the dance floor, to the dance floor
6
00:00:21,100 --> 00:00:25,200
Now everyone report to the dance floor
Alright Stop!.....Pajama time
7
00:00:25,300 --> 00:00:29,100
Come here little kiddies, On my lap
Guess who's back with a brand new rap?
8
00:00:29,100 --> 00:00:33,100
And I don't mean r
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
Title:
Original Script:
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Arial,20,57825,57825,57825,0,0,0,1,1,1,2,10,10,10,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:07.54,0:00:08.55,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,YeahN
Dialogue: Marked=0,0:00:09.69,0:00:10.84,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,I know sometimes..
Dialogue: Marked=0,0:00:11.28,0:00:14.22,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect, thing
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,16777215,16777215,16777215,12632256,-1,0,1,1,1,2,30,30,10,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:04.00,0:00:11.00,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,SUB. POR EL ABUELO...NEMINEM -LIKE TOY SOLDIERS N( COMO SOLDADOS DE JUGUETE )
Dialogue: Marked=0,0:00:11.60,0:00:19.80,Default,NTP,0000,0000,0000,!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,500 --> 00:00:41,001
Mira si tuvieses un sólo disparo
una oportunidad.
2
00:00:42,983 --> 00:00:44,713
Para conseguir todo lo que
siempre quisiste
3
00:00:44,714 --> 00:00:51,003
Un momento ¿lo capturarÃas
o lo dejarÃas escapar?
4
00:00:52,640 --> 00:00:55,441
Sus manos están sudorosas
las rodillas débiles y los brazos le pesan.
5
00:00:55,442 --> 00:00:57,805
Ya ha vomitado en su suéter el spaghetti de su mama.
6
00:00:57,806 --> 00:01:00,817
Está nervioso
pero por fuera parece que está calmado.
7
00:01:00,818 --> 00:01:03,878
Y listo para lanzar bombas
pero sigue o
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,000 --> 00:00:14,475
Paso a paso, corazón a corazón,
2
00:00:14,475 --> 00:00:19,615
Izquierda, derecha, izquierda,
Todos caemos
3
00:00:21,001 --> 00:00:24,801
Paso a paso, corazón a corazón,
Izquierda, derecha, izquierda,
4
00:00:24,802 --> 00:00:32,092
Todos caemos,
como soldados de juguete,
5
00:00:32,093 --> 00:00:36,603
Poco a poco nos despedazamos,
nunca ganamos,
6
00:00:36,704 --> 00:00:43,732
pero la batalla continua,
para los soldados de juguete.
7
00:00:43,905 --> 00:00:47,105
Se supone que soy un soldado
Que nunca pierde su compostura
8
00:00:47,106 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,092 --> 00:00:50,615
The way you shake it
2
00:00:50,616 --> 00:00:51,916
I can't believe it
3
00:00:51,917 --> 00:00:54,851
I ain't never seen an
( ass like that )
4
00:00:54,852 --> 00:00:56,330
The way you
move it
5
00:00:56,675 --> 00:00:57,988
you make my pee
pee go
6
00:00:57,989 --> 00:01:00,420
Doing, doing, doing
7
00:01:00,911 --> 00:01:02,065
I don't believe it
8
00:01:02,066 --> 00:01:03,725
it's almost too good
to be true
9
00:01:03,726 --> 00:01:06,491
I ain't never seen an
( ass like that )
10
00:01:06,492 --> 00:01:07,937
The way you
move it
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
Title:
Original Script:
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Arial,18,57825,57825,57825,0,0,0,1,1,1,2,15,15,10,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:11.63,0:00:19.78,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Step by step, heart to heart, left right leftNWe all fall down...N
Dialogue: Marked=0,0:00:20.89,0:00:32.41,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Step by step, heart to heart, left right
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,500 --> 00:00:43,001
Mira, si tuvieses un sólo disparo,
una oportunidad.
2
00:00:44,983 --> 00:00:46,713
Para conseguir todo lo que
siempre quisiste.
3
00:00:46,714 --> 00:00:53,003
Un momento, ¿lo capturarÃas,
o lo dejarÃas escapar?
4
00:00:54,640 --> 00:00:57,441
Sus manos están sudorosas,
las rodillas débiles, y los brazos le pesan.
5
00:00:57,442 --> 00:00:59,805
Ya ha vomitado en su suéter, el spaghetti de su mama.
6
00:00:59,806 --> 00:01:02,817
Está nervioso,
pero por fuera parece que está calmado
7
00:01:02,818 --> 00:01:05,878
y listo para lanzar bombas,
p
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,501 --> 00:00:24,588
Estas ideas son pesadillas
para los padres blancos.
2
00:00:24,589 --> 00:00:27,119
Para ellos su peor miedo
es un niño con el pelo teñido...
3
00:00:27,120 --> 00:00:27,980
...y que le gustan los pendientes.
4
00:00:27,981 --> 00:00:30,521
Como si lo que sea que dicen
no tuviera trascendencia alguna.
5
00:00:30,522 --> 00:00:33,553
Es espantoso estar en una casa
donde no se permite maldecir.
6
00:00:33,554 --> 00:00:36,430
Verlo caminando por ahà con
sus auriculares que resuenan.
7
00:00:36,431 --> 00:00:39,095
Solo en su propia zona,
frÃo y no le im
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,510 --> 00:00:04,771
May I have your
attention please
2
00:00:05,556 --> 00:00:07,546
May I have your
attention please
3
00:00:08,345 --> 00:00:10,999
will the real slim shady
please stand up
4
00:00:12,100 --> 00:00:13,189
I repeat
5
00:00:13,190 --> 00:00:16,142
will the real slim shady
please stand up
6
00:00:16,650 --> 00:00:17,861
we're gonna have
a problem here
7
00:00:17,862 --> 00:00:20,158
Ya'll act like you never seen
a white person before
8
00:00:20,159 --> 00:00:21,209
jaws all on
the floor
9
00:00:21,210 --> 00:00:22,985
like Pam and Tommy
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,900 --> 00:00:04,800
en 5,4,3,2,1 ahi va
2
00:00:05,001 --> 00:00:08,001
"Obie Trice. Nombre real sin trucos..."
3
00:00:08,002 --> 00:00:12,002
"With out Me" de Eminem .D3v!L Cr!st!an Elite
4
00:00:14,002 --> 00:00:18,902
Dos remolques aparcan a las niñas dan la vuelta
afuera , La vuelta afuera, la vuelta afuera
5
00:00:18,903 --> 00:00:22,503
Shady tenemos un problema Vistete y vamos
6
00:00:22,503 --> 00:00:27,503
Dos remolques aparcan a las niñas dan la vuelta
afuera , La vuelta afuera, la vuelta afuera
7
00:00:31,904 --> 00:00:34,904
Quien ha vuelto?,regreso de nuevo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{125}{275}Eminem feat. Dido - "Stan"|T?umaczenie i liryka : M.A.X / SC Studio
{1100}{1149}Stanley?
{1150}{1224}Otw?rz drzwi.|Musz? skorzysta? z toalety.
{1225}{1274}Stanley, otw?rz drzwi!
{1275}{1324}Pozw?l mi wej??!
{1315}{1398}Stanley, otw?rz drzwi!
{1425}{1520}Otw?rz drzwi!|Pozw?l mi wej??!
{1520}{1594}- Czego?!|- Stanley, co ty ze sob? zrobi?e??
{1600}{1724}- Nie podoba ci si? moja nowa fryzura?|- Stanley! Stanley!
{1725}{1818}Nie nazywaj mnie tak, dobra?!
{1820}{1869}- Nie nazywaj!|- Nie uwa?asz, ?e posuwasz si? za daleko?
{1875}{1950}Stanley? Stanley!
{3150}{3219}Drogi Slim. Pisz?, mimo ?e|Ty nie odpisujesz.
{3220}{3299}Dlatego kom
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,056 --> 00:00:43,126
Mira, si tuvieses un sólo disparo, una oportunidad
2
00:00:43,127 --> 00:00:46,353
Para conseguir todo lo que siempre quisiste
3
00:00:46,354 --> 00:00:53,207
Un momento, lo capturarÃas, o lo dejarÃas escapar?
4
00:00:54,316 --> 00:01:00,262
Sus manos están sudorosas, las rodillas débiles,y los brazos
le pesan Ya ha vomitado en su suéter, el spaghetti de su mama
5
00:01:00,263 --> 00:01:05,302
Está nervioso, pero por fuera parece que está calmado
y listo Para lanzar bombas, pero sigue olvidando
6
00:01:05,303 --> 00:01:12,358
Lo que anotó, la multitud hac
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,000 --> 00:00:08,700
Si
2
00:00:09,800 --> 00:00:11,361
Se que a veces...
3
00:00:11,581 --> 00:00:13,931
...las cosas no van como deberÃan,aunque no lo entiendas aún
4
00:00:15,512 --> 00:00:17,732
pero,¿que te dice siempre papi?
5
00:00:18,343 --> 00:00:20,403
Ponte firme pequeña soldado
6
00:00:20,843 --> 00:00:22,554
Levanta esa barbilla
7
00:00:23,894 --> 00:00:25,294
¿Por qué lloras?
8
00:00:25,744 --> 00:00:27,295
Me tienes a mi
9
00:00:27,635 --> 00:00:29,525
Hailie, sé que echas de menos a tu mamá
10
00:00:29,755 --> 00:00:31,196
y sé que echas de m
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,191 --> 00:00:09,985
Hola, mi nombre es...
(Que?)
2
00:00:10,020 --> 00:00:11,377
mi nombre es...
(Quien?)
3
00:00:11,412 --> 00:00:13,832
mi nombre es
Slim Shady...
4
00:00:13,867 --> 00:00:15,619
Hola, mi nombre es...
(Que?)
5
00:00:15,654 --> 00:00:17,013
mi nombre es...
(Quien?)
6
00:00:17,048 --> 00:00:19,371
mi nombre es
Slim Shady...
7
00:00:20,802 --> 00:00:30,460
Disculpen, puedo tener la atención
del grupo por un momento?
8
00:00:30,687 --> 00:00:32,776
Hola chicos les gusta la violencia,
(si, si, si)
9
00:00:33,634 --> 00:00:36,636
les gustarÃa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,500 --> 00:00:06,500
Eminem - Just Lose It
2
00:00:08,800 --> 00:00:09,800
Ok..
3
00:00:09,800 --> 00:00:16,200
Guess who's back? back again
Shady's back tell a friend
4
00:00:16,400 --> 00:00:17,400
Whaaaaaaaa
5
00:00:17,400 --> 00:00:21,100
Now everyone report to the dance floor
To the dance floor, to the dance floor
6
00:00:21,100 --> 00:00:25,200
Now everyone report to the dance floor
Alright Stop!.....Pajama time
7
00:00:25,300 --> 00:00:29,100
Come here little kiddies, On my lap
Guess who's back with a brand new rap?
8
00:00:29,100 --> 00:00:33,100
And I don't mean r
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,800 --> 00:00:08,700
Si
2
00:00:09,800 --> 00:00:11,361
Se que a veces...
3
00:00:11,362 --> 00:00:13,936
...las cosas no van como deberÃan,
aunque no lo entiendas aún...
4
00:00:15,412 --> 00:00:18,061
...pero,¿que te dice siempre papi?
5
00:00:18,493 --> 00:00:20,403
Ponte firme pequeña soldado
6
00:00:20,843 --> 00:00:22,554
Levanta esa barbilla
7
00:00:23,894 --> 00:00:25,294
¿Por qué lloras?
8
00:00:25,744 --> 00:00:27,295
Me tienes a mi
9
00:00:27,635 --> 00:00:28,884
Hailie, sé que echas de menos a tu mamá
10
00:00:28,885 --> 00:00:30,656
y sé que ec
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,900 --> 00:00:06,582
en 5,4,3,2,1 ahi va
2
00:00:06,583 --> 00:00:09,313
"Obie Trice. Nombre real sin trucos..."
3
00:00:15,610 --> 00:00:17,525
Dos remolques aparcan a las
niñas dan la vuelta afuera,...
4
00:00:17,526 --> 00:00:20,016
La vuelta afuera, la vuelta afuera.
5
00:00:20,017 --> 00:00:23,272
Marshall tenemos un problema.
Vistete y vamos.
6
00:00:23,273 --> 00:00:25,985
Dos remolques aparcan a las
niñas dan la vuelta afuera,...
7
00:00:25,985 --> 00:00:28,552
...la vuelta afuera,
la vuelta afuera.
8
00:00:33,048 --> 00:00:36,226
¿Quien ha vuelto?,
regreso de
Subtitles for Eminem
keywords: eminem, cleanin, out, my, closet, kobra,
original filename: 25127.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,474 --> 00:00:14,856
¿Dónde está mi lazo?
2
00:00:20,061 --> 00:00:21,819
No tengo ningún lazo sobre mis auriculares.
3
00:00:21,426 --> 00:00:31,625
Ahi vamos.
Si. Ey, ey
4
00:00:34,789 --> 00:00:37,526
¿Alguna vez has sido odiado o discriminado en tu contra?
5
00:00:36,527 --> 00:00:41,127
He sido protestado y demostrado en contra.
6
00:00:41,160 --> 00:00:44,115
Los piquetes firman para mis rimas inadecuadas.
Mira la hora.
7
00:00:44,116 --> 00:00:47,450
Enfermo de la mente,
por la puta madre de ese chico que esta detrás.
8
00:00:47,451 --> 00:00:50,675
Toda esta c
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:07,000
Juro mi lealtad a la bandera
de los Estados Unidos de America
2
00:00:10,000 --> 00:00:14,000
Y a la República para lo que
representa
3
00:00:14,001 --> 00:00:16,000
Una nación bajo Dios
4
00:00:17,000 --> 00:00:18,000
Indivisible...
5
00:00:18,001 --> 00:00:21,498
Se siente tan bien estar
de vuelta..
6
00:00:23,000 --> 00:00:26,000
Escudriño cada palabra,
memorizo cada lÃnea
7
00:00:26,001 --> 00:00:29,717
La escupo una vez, recargo
y re-energizo y rebobino
8
00:00:29,718 --> 00:00:32,832
Le doy visión al ciego, mi
entendimiento a través de la
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,500 --> 00:00:09,000
SUB POR EL ABUELO...
2
00:00:10,050 --> 00:00:11,200
Adivina quien regreso
3
00:00:11,985 --> 00:00:13,020
Otra vez
4
00:00:14,010 --> 00:00:15,200
Shady regreso
5
00:00:16,035 --> 00:00:17,500
Dile a un amigo
6
00:00:17,620 --> 00:00:21,300
Ahora todo el mundo a la pista de baile,
a la pista de baile, a la pista de baile
7
00:00:21,465 --> 00:00:23,215
Ahora todo el mundo reportese a la pista de baile
8
00:00:23,300 --> 00:00:24,216
Muy bien ¡alto!
9
00:00:24,800 --> 00:00:25,517
PAJAMA TIME !
10
00:00:25,680 --> 00:00:27,325
Vengan niños a m
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,600 --> 00:00:09,900
Mmmhh
2
00:00:10,601 --> 00:00:13,001
- ¿Estás colocada, nena?
- SÃ.
3
00:00:13,002 --> 00:00:16,407
- ¿S�
- Háblame.
4
00:00:16,408 --> 00:00:18,609
- ¿Quieres que te diga algo?
- A-ha.
5
00:00:18,610 --> 00:00:20,284
Sé lo que quieres oir.
6
00:00:20,285 --> 00:00:24,370
Sé que me quieres, nena.
Creo que yo también te quiero.
7
00:00:24,371 --> 00:00:28,030
- Creo que te amo, nene.
- Creo que yo también te amo.
8
00:00:28,031 --> 00:00:31,726
Estoy aquà para salvarte.
Ven al mundo de Shady,...
9
00:00:31,727 --> 00:00:35,516
...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:07,000
Juro mi lealtad a la bandera
de los Estados Unidos de America
2
00:00:10,000 --> 00:00:14,000
Y a la República para lo que
representa
3
00:00:14,000 --> 00:00:16,000
Una nación bajo Dios
4
00:00:17,000 --> 00:00:18,000
Indivisible...
5
00:00:18,000 --> 00:00:21,000
Se siente tan bien estar
de vuelta..
6
00:00:23,000 --> 00:00:26,000
Escudriño cada palabra,
memorizo cada lÃnea
7
00:00:26,000 --> 00:00:29,000
La escupo una vez, recargo
y re-energizo y rebobino
8
00:00:29,000 --> 00:00:32,000
Le doy visión al ciego, mi
entendimiento a través de
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,300 --> 00:00:11,700
Adiviná quién volvió, otra vez
Shady volvió, decile a tus amigos
2
00:00:12,900 --> 00:00:16,600
Todos reportense a la pista de baile
A la pista de baile, a la pista de baile
3
00:00:16,600 --> 00:00:20,700
Todos reportense a la pista de baile
¡Bueno paren! Hora del pijama.
4
00:00:20,800 --> 00:00:24,600
Vengan acá nenes, en mis piernas
Adiviná quién volvió con un nuevo rap
5
00:00:24,600 --> 00:00:28,600
Y no quiero decir rap como una
nueva investigación de abuso de menores
6
00:00:28,800 --> 00:00:30,200
(JA-JA-JA-JA)
7
00:00:30,200 --> 00:00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,500 --> 00:00:16,970
Adiviná quién volvió, otra vez
Shady volvió, decile a tus amigos.
2
00:00:16,971 --> 00:00:21,334
Todos reportense a la pista de baile,
a la pista de baile, a la pista de baile.
3
00:00:21,335 --> 00:00:24,124
Todos reportense a la pista de baile
¡Bueno paren!
4
00:00:24,125 --> 00:00:25,466
Hora del pijama.
5
00:00:25,467 --> 00:00:29,392
Vengan acá nenes, en mis piernas.
Adiviná quién volvió con un nuevo rap.
6
00:00:29,393 --> 00:00:33,397
Y no quiero decir rap como una
nueva investigación de abuso de menores.
7
00:00:33,398 --> 00:00:34,890
(
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0:01:00:Tlumaczenie rzeziU [tlumaczenie wlasne] <grzeziu@wp.pl>
0:02:19: Chwila!
0:02:36: Poczekaj, kurwa chwil?!
0:03:06: Co jest kurwa?
0:03:09: Co jest, kurwa stary?| Tu jest kurwa kolejka!
0:03:12: Otwieraj drzwi!
0:03:14: DETROIT 1995
0:03:18: Co jest kurwa, stary? |Kim ty kurwa jeste??
0:03:20: Hej! A ty |dok?d si? wybierasz?
0:03:22: - Wracam z powrotem na scen?.|- Nie mo?esz wr?ci? na scen?.
0:03:24: Daj spok?j, stary, |ja mam numer do zrobienia.
0:03:26: - Mo?esz wej?? drzwiami g??wnymi. |- Przecie? widzia?e? mnie tam.
0:03:28: - G??wnym wej?ciem. |- Stary, ja nie mog? teraz wyj??...
0:03:30: Przecie? mnie kurwa tam widzia?e?!
0:03:32: - Jaki tu jest problem?|- On jest
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0:01:00:Tlumaczenie rzeziU [tlumaczenie wlasne] <grzeziu@wp.pl>
0:02:19: Chwila!
0:02:36: Poczekaj, kurwa chwil?!
0:03:06: Co jest kurwa?
0:03:09: Co jest, kurwa stary?| Tu jest kurwa kolejka!
0:03:12: Otwieraj drzwi!
0:03:14: DETROIT 1995
0:03:18: Co jest kurwa, stary? |Kim ty kurwa jeste??
0:03:20: Hej! A ty |dok?d si? wybierasz?
0:03:22: - Wracam z powrotem na scen?.|- Nie mo?esz wr?ci? na scen?.
0:03:24: Daj spok?j, stary, |ja mam numer do zrobienia.
0:03:26: - Mo?esz wej?? drzwiami g??wnymi. |- Przecie? widzia?e? mnie tam.
0:03:28: - G??wnym wej?ciem. |- Stary, ja nie mog? teraz wyj??...
0:03:30: Przecie? mnie kurwa tam widzia?e?!
0:03:32: - Jaki tu jest problem?|- On jest
Subtitles for Eminem
keywords: 8, mile, from, eminem, part, 1, cd, 2,
original filename: Id002978.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:00:Tlumaczenie poprawione przez djtoomi (djtoomi@wp.pl)
00:02:19: Chwila!
00:02:36: Poczekaj, kurwa chwil?!
00:03:06: Co jest kurwa?
00:03:09: Co jest, kurwa stary?| Tu jest kurwa kolejka!
00:03:12: Otwieraj drzwi!
00:03:14: DETROIT 1995
00:03:18: Co jest kurwa, stary? |Kim ty kurwa jeste??
00:03:22: Hej! A ty |dok?d si? wybierasz?
00:03:24: - Wracam z powrotem na scen?.|- Nie mo?esz wr?ci? na scen?.
00:03:26: Daj spok?j, stary, |ja mam numer do zrobienia.
00:03:28: - Mo?esz wej?? drzwiami g??wnymi. |- Przecie? widzia?e? mnie tam.
00:03:30: - G??wnym wej?ciem. |- Stary, ja nie mog? teraz wyj??...
00:03:32: Przecie? mnie kurwa tam widzia?e?!
00:03:34: - Jaki tu jest proble
Subtitles for Eminem
keywords: amv, by, dhampir, vampire, hunter, d, bloodlust, evanescence, bring, me, to, life, ass, neon, genesis, evangelion, pain, shut, your, mouth, naruto, megaherz, 5, marz, eminem, stan, u, 2, one, minute, warning, whisper, of, the, beast, x, linkin, park, numb, caught, undertow, wonderful, days, taking, over, limp, bizkit, my, generation, new, genins, full, metal, panic, nightwish, wishmaster, bleach, within, temptation, angels, final, fantasy, ix, come, cover, trigun, behind, blue, eyes, und, dann, kam, polly, submarine, 6, red, hot, chili, peppers, otherside, ever, dream, dead, boys, poem, chaos, legion, slepping, sun, way, oblivion, rurouni, kenshin, end, sign, assassin, flcl, moonspell, perverse, almost, religious, opium, wings, fire,
original filename: amv_by_dhampir_(2378).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
; Script generated by Aegisub v1.09 Beta
; http://www.aegisub.net
Title: Default Aegisub file
ScriptType: v4.00+
PlayResX: 640
PlayResY: 480
Video Aspect Ratio: 0
Video Zoom: 6
Video Position: 0
[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
Style: Default,Comic Sans MS,35,&H0033FFFF,&H00FFFFFF,&H00000000,&H7D000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1.5,2,2,5,5,15,204
Style: Pripev,Comic Sans MS,35,&H0066CC00,&H00FFFFFF,&H00000000,&H7D000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1.5