Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Elmo In Grouchland
Subtitles for Elmo In Grouchland
keywords: the, adventures, of, elmo, in, grouchland, 1999, 1, cd, czech, cz, v, zemi, brucounu,
original filename: The Adventures of Elmo in Grouchland - 1999 - 1CD - Czech - cz - 67422a6d940cb40a69f3d798bbeae8bb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4}{62}Upozorn?n?|Tento disk|DVD (Digital Versatile Disc)|je ur?en pouze pro dom?c? u?it?.|Ve?ker? pr?va k obsahov? n?plni|v?etn? zvukov?ho z?znamu|p??slu?? vlastn?ku autorsk?ho pr?va.
{71}{129}Neautorizovan? rozmno?ov?n?,|?pravy, projekce jin? ne? pro dom?c?|??ely, pron?jem, v?m?na, p?j?ov?n? a|jak?koli forma p?enosu tohoto disku|DVD nebo jeho ??st? jsou zak?z?ny.|Poru?ov?n? pr?v vlastn?ka autorsk?ho|pr?va bude st?h?no podle platn?ch|pr?vn?ch p?edpis?.
{1539}{1576}Ahoj, v?ichni!
{1582}{1663}V?tejte ve filmu.|Jsme r?di, ?e jste p?i?li. Ted?...
{1669}{1773}Ernie, jdu se vysprchovat.|Nevid?l jsi m? antibakteri?ln? m?dlo?
{1778}{1823}Ne, Berte, nev
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,834 --> 00:01:02,962
Hola a todos.
Bienvenidos a la pelÃcula.
2
00:01:03,037 --> 00:01:06,632
- Qué gusto que hayan venido. Ahora...
- Oh, Enrique. Escucha.
3
00:01:06,708 --> 00:01:09,973
Voy a ducharme.
¿Has visto mi jabón antibacteriano?
4
00:01:10,044 --> 00:01:12,376
- No, Beto, no Io he visto.
- Ah. ¿Dónde lo...
5
00:01:12,447 --> 00:01:16,383
Esta pelÃcula que verán
es acerca de Elmo.
6
00:01:16,451 --> 00:01:19,887
- ¿Con quién hablas?
- Con el público, ahà están.
7
00:01:19,954 --> 00:01:21,581
- ¿S�
- ¿Los ves?
8
00:01:22,657 --> 00:01:26,354
Subtitles for Elmo In Grouchland
keywords: the, adventures, of, elmo, in, grouchland, 1999, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Adventures of Elmo in Grouchland - 1999 - 1CD - Czech - cz - 728bb858cf01d9e72fa02ca50a035688.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{3}www.titulky.com
{4}{62}Upozorn?n?|Tento disk|DVD (Digital Versatile Disc)|je ur?en pouze pro dom?c? u?it?.|Ve?ker? pr?va k obsahov? n?plni|v?etn? zvukov?ho z?znamu|p??slu?? vlastn?ku autorsk?ho pr?va.
{71}{129}Neautorizovan? rozmno?ov?n?,|?pravy, projekce jin? ne? pro dom?c?|??ely, pron?jem, v?m?na, p?j?ov?n? a|jak?koli forma p?enosu tohoto disku|DVD nebo jeho ??st? jsou zak?z?ny.|Poru?ov?n? pr?v vlastn?ka autorsk?ho|pr?va bude st?h?no podle platn?ch|pr?vn?ch p?edpis?.
{1539}{1576}Ahoj, v?ichni!
{1582}{1663}V?tejte ve filmu.|Jsme r?di, ?e jste p?i?li. Ted?...
{1669}{1773}Ernie, jdu se vysprchovat.|Nevid?l jsi m? antibakteri?ln? m?dlo?
{17
Subtitles for Elmo In Grouchland
keywords: the, adventures, of, elmo, in, grouchland, 1999, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Adventures of Elmo in Grouchland - 1999 - 1CD - Czech - cz - 2b19380d2dbaa83db8c21fc8dfbc69a7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1459}{1519}www.titulky.com
{1539}{1576}Ahoj, v?ichni!
{1582}{1663}V?tejte ve filmu.|Jsme r?di, ?e jste p?i?li. Te?...
{1669}{1773}Ernie, jdu se vysprchovat.|Nevid?l jsi m? antibakteri?ln? m?dlo?
{1778}{1823}Ne, Berte, nevid?l.
{1829}{1925}V tomhle filmu uvid?te|v?echno o Elmovi.
{1931}{1959}Ke komu mluv???
{1964}{2016}K obecenstvu, Berte.|Jsou tady.
{2021}{2048}Vid???
{2111}{2170}Pod?vejte se na n?!
{2194}{2237}P?kn? vesta.
{2287}{2358}V tomto filmu v?s Elmo chce|poprosit o pomoc.
{2364}{2413}Chce, abyste se tak? zapojili.
{2419}{2443}Jak za?neme?
{2449}{2524}To je snadn?. Po??tat|od 10 do 1 .
{2530}{2580}Tak za??n? film, Berte.
{259
Subtitles for Elmo In Grouchland
keywords: the, adventures, of, elmo, in, grouchland, 1999, 1, cd, czech, cz, by, staz, cesky,
original filename: The Adventures of Elmo in Grouchland - 1999 - 1CD - Czech - cz - f34abd7743df8456b18c2095859a3968.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4}{62}Upozorn?n?|Tento disk|DVD (Digital Versatile Disc)|je ur?en pouze pro dom?c? u?it?.|Ve?ker? pr?va k obsahov? n?plni|v?etn? zvukov?ho z?znamu|p??slu?? vlastn?ku autorsk?ho pr?va.
{71}{129}Neautorizovan? rozmno?ov?n?,|?pravy, projekce jin? ne? pro dom?c?|??ely, pron?jem, v?m?na, p?j?ov?n? a|jak?koli forma p?enosu tohoto disku|DVD nebo jeho ??st? jsou zak?z?ny.|Poru?ov?n? pr?v vlastn?ka autorsk?ho|pr?va bude st?h?no podle platn?ch|pr?vn?ch p?edpis?.
{1539}{1576}Ahoj, v?ichni!
{1582}{1663}V?tejte ve filmu.|Jsme r?di, ?e jste p?i?li. Ted?...
{1669}{1773}Ernie, jdu se vysprchovat.|Nevid?l jsi m? antibakteri?ln? m?dlo?
{1778}{1823}Ne, Berte, nev
Subtitles for Elmo In Grouchland
keywords: the, adventures, of, elmo, in, grouchland, 1999, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Adventures of Elmo in Grouchland - 1999 - 1CD - Czech - cz - a25072cb683d3c103f852bde5d791ebf.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1539}{1576}Ahoj, v?ichni!
{1582}{1663}V?tejte ve filmu.|Jsme r?di, ?e jste p?i?li. Te?...
{1669}{1773}Ernie, jdu se vysprchovat.|Nevid?l jsi m? antibakteri?ln? m?dlo?
{1778}{1823}Ne, Berte, nevid?l.
{1829}{1925}V tomhle filmu uvid?te|v?echno o Elmovi.
{1931}{1959}Ke komu mluv???
{1964}{2016}K obecenstvu, Berte.|Jsou tady.
{2021}{2048}Vid???
{2111}{2170}Pod?vejte se na n?!
{2194}{2237}P?kn? vesta.
{2287}{2358}V tomto filmu v?s Elmo chce|poprosit o pomoc.
{2364}{2413}Chce, abyste se tak? zapojili.
{2419}{2443}Jak za?neme?
{2449}{2524}To je snadn?. Po??tat|od 10 do 1 .
{2530}{2580}Tak za??n? film, Berte.
{2592}{2647}Pom??ete n?m po??tat?
Subtitles for Elmo In Grouchland
keywords: magnum, p, i, s02e2, 1, the, elmo, ziller, story, ind, vo, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com, s02e21,
original filename: Magnum.P.I.S02E21.The.Elmo.Ziller.Story.DVDRip.XviD-iND.VO.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,056 --> 00:00:26,048
Name's Elmo Ziller,
and I poke from Hondo, Texas.
2
00:00:26,126 --> 00:00:27,718
I got it.
It's the heat.
3
00:00:27,794 --> 00:00:28,988
You making fun?
4
00:00:29,062 --> 00:00:31,030
Elmo is
my half brother.
5
00:00:32,832 --> 00:00:34,595
What the hell
are you trying to pull?
6
00:00:34,667 --> 00:00:35,691
I wanna pull
your mustache.
7
00:00:35,769 --> 00:00:36,736
You wanna what?
8
00:00:36,803 --> 00:00:38,293
Are you both
joining the band?
9
00:00:38,371 --> 00:00:39,360
Higgins,
we're undercover.
10
00:00:41,241 --> 00:00:43,471
Subtitles for Elmo In Grouchland
keywords: 1249, st, elmo, s, fire, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 12493-St Elmo S Fire ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{2292}{2378}Wendy Beamish si William Hicks. | Au avut un accident de masina.
{2385}{2417}Vorbeste cu politia despre asta.
{2430}{2458}Buna seara.
{2465}{2531}Alec Newberry. | Biroul senatorului Langston.
{2537}{2597}Daca pot sa va ajut cu ceva ...
{2607}{2663}- Care senator ? | - Langston.
{2670}{2701}Mai clar, va rog.
{2707}{2732}Au murit?
{2739}{2782}- Salut, ce faceti ? | - Wendy.
{2819}{2863}- Wendy. Esti bine? | - Da.
{2870}{2902}Nu am nimic.
{2908}{2997}Masina pe care tata mi-a facut-o | cadou la absolvire e distrusa.
{3045}{3115}Gaseste-l pe Billy. | Vezi daca poti sa-l trezesti.
{3121}{3188}Aproape ca te omoara in accident |
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{575}{614}Eu nu prea mã rog,dar....
{622}{695}...daca ai putea sa mã ajuti.....
{703}{733}....promit...
{813}{853}105
{870}{903}105?
{911}{939}Oh,Doamne!
{965}{1006}Fã o baie,cheamã doctorul
{1014}{1064}Intrã in baie.
{1076}{1130}Dr.Carter,655...
{1137}{1165}Nu este acolo
{1177}{1217}Ce este un termometru?Mercur.
{1239}{1311}Cum functioneazã?Poate îl pot apela.
{1317}{1367}Susan,Susie
{1404}{1435}Mami trebuie sa te ridice acum
{1445}{1486}-E frig|-Stiu
{1516}{1540}tine-te
{1602}{1625}E frig.
{1631}{1697}Ti-e frig pentru cã ai febrã
{1718}{1759}Susan rezistã.Susan!
{1787}{1813}Susan!
{1896}{1941}A fost dezorientatã?Confu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4}{62}Napisy rippowane na zlecenie www.napiszone.prv.pl
{1539}{1576}CzeÅæ wszystkim!
{1582}{1663}Witajcie.| Wspaniale, ¿e ogl¹dacie nasz film.
{1669}{1773}Ernie, idê pod prysznic.| Widzia³eŠmoje antybakteryjne myd³o?
{1778}{1823}Nie widzia³em, Bert.
{1829}{1925}Film, który zaraz obejrzycie,| opowiada o Elmo.
{1931}{1959}Do kogo mówisz?
{1964}{2016}Do widzów, Bert.|Patrz, tam s¹.
{2021}{2048}Widzisz?
{2111}{2170}Ale ich du¿o!
{2194}{2237}£adny sweter.
{2287}{2358}W tym filmie Elmo|poprosi was o pomoc.
{2364}{2413}W³¹czcie siê do zabawy.
{2419}{2443}Jak zacz¹æ?
{2449}{2524}To proste.| Wystarczy policzyæ od 10 do 1 .
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,200 --> 00:00:39,680
Hallo allemaal.
2
00:00:39,840 --> 00:00:43,200
Welkom bij de film.
Fijn dat jullie er zijn.
3
00:00:43,360 --> 00:00:47,640
Ernie, ik ga me douchen.
Heb jij m'n zeep gezien ?
4
00:00:47,800 --> 00:00:49,160
Nee, Bert.
5
00:00:50,000 --> 00:00:53,720
Deze film gaat over Elmo.
6
00:00:53,880 --> 00:00:57,280
Tegen wie praat je ?
- Tegen het publiek daar.
7
00:00:57,440 --> 00:00:59,000
Zie je wel ?
8
00:01:00,040 --> 00:01:03,480
Wauw, moet je al die mensen
eens zien.
9
00:01:03,640 --> 00:01:05,760
Leuk vestje.
10
00:01:08,160 --> 00:01:13,280
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,200 --> 00:00:39,680
Hallo allemaal.
2
00:00:39,840 --> 00:00:43,200
Welkom bij de film.
Fijn dat jullie er zijn.
3
00:00:43,360 --> 00:00:47,640
Ernie, ik ga me douchen.
Heb jij m'n zeep gezien ?
4
00:00:47,800 --> 00:00:49,160
Nee, Bert.
5
00:00:50,000 --> 00:00:53,720
Deze film gaat over Elmo.
6
00:00:53,880 --> 00:00:57,280
Tegen wie praat je ?
- Tegen het publiek daar.
7
00:00:57,440 --> 00:00:59,000
Zie je wel ?
8
00:01:00,040 --> 00:01:03,480
Wauw, moet je al die mensen
eens zien.
9
00:01:03,640 --> 00:01:05,760
Leuk vestje.
10
00:01:08,160 --> 00:01:13,280
Subtitles for Elmo In Grouchland
keywords: men, in, trees, s02e0, 1, a, tree, goes, elmo, s02e01,
original filename: 200013987.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,180 --> 00:00:02,090
Anteriormente en "Men in trees"...
2
00:00:02,250 --> 00:00:04,280
¿Cuándo empezasteis a dormir juntos?
3
00:00:04,320 --> 00:00:05,180
¿Buzz está casado?
4
00:00:05,920 --> 00:00:07,950
Es extranjera... una
mujer encargada por correo.
5
00:00:08,140 --> 00:00:09,550
Te quiero mucho.
6
00:00:09,780 --> 00:00:13,420
Necesita una lámpara solar artificial
para no estar realmente irritable.
7
00:00:13,620 --> 00:00:15,220
Quiero estar a tu lado.
8
00:00:16,210 --> 00:00:18,470
Tienes mucho valor para
decirme eso, colega.
9
00:00:20,380 --> 00:00:22
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{575}{614}Eu nu prea mã rog,dar....
{622}{695}...daca ai putea sa mã ajuti.....
{703}{733}....promit...
{813}{853}105
{870}{903}105?
{911}{939}Oh,Doamne!
{965}{1006}Fã o baie,cheamã doctorul
{1014}{1064}Intrã in baie.
{1076}{1130}Dr.Carter,655...
{1137}{1165}Nu este acolo
{1177}{1217}Ce este un termometru?Mercur.
{1239}{1311}Cum functioneazã?Poate îl pot apela.
{1317}{1367}Susan,Susie
{1404}{1435}Mami trebuie sa te ridice acum
{1445}{1486}-E frig|-Stiu
{1516}{1540}tine-te
{1602}{1625}E frig.
{1631}{1697}Ti-e frig pentru cã ai febrã
{1718}{1759}Susan rezistã.Susan!
{1787}{1813}Susan!
{1896}{1941}A fost dezorientatã?Confu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,200 --> 00:00:39,680
Hallo allemaal.
2
00:00:39,840 --> 00:00:43,200
Welkom bij de film.
Fijn dat jullie er zijn.
3
00:00:43,360 --> 00:00:47,640
Ernie, ik ga me douchen.
Heb jij m'n zeep gezien ?
4
00:00:47,800 --> 00:00:49,160
Nee, Bert.
5
00:00:50,000 --> 00:00:53,720
Deze film gaat over Elmo.
6
00:00:53,880 --> 00:00:57,280
Tegen wie praat je ?
- Tegen het publiek daar.
7
00:00:57,440 --> 00:00:59,000
Zie je wel ?
8
00:01:00,040 --> 00:01:03,480
Wauw, moet je al die mensen
eens zien.
9
00:01:03,640 --> 00:01:05,760
Leuk vestje.
10
00:01:08,160 --> 00:01:13,280
Subtitles for Elmo In Grouchland
keywords: men, in, trees, 2006, 1, cd, spanish, 20, a, tree, grows, elmo, bluetv, subts,
original filename: Men in Trees - 2006 - 1CD - Spanish - es - 45ab33d09b25f38365a32232a43af6de.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,180 --> 00:00:02,090
Anteriormente en "Men in trees"...
2
00:00:02,250 --> 00:00:04,280
?Cu?ndo empezasteis a dormir juntos?
3
00:00:04,320 --> 00:00:05,180
?Buzz est? casado?
4
00:00:05,920 --> 00:00:07,950
Es extranjera... una
mujer encargada por correo.
5
00:00:08,140 --> 00:00:09,550
Te quiero mucho.
6
00:00:09,780 --> 00:00:13,420
Necesita una l?mpara solar artificial
para no estar realmente irritable.
7
00:00:13,620 --> 00:00:15,220
Quiero estar a tu lado.
8
00:00:16,210 --> 00:00:18,470
Tienes mucho valor para
decirme eso, colega.
9
00:00:20,380 --> 00:00:22,950
Subtitles for Elmo In Grouchland
keywords: 3, 4, magnum, p, i, 1980, 2, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, s02e0, 9, mad, buck, gibson, ind, eng, s02e09, s02e2, the, last, page, s02e20, 8, wave, goodbye, s02e08, elmo, ziller, story, s02e21, s02e1, taking, of, dick, mcwilliams, s02e10, sixth, position, s02e11, 5, memories, are, s02e05, from, moscow, to, maui, s02e04, jororo, kill, s02e13, one, more, summer, s02e17, double, jeopardy, s02e19, texas, lightning, s02e18, ghost, writer, s02e12, three, minus, two, s02e22, computer, date, s02e14,
original filename: 34Magnum P I 34 (1980) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,190 --> 00:00:26,317
There's a guy
falling out of that plane.
2
00:00:26,393 --> 00:00:27,382
Look out!
3
00:00:27,460 --> 00:00:28,586
I got a friend in here
4
00:00:28,661 --> 00:00:30,526
with his jaw wired shut
because of you.
5
00:00:30,597 --> 00:00:32,565
All I want you to
do is keep him alive
6
00:00:32,632 --> 00:00:34,896
long enough for me to
collect back alimony.
7
00:00:36,669 --> 00:00:38,330
You're destroying
Robin's wall.
8
00:00:38,405 --> 00:00:40,396
You sound
exactly like Higgins.
9
00:00:40,473 --> 00:00:41,667
You've met Mad Buck?
10
00:00: