Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Embrace Of The Vampire
Subtitles for Embrace Of The Vampire
keywords: embrace, of, the, vampire, 1995, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Embrace of the Vampire (1995) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2657}{2729}I was in love once|when I was a man.
{2767}{2839}That time is now|a mist in my mind.
{3580}{3691}She was a maid to royalty,|and I was a nobleman.
{3692}{3721}At the end of the day...
{3722}{3780}we would meet|in our secret piece.
{4870}{4923}My love...
{4924}{4969}my virgin.
{5016}{5094}The sadness I felt|each time she left.
{5178}{5266}If only I had known|that day would be our last.
{8650}{8713}The pain of loneliness|without her.
{8862}{8925}And now...
{8926}{8973}after centuries...
{8974}{9078}having drank blood enough|to fill a thousand lakes...
{9079}{9180}in this piece,|this small college...
{9181}{9268}I have found her
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2657}{2729}{Y:i}J'ai été amoureux, autrefois,|quand j'étais un homme.
{2767}{2839}{Y:i}Ce temps-là n'est plus|que brume dans mon esprit.
{3580}{3691}{Y:i}Elle était au service de la famille royale,|et j'étais un aristocrate.
{3692}{3721}{Y:i}En cette fin de journée...
{3722}{3780}{Y:i}nous nous étions donné rendez-vous|en notre endroit secret.
{4870}{4923}{Y:i}Mon amour...
{4924}{4969}{Y:i}ma vierge.
{5016}{5094}{Y:i}Comme j'étais triste|chaque fois qu'elle s'en allait.
{5178}{5266}{Y:i}Si seulement j'avais su|que ce jour serait notre dernier.
{8650}{8713}{Y:i}Comme je souffre de son absence.
{8862}{8925}{Y:i}Et maintenant...
{8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2657}{2729}Estuve enamorado una vez|cuando era hombre.
{2767}{2839}Esa época es ahora|un misterio en mi mente.
{3580}{3691}Ella era una sirvienta de la realeza,|y yo era un noble.
{3692}{3721}Al finalizar el dÃa...
{3722}{3780}nos encontrarÃamos|en nuestro lugar secreto.
{4870}{4923}Mi amor...
{4924}{4969}mi virgen.
{5016}{5094}La tristeza que sentÃa|cada vez que ella se marchaba.
{5178}{5266}Si sólo hubiese sabido|que ese dÃa serÃa el último.
{8650}{8713}El dolor de la soledad|sin ella.
{8862}{8925}Y ahora...
{8926}{8973}después de siglos...
{8974}{9078}habiendo bebido suficiente sangre|para llenar miles de lagos...
{9079}{918
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2657}{2729}I was in love once|when I was a man.
{2767}{2839}That time is now|a mist in my mind.
{3580}{3691}She was a maid to royalty,|and I was a nobleman.
{3692}{3721}At the end of the day...
{3722}{3780}we would meet|in our secret piece.
{4870}{4923}My love...
{4924}{4969}my virgin.
{5016}{5094}The sadness I felt|each time she left.
{5178}{5266}If only I had known|that day would be our last.
{8650}{8713}The pain of loneliness|without her.
{8862}{8925}And now...
{8926}{8973}after centuries...
{8974}{9078}having drank blood enough|to fill a thousand lakes...
{9079}{9180}in this piece,|this small college...
{9181}{9268}I have found her
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2657}{2729}I was in love once|when I was a man.
{2767}{2839}That time is now|a mist in my mind.
{3580}{3691}She was a maid to royalty,|and I was a nobleman.
{3692}{3721}At the end of the day...
{3722}{3780}we would meet|in our secret piece.
{4870}{4923}My love...
{4924}{4969}my virgin.
{5016}{5094}The sadness I felt|each time she left.
{5178}{5266}If only I had known|that day would be our last.
{8650}{8713}The pain of loneliness|without her.
{8862}{8925}And now...
{8926}{8973}after centuries...
{8974}{9078}having drank blood enough|to fill a thousand lakes...
{9079}{9180}in this piece,|this small college...
{9181}{9268}I have found her
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2657}{2729}Estuve enamorado una vez|cuando fui hombre.
{2767}{2839}Ese tiempo ahora es|brumoso en mi mente.
{3580}{3691}Ella era una criada para la realeza, y yo era un noble.
{3692}{3721}al final del dÃa...
{3722}{3780}nos podÃamos encontrar|en nuestro lugar secreto.
{4870}{4923}Mi amor...
{4924}{4969}mi virgen.
{5016}{5094}que tristeza siento cada|vez que ella se marcha.
{5178}{5266}Si sólo hubiese sabido que|ése dÃa serÃa el último.
{8650}{8713}El dolor de la soledad sin ella.
{8862}{8925}Y ahora...
{8926}{8973}luego de siglos...
{8974}{9078}habiendo bebido suficiente sangre|como para llenar miles de lagos...
{9079}{9180}en es
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{499}{734}x_cool ïðåäñòà âÿ
{821}{941}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
{2657}{2729}Ãÿõ âëþáåà âåäÃúæ|êîãà òî áÿõ ÷îâåê.
{2767}{2839}ÃÃîâà âðåìå Ã¥ ñåãà |ñà ìî ìúãëà â ìîÿ óì.
{3580}{3691}Ãÿ áå ïðèäâîðÃà äà ìà ,|à à ç áÿõ äâîðÿÃèÃ.
{3692}{3721}Ãà êðà ÿ Ãà äåÃÿ...
{3722}{3780}Ãèå ñå ñðåùà õìå|â Ãà øåòî òà éÃî êúò÷å.
{4870}{4923}Ãîÿ ëþáîâ...
{4924}{4969}ìîÿ äåâèöå.
{5016}{5094}Ãêðúáòà ìå îáçåìà øå |âñåêè ïúò êîãà òî ñè çà ìèÃåøå.
{5178}{5266}Ãà ëè ñ
Subtitles for Embrace Of The Vampire
keywords: embrace, of, the, vampire, 1995, noyan, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Embrace of the Vampire (1995) - NoYaN - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{264}{360}Ãeviren: NoYaN
{2657}{2729}Ãnsan olduðum bir zamanlar aþýk olmuþtum.
{2767}{2839}O zamanlar þimdi zihnimin derinliklerinde sadece bir gizem.
{3580}{3691}Kýz kraliyet ailesi mensubu ben ise bir asilzadeydim.
{3692}{3721}Günün sonunda...
{3722}{3780}Gizli yerimizde buluþurduk.
{4870}{4923}Aþkým...
{4924}{4969}Bakirem.
{5016}{5094}Her gidiþinde arkasýndan bakarken duyduðum hüzün.
{5178}{5266}Keþke o günün son günümüz olduðunu bilebilseydim.
{8650}{8713}Onsuz yalnýzlýðýn verdiði acý.
{8862}{8925}Ve þimdi...
{8926}{8973}yüzyýllar sonra...
{8974}{9078}bin gölü doldurmaya yetecek kadar kan içtikt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2657}{2729}Odatã am fost îndrãgostit|când eram om.
{2767}{2839}Iar acum timpul|este numai în mintea mea.
{3580}{3691}Ea avea sânge regal,|ºi eu eram un nobil.
{3692}{3721}ªi la sfârºitul zilei...
{3722}{3780}ºi ne întâlnea în locul nostru secret.
{4870}{4923}Dragostrea mea...
{4924}{4969}virgina mea.
{5016}{5094}Simþeam o tistreþe de fiecare datã când pleca.
{5178}{5266}Dacã mãcar aº fi ºtiut|cã aceasta a fost ultima noastrã zi.
{8650}{8713}Durerea singurãtãþii, fãrã ea.
{8862}{8925}ªi acum...
{8926}{8973}dupã secole...
{8974}{9078}dupã ce am bãut atâta sânge|încât aº fi putut umple...
{9079}{9180}Ã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2657}{2729}Estuve enamorado una vez|cuando era hombre.
{2767}{2839}Esa época es ahora|un misterio en mi mente.
{3580}{3691}Ella era una sirvienta de la realeza,|y yo era un noble.
{3692}{3721}Al finalizar el dÃa...
{3722}{3780}nos encontrarÃamos|en nuestro lugar secreto.
{4870}{4923}Mi amor...
{4924}{4969}mi virgen.
{5016}{5094}La tristeza que sentÃa|cada vez que ella se marchaba.
{5178}{5266}Si sólo hubiese sabido|que ese dÃa serÃa el último.
{8650}{8713}El dolor de la soledad|sin ella.
{8862}{8925}Y ahora...
{8926}{8973}después de siglos...
{8974}{9078}habiendo bebido suficiente sangre|para llenar miles de lagos...
{9079}{918
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2657}{2729}Odatã am fost îndrãgostit|când eram om.
{2767}{2839}Iar acum timpul|este numai în mintea mea.
{3580}{3655}Ea avea sânge regal,|ºi eu eram un nobil.
{3692}{3721}ªi la sfârºitul zilei...
{3722}{3780}ne întâlneam în locul nostru secret.
{4870}{4923}Dragostea mea...
{4924}{4969}virgina mea.
{5016}{5091}Simþeam o tristeþe de fiecare datã când pleca.
{5178}{5253}Dacã mãcar aº fi ºtiut|cã aceasta a fost ultima noastrã zi.
{8650}{8713}Durerea singurãtãþii, fãrã ea.
{8862}{8925}ªi acum...
{8926}{8973}dupã secole...
{8974}{9049}dupã ce am bãut atâta sânge|încât aº fi putut umple...
{9079}{9154}în a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2100}{2160}.: Titulky pøeložil BlueDog (JT) :.
{2657}{2729}Byl jsem zamilovaný jen jednou|když jsem byl èlovìkem.
{2767}{2845}Ten èas je teï|jako mlha v mé mysli.
{3580}{3691}Ona byla služka u krále,|a já jsem byl šlechtic.
{3692}{3721}Na konci toho dne...
{3722}{3780}jsme se potkali|na naÅ¡em tajném mÃsteèku.
{4870}{4923}Moje láska...
{4924}{4969}moje panna.
{5016}{5094}CÃtil jsem smutek|vždy když odeÅ¡la.
{5178}{5266}Jako když jsem jen já mìl vìdìt,|že tento den bude náš poslednÃ.
{8650}{8713}Ten strach ze samoty bez nÃ.
{8862}{8925}A teï...
{8926}{8973}po stoletÃch...
{8974}{9078}pijÃc dostatek krve|d
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,819 --> 00:01:53,822
Odatã am fost îndrãgostit
când eram om.
2
00:01:55,407 --> 00:01:58,410
lar acum timpul
este numai în mintea mea.
3
00:02:29,316 --> 00:02:33,946
Ea avea sânge regal
si eu eram un nobil.
4
00:02:33,987 --> 00:02:35,197
ªi la sfârºitul zilei...
5
00:02:35,239 --> 00:02:37,658
ne întâIneam în locul nostru secret.
6
00:03:23,120 --> 00:03:25,330
Dragostea mea...
7
00:03:25,372 --> 00:03:27,249
virgina mea.
8
00:03:29,209 --> 00:03:32,462
Simþeam o tristeþe
de fiecare datã când pleca.
9
00:03:35,966 --> 00:03:39,636
Dacã mãcar aº fi
Subtitles for Embrace Of The Vampire
keywords: embrace, of, the, vampire, 2005, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: Embrace of the Vampire - 2005 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 076dcafac8a72caa66f10a66980c63ea.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,819 --> 00:01:53,822
Uma vez eu me apaixonei
quando eu ainda era humano.
2
00:01:55,407 --> 00:01:58,410
Aquele tempo agora ? uma
n?voa em minha mente.
3
00:02:29,316 --> 00:02:33,946
Ela era uma criada da realeza,
e eu era um nobre.
4
00:02:33,987 --> 00:02:35,197
No fim do dia...
5
00:02:35,239 --> 00:02:37,658
n?s nos encontr?vamos
em nosso local secreto.
6
00:03:23,120 --> 00:03:25,330
Meu amor...
7
00:03:25,372 --> 00:03:27,249
minha virgem.
8
00:03:29,209 --> 00:03:32,462
A tristeza que eu sentia a
cada vez que ela partia.
9
00:03:35,966 --> 00:03:39,636
Se eu
Subtitles for Embrace Of The Vampire
keywords: 22, 8, embrace, of, the, vampire, zagrljaj, vampira, hr, ok,
original filename: 228-Embrace_Of_The_Vampire.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{800}{900}ZAGRLJAJ VAMPIRA
{2657}{2729}Jednom sam bio zaljubljen,|kad sam bio muškarac.
{2767}{2839}To vrijeme je sad|sjeæanje u mojoj glavi.
{3580}{3691}Ona je bila iz visokog društva,|a i ja sam bio plemenita roda.
{3692}{3721}Predveèe...
{3722}{3780}bi se sastajali|na našem tajnom mjestu.
{4870}{4923}Moja ljubav...
{4924}{4969}...moja djevica.
{5016}{5094}Osjeæao sam tugu|svaki puta kad je odlazila.
{5178}{5266}Da sam samo znao da æe|nam to biti zadnji dan.
{8650}{8713}Bolna samoæa bez nje.
{8862}{8925}I sad...
{8926}{8973}...stoljeæima kasnije...
{8974}{9078}poslije tisuæa jezera|ispijene krvi...
{9079}{9180}...na ovom mje
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2657}{2729}Odatã am fost îndrãgostit|când eram om.
{2767}{2839}Iar acum timpul|este numai în mintea mea.
{3580}{3691}Ea avea sânge regal,|ºi eu eram un nobil.
{3692}{3721}ªi la sfârºitul zilei...
{3722}{3780}ºi ne întâlnea în locul nostru secret.
{4870}{4923}Dragostrea mea...
{4924}{4969}virgina mea.
{5016}{5094}Simþeam o tistreþe de fiecare datã când pleca.
{5178}{5266}Dacã mãcar aº fi ºtiut|cã aceasta a fost ultima noastrã zi.
{8650}{8713}Durerea singurãtãþii, fãrã ea.
{8862}{8925}ªi acum...
{8926}{8973}dupã secole...
{8974}{9078}dupã ce am bãut atâta sânge|încât aº fi putut umple...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{350}{y:b}{s:24}{c:$FFFF99}http://subs.unacs.bg
{499}{734}x_cool ïðåäñòà âÿ
{821}{941}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
{2657}{2729}Ãÿõ âëþáåà âåäÃúæ|êîãà òî áÿõ ÷îâåê.
{2767}{2839}ÃÃîâà âðåìå Ã¥ ñåãà |ñà ìî ìúãëà â ìîÿ óì.
{3580}{3691}Ãÿ áå ïðèäâîðÃà äà ìà ,|à à ç áÿõ äâîðÿÃèÃ.
{3692}{3721}Ãà êðà ÿ Ãà äåÃÿ...
{3722}{3780}Ãèå ñå ñðåùà õìå|â Ãà øåòî òà éÃî êúò÷å.
{4870}{4923}Ãîÿ ëþáîâ...
{4924}{4969}ìîÿ äåâèöå.
{5016}{5094}Ãêðúáòà ìå îáçåìà øå |âñåêè ïúò êîãÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:33:W OBJ?CIACH WAMPIRA
00:01:50:Gdy by?em cz?owiekiem, by?em zakochany.
00:01:54:Tamten czas jest teraz mg?? w moim umy?le.
00:02:29:By?a kr?lewsk? s?u??c?,|a ja by?em arystokrat?.
00:02:33:Pod koniec dnia...
00:02:34:spotykali?my si?|w naszym sekretnym miejscu.
00:03:22:Moja mi?o?ci...
00:03:24:moja kochana.
00:03:28:Czu?em ogromny smutek,|za ka?dym razem kiedy odchodzi?a.
00:03:35:Gdybym tylko wiedzia?,|?e ten dzie? b?dzie naszym ostatnim.
00:06:00:B?l samotno?ci w ?yciu bez niej.
00:06:09:I teraz...
00:06:12:po wiekach...
00:06:13:gdy wypi?em wystarczaj?co du?o krwi,|aby zape?ni? tysi?c jezior...
00:06:18:w tym miejscu,|w tym college'u...
00:06:22:ponownie odnalaz?em
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000}{1500} Legendas e Traducao: Tocha
{2657}{2729}Uma vez eu me apaixonei|quando eu ainda era humano.
{2767}{2839}Aquele tempo agora é uma|névoa em minha mente.
{3580}{3691}Ela era uma criada da realeza,|e eu era um nobre.
{3692}{3721}No fim do dia...
{3722}{3780}nós nos encontrávamos|em nosso local secreto.
{4870}{4923}Meu amor...
{4924}{4969}minha virgem.
{5016}{5094}A tristeza que eu sentia a|cada vez que ela partia.
{5178}{5266}Se eu soubesse que aquele|dia seria nosso último.
{8650}{8713}A dor da solidão|sem ela.
{8862}{8925}E agora...
{8926}{8973}depois de séculos...
{8974}{9078}tomando sangue o suficiente|para encher cent
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000}{1500} Legendas e Traducao: Tocha
{2657}{2729}Uma vez eu me apaixonei|quando eu ainda era humano.
{2767}{2839}Aquele tempo agora é uma|névoa em minha mente.
{3580}{3691}Ela era uma criada da realeza,|e eu era um nobre.
{3692}{3721}No fim do dia...
{3722}{3780}nós nos encontrávamos|em nosso local secreto.
{4870}{4923}Meu amor...
{4924}{4969}minha virgem.
{5016}{5094}A tristeza que eu sentia a|cada vez que ela partia.
{5178}{5266}Se eu soubesse que aquele|dia seria nosso último.
{8650}{8713}A dor da solidão|sem ela.
{8862}{8925}E agora...
{8926}{8973}depois de séculos...
{8974}{9078}tomando sangue o suficiente|para encher cent
Subtitles for Embrace Of The Vampire
keywords: embrace, of, the, vampire, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1994,
original filename: Embrace Of The Vampire - Eng - 23,976fps - 1994.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2657}{2729}I was in love once|when I was a man.
{2767}{2839}That time is now|a mist in my mind.
{3580}{3691}She was a maid to royalty,|and I was a nobleman.
{3692}{3721}At the end of the day...
{3722}{3780}we would meet|in our secret piece.
{4870}{4923}My love...
{4924}{4969}my virgin.
{5016}{5094}The sadness I felt|each time she left.
{5178}{5266}If only I had known|that day would be our last.
{8650}{8713}The pain of loneliness|without her.
{8862}{8925}And now...
{8926}{8973}after centuries...
{8974}{9078}having drank blood enough|to fill a thousand lakes...
{9079}{9180}in this piece,|this small college...
{9181}{9268}I have found her
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,203 --> 00:01:54,206
Ik was eens verliefd
toen ik een man was.
2
00:01:55,791 --> 00:01:58,793
Dat is nu
verleden tijd.
3
00:02:29,697 --> 00:02:34,326
Ze was een dienstmeisje,
en ik een edelman.
4
00:02:34,368 --> 00:02:35,577
Aan het einde van de dag...
5
00:02:35,619 --> 00:02:38,038
ontmoeten we elkaar
op onze geheime plaats.
6
00:03:23,497 --> 00:03:25,707
Mijn lief...
7
00:03:25,749 --> 00:03:27,626
mijn maagd.
8
00:03:29,586 --> 00:03:32,839
Het verdriet wat ik voelde
iedere keer als ze me verliet.
9
00:03:36,342 --> 00:03:40,012
Had ik maar geweten
dat dat o
Subtitles for Embrace Of The Vampire
keywords: embrace, of, the, vampire, 1994, 1, cd, czech, cz,
original filename: Embrace of the Vampire - 1994 - 1CD - Czech - cz - bcfc7d023915ee9cf82e071f7f9da06b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2020}{2080}www.titulky.com
{2100}{2160}.: Titulky p?elo?il BlueDog (JT) :.
{2657}{2729}Byl jsem zamilovan? jen jednou|kdy? jsem byl ?lov?kem.
{2767}{2845}Ten ?as je te?|jako mlha v m? mysli.
{3580}{3691}Ona byla slu?ka u kr?le,|a j? jsem byl ?lechtic.
{3692}{3721}Na konci toho dne...
{3722}{3780}jsme se potkali|na na?em tajn?m m?ste?ku.
{4870}{4923}Moje l?ska...
{4924}{4969}moje panna.
{5016}{5094}C?til jsem smutek|v?dy kdy? ode?la.
{5178}{5266}Jako kdy? jsem jen j? m?l v?d?t,|?e tento den bude n?? posledn?.
{8650}{8713}Ten strach ze samoty bez n?.
{8862}{8925}A te?...
{8926}{8973}po stolet?ch...
{8974}{9078}pij?c dostatek krve|dosta?u
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{264}{360}Ãeviren: NoYaN
{2657}{2729}Ãnsan olduðum bir zamanlar aþýk olmuþtum.
{2767}{2839}O zamanlar þimdi zihnimin derinliklerinde sadece bir gizem.
{3580}{3691}Kýz kraliyet ailesi mensubu ben ise bir asilzadeydim.
{3692}{3721}Günün sonunda...
{3722}{3780}Gizli yerimizde buluþurduk.
{4870}{4923}Aþkým...
{4924}{4969}Bakirem.
{5016}{5094}Her gidiþinde arkasýndan bakarken duyduðum hüzün.
{5178}{5266}Keþke o günün son günümüz olduðunu bilebilseydim.
{8650}{8713}Onsuz yalnýzlýðýn verdiði acý.
{8862}{8925}Ve þimdi...
{8926}{8973}yüzyýllar sonra...
{8974}{9078}bin gölü doldurmaya yetecek kadar kan içtikt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{800}{900}ZAGRLJAJ VAMPIRA
{2657}{2729}Jednom sam bio zaljubljen,|kad sam bio muškarac.
{2767}{2839}To vrijeme je sad|sjeæanje u mojoj glavi.
{3580}{3691}Ona je bila iz visokog društva,|a i ja sam bio plemenita roda.
{3692}{3721}Predveèe...
{3722}{3780}bi se sastajali|na našem tajnom mjestu.
{4870}{4923}Moja ljubav...
{4924}{4969}...moja djevica.
{5016}{5094}Osjeæao sam tugu|svaki puta kad je odlazila.
{5178}{5266}Da sam samo znao da æe|nam to biti zadnji dan.
{8650}{8713}Bolna samoæa bez nje.
{8862}{8925}I sad...
{8926}{8973}...stoljeæima kasnije...
{8974}{9078}poslije tisuæa jezera|ispijene krvi...
{9079}{9180}...na ovom mje
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{998}{1498}Legendas e Tradução:|Luis André Pinho
{2655}{2727}Uma vez apaixonei-me|ainda quando era humano.
{2766}{2838}Agora aquele tempo é|uma névoa na minha mente.
{3578}{3689}Ela era uma criada da realeza,|e eu era um nobre.
{3689}{3719}No fim do dia...
{3719}{3779}encontravamo-nos no| nosso local secreto.
{4867}{4921}Meu amor...
{4921}{4966}minha virgem.
{5014}{5092}A tristeza que eu sentia|todas as vezes que ela partia.
{5176}{5266}Se eu soubesse que aquele|dia ia ser o último.
{8649}{8712}A dor da solidão sem ela.
{8859}{8922}E agora...
{8925}{8970}depois de séculos...
{8973}{9078}onde tomei sangue sufuciciente|para encher
Subtitles for Embrace Of The Vampire
keywords: embrace, of, the, vampire, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 1994,
original filename: Embrace Of The Vampire - Fin - 23,976fps - 1994.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.O
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.OR
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{500}{610}Suomentajat: Terzka, Solidsnake, Alphonse,|Sampomies, PayThePrice
{610}{673}Oikoluku: BigBadWolf
{2657}{2729
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2657}{2729} Io ero innamorato,|quando ero un umano
{2767}{2839} Quel tempo e' ora|nebbia nel mio spirito
{3580}{3691} Era al servizio della famiglia reale,|mentre io ero un aristocratico.
{3692}{3721} In questa fine della giornata...
{3722}{3780} ci eravamo dato appuntamento|nel nostro posto segreto.
{4870}{4923} Mio amore...
{4924}{4969} mia vergine.
{5016}{5094} Come ero triste|tutte le volta che se ne andava.
{5178}{5266} Se soltanto avessi saputo|che questo giorno sarebbe stato il nostro ultimo.
{8650}{8713} Come soffro per la sua assenza.
{8862}{8925} E ora...
{8926}{8973} dopo dei secoli...
{8974}{9078} dopo avere bevuto abbastanza sangue|da r
Subtitles for Embrace Of The Vampire
keywords: 1408, embrace, of, the, vampire, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 14086-Embrace Of The Vampire ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{2657}{2729}Odatã am fost îndrãgostit|când eram om.
{2767}{2839}Iar acum timpul|este numai în mintea mea.
{3580}{3691}Ea avea sânge regal,|ºi eu eram un nobil.
{3692}{3721}ªi la sfârºitul zilei...
{3722}{3780}ºi ne întâlnea în locul nostru secret.
{4870}{4923}Dragostrea mea...
{4924}{4969}virgina mea.
{5016}{5094}Simþeam o tistreþe de fiecare datã când pleca.
{5178}{5266}Dacã mãcar aº fi ºtiut|cã aceasta a fost ultima noastrã zi.
{8650}{8713}Durerea singurãtãþii, fãrã ea.
{8862}{8925}ªi acum...
{8926}{8973}dupã secole...
{8974}{9078}dupã ce am bãut atâta sânge|încât aº fi putut umple..
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2657}{2729}Estuve enamorado una vez|cuando era hombre.
{2767}{2839}Esa ?poca es ahora|un misterio en mi mente.
{3580}{3691}Ella era una sirvienta de la realeza,|y yo era un noble.
{3692}{3721}Al finalizar el d?a...
{3722}{3780}nos encontrar?amos|en nuestro lugar secreto.
{4870}{4923}Mi amor...
{4924}{4969}mi virgen.
{5016}{5094}La tristeza que sent?a|cada vez que ella se marchaba.
{5178}{5266}Si s?lo hubiese sabido|que ese d?a ser?a el ?ltimo.
{8650}{8713}El dolor de la soledad|sin ella.
{8862}{8925}Y ahora...
{8926}{8973}despu?s de siglos...
{8974}{9078}habiendo bebido suficiente sangre|para llenar miles de lagos...
{9079}{9180}en este
Subtitles for Embrace Of The Vampire
keywords: embrace, of, the, vampire, 1994, 1, cd, czech, cz,
original filename: Embrace of the Vampire - 1994 - 1CD - Czech - cz - 6cc69afd1750f71f3419e0b8a5d1d47b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2100}{2160}.: Titulky p?elo?il BlueDog (JT) :.
{2657}{2729}Byl jsem zamilovan? jen jednou|kdy? jsem byl ?lov?kem.
{2767}{2845}Ten ?as je te?|jako mlha v m? mysli.
{3580}{3691}Ona byla slu?ka u kr?le,|a j? jsem byl ?lechtic.
{3692}{3721}Na konci toho dne...
{3722}{3780}jsme se potkali|na na?em tajn?m m?ste?ku.
{4870}{4923}Moje l?ska...
{4924}{4969}moje panna.
{5016}{5094}C?til jsem smutek|v?dy kdy? ode?la.
{5178}{5266}Jako kdy? jsem jen j? m?l v?d?t,|?e tento den bude n?? posledn?.
{8650}{8713}Ten strach ze samoty bez n?.
{8862}{8925}A te?...
{8926}{8973}po stolet?ch...
{8974}{9078}pij?c dostatek krve|dosta?uj?c? na vypln?n? tis?ce jezer
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{499}{734}x_cool ïðåäñòà âÿ
{821}{941}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
{2657}{2729}Ãÿõ âëþáåà âåäÃúæ|êîãà òî áÿõ ÷îâåê.
{2767}{2839}ÃÃîâà âðåìå Ã¥ ñåãà |ñà ìî ìúãëà â ìîÿ óì.
{3580}{3691}Ãÿ áå ïðèäâîðÃà äà ìà ,|à à ç áÿõ äâîðÿÃèÃ.
{3692}{3721}Ãà êðà ÿ Ãà äåÃÿ...
{3722}{3780}Ãèå ñå ñðåùà õìå|â Ãà øåòî òà éÃî êúò÷å.
{4870}{4923}Ãîÿ ëþáîâ...
{4924}{4969}ìîÿ äåâèöå.
{5016}{5094}Ãêðúáòà ìå îáçåìà øå |âñåêè ïúò êîãà òî ñè çà ìèÃåøå.
{5178}{5266}Ãà ëè ñ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2657}{2729}Nekoè sem bil zaljubljen,|ko sem bil èlovek.
{2767}{2839}Tisti èasi so sedaj|samo še meglen spomin.
{3580}{3691}Bila je kraljeva služkinja|in jaz sem bil plemiè.
{3692}{3721}Na koncu dneva...
{3722}{3780}sva se sreèevala|v najinem skrivnem kraju.
{4870}{4923}Moja ljubezen...
{4924}{4969}moja devica.
{5016}{5094}Žalost, ki sem jo èutil|vsakiè, ko je odšla.
{5178}{5266}Ko bi le bil vedel,|da bo ta dan najin poslednji.
{8650}{8713}Boleèina osamljenosti|brez nje.
{8862}{8925}In sedaj...
{8926}{8973}po stoletjih...
{8974}{9078}popite dovolj krvi,|da bi napolnil tisoèe jezer...
{9079}{9180}v tem kraju,|tej majhni unive
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2657}{2729}Bol som za¾úbený iba raz|keï som bol èlovek.
{2767}{2839}Ten èas je teraz|ako hmla v mojej mysli.
{3580}{3691}Ona bola slúžka u krá¾a,|a ja som bol š¾achtic.
{3692}{3721}Na konci toho dòa...
{3722}{3780}sme sa stretli|na našom tajnom miesteèku.
{4870}{4923}Moja láska...
{4924}{4969}moja panna.
{5016}{5094}PocÃtil som smútok|vždy keï odiÅ¡la.
{5178}{5266}Ako keby som iba ja mal vedieÂ,|že tento deò bude náš posledný.
{8650}{8713}Ten strach zo samoty bez nej.
{8862}{8925}A teraz...
{8926}{8973}po storoèiach...
{8974}{9078}pijúc dostatok krvi|na vyplnenie tisÃcich jazier...
{9079}{9180}na tomto miest
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2657}{2729}Nekoè sem bil zaljubljen,|ko sem bil še èlovek.
{2767}{2839}Sedaj je to le še spomin.
{3580}{3691}Ona je bila kraljevske družine|in jaz sem bil plemiè.
{3692}{3721}Ko je šel dan h koncu...
{3722}{3780}sva se sreèala na|najinem skritem mestu.
{4870}{4923}Moja ljubezen....
{4924}{4969}moja nedolžnost.
{5016}{5094}Žalost, ki sem jo èutil|vsakiè, ko sva se razšla.
{5178}{5266}Ko bi le vedel,|da bo to najin zadnji dan.
{8650}{8713}Brez nje je bila|velika samota.
{8862}{8925}In zdaj...
{8926}{8973}po stoletjih...
{8974}{9078}toliko spite krvi, da bi|lahko napolnil tisoè jezer...
{9079}{9180}na tem mestu, temu kraju...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00
2
00:01:50,777 --> 00:01:53,780
.äééúé îà åäá ôòÃ
.ëùäééúé à ðåùé
3
00:01:55,365 --> 00:01:58,368
äæîï ääåÃ
.çñø îæëøåðé
4
00:02:29,316 --> 00:02:33,946
.äéà äééúä áðåéä ìîìëåú
.åà ðé äééúé à éù îöìéç
5
00:02:33,946 --> 00:02:35,197
...áñåó äéåÃ
6
00:02:35,239 --> 00:02:37,658
äééðå ðôâùéÃ
.áî÷åîðå äñåãé
7
00:03:23,120 --> 00:03:25,289
...à äåáúé
8
00:03:25,330 --> 00:03:27,249
.úîéîúé
9
00:03:29,168 --> 00:03:32,421
äòöáåú äåøâùä
.áëì ôòÃ
Subtitles for Embrace Of The Vampire
keywords: 1360, embrace, of, the, vampire, 1994, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: 13607-Embrace_of_the_Vampire_(1994)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2657}{2729}Odatã am fost îndrãgostit|când eram om.
{2767}{2839}Iar acum timpul|este numai în mintea mea.
{3580}{3691}Ea avea sânge regal,|ºi eu eram un nobil.
{3692}{3721}ªi la sfârºitul zilei...
{3722}{3780}ºi ne întâlnea în locul nostru secret.
{4870}{4923}Dragostrea mea...
{4924}{4969}virgina mea.
{5016}{5094}Simþeam o tistreþe de fiecare datã când pleca.
{5178}{5266}Dacã mãcar aº fi ºtiut|cã aceasta a fost ultima noastrã zi.
{8650}{8713}Durerea singurãtãþii, fãrã ea.
{8862}{8925}ªi acum...
{8926}{8973}dupã secole...
{8974}{9078}dupã ce am bãut atâta sânge|încât aº fi putut umple...
{9079}{9180}Ã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:33:W OBJ?CIACH WAMPIRA
00:01:50:Gdy by?em cz?owiekiem, by?em zakochany.
00:01:54:Tamten czas jest teraz mg?? w moim umy?le.
00:02:29:By?a kr?lewsk? s?u??c?,|a ja by?em arystokrat?.
00:02:33:Pod koniec dnia...
00:02:34:spotykali?my si?|w naszym sekretnym miejscu.
00:03:22:Moja mi?o?ci...
00:03:24:moja kochana.
00:03:28:Czu?em ogromny smutek,|za ka?dym razem kiedy odchodzi?a.
00:03:35:Gdybym tylko wiedzia?,|?e ten dzie? b?dzie naszym ostatnim.
00:06:00:B?l samotno?ci w ?yciu bez niej.
00:06:09:I teraz...
00:06:12:po wiekach...
00:06:13:gdy wypi?em wystarczaj?co du?o krwi,|aby zape?ni? tysi?c jezior...
00:06:18:w tym miejscu,|w tym college'u...
00:06:22:ponownie odnalaz?em