Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Ella Enchanted by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,272 --> 00:00:26,777
<i>Fairy tales tell,
as their labels imply,</i>
2
00:00:26,818 --> 00:00:31,657
<i>stories of magic, of creatures that fly.</i>
3
00:00:31,698 --> 00:00:35,035
<i>With giants and dragons
and ogres and elves,</i>
4
00:00:35,118 --> 00:00:39,039
<i>and inanimate objects
that speak for themselves.</i>
5
00:01:02,771 --> 00:01:07,317
<i>There's romance and danger
and plotting of schemes.</i>
6
00:01:07,359 --> 00:01:13,031
<i>There's good guys and bad guys
and some guys in between.</i>
7
00:01:14,992 --> 00:01:19,413
<i>A fairy tale also reveals some sort of t
Subtitles for Ella Enchanted
keywords: ella, enchanted, 2004, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 26913-Ella_Enchanted_(2004)-23_97_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{210}{355}Made by wiSeGrl
{688}{822}{Y:i}Ãn basme sunt prezentate,|dupã cum numele implicã,
{824}{969}{Y:i}poveºti despre magie,|despre creaturi care zboarã.
{970}{1070}{Y:i}Cu giganþi ºi dragoni ºi|cãpcãuni ºi spiriduºi,
{1072}{1190}{Y:i}ºi obiecte neînsufleþite|care vorbesc între ele.
{1901}{2038}{Y:i}Este romantism ºi|primejdie ºi complot
{2039}{2209}{Y:i}Sunt oameni buni ºi oameni|rãi ºi unii care sunt între.
{2268}{2400}{Y:i}Un basm dezvãluie de asemenea|ºi o parte de adevãr,
{2402}{2510}{Y:i}riscurile alegerilor cu|care ne întâlnim în tinereþe.
{2594}{2705}Dar povestea noastrã de|astãzi are o temã diferi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{143}{195}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
{201}{206}W
{207}{212}WW
{213}{218}WWW
{219}{224}WWW.
{225}{230}WWW.D
{231}{236}WWW.DI
{237}{242}WWW.DIV
{243}{248}WWW.DIVX
{249}{254}WWW.DIVXF
{255}{260}WWW.DIVXFI
{261}{266}WWW.DIVXFIN
{267}{272}WWW.DIVXFINL
{273}{278}WWW.DIVXFINLA
{279}{284}WWW.DIVXFINLAN
{285}{290}WWW.DIVXFINLAND
{291}{296}WWW.DIVXFINLAND.
{297}{302}WWW.DIVXFINLAND.O
{303}{308}WWW.DIVXFINLAND.OR
{315}{326}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{333}{344}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{351}{383}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{384}{517}Suomentajat: Seise, MKymmel, charlie, nakinkuori,|Fin_k0ff, Otukka ja kaalto. Oikoluku: maza91.
{534}{642}Sad
Subtitles for Ella Enchanted
keywords: ella, enchanted, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2004, 73, 62, 1, 21, brutus,
original filename: 43541.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{534}{642}{Y:i}Fairy tales tell,|as their labels imply,
{643}{759}{Y:i}stories of magic, of creatures that fly.
{760}{840}{Y:i}With giants and dragons|and ogres and elves,
{842}{936}{Y:i}and inanimate objects|that speak for themselves.
{1505}{1614}{Y:i}There's romance and danger|and plotting of schemes.
{1615}{1751}{Y:i}There's good guys and bad guys|and some guys in between.
{1798}{1904}{Y:i}A fairy tale also reveals some sort of truth,
{1906}{1992}{Y:i}the perils of choices we face in our youth.
{2059}{2148}But our story today is different in theme,
{2150}{2248}for our hero had no choice,|or so it would seem.
{2418}{2526}{Y:i}It starts wi
Subtitles for Ella Enchanted
keywords: ella, enchanted, 2004, 1, cd, hungarian, hu, dvd, rip, kaleidoscope, rg,
original filename: Ella Enchanted - 2004 - 1CD - Hungarian - hu - 8202000e3ca00aae3be2632ec1b325bf.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,187 --> 00:00:26,232
A t?nd?rmese,
ahogy nev?ben ?ll
2
00:00:26,734 --> 00:00:30,647
Oly l?nyekr?l sz?l,
kik sz?rnyalnak, sz?ll...
3
00:00:31,738 --> 00:00:34,656
vel?k ?ri?s ?s man?
?s ogre ?s s?rk?ny
4
00:00:35,117 --> 00:00:38,035
?s ujjongunk,
jajongunk a sok csoda l?tt?n.
5
00:00:40,080 --> 00:00:42,951
K?l?n?s var?zs
6
00:00:45,002 --> 00:00:48,168
Milyen k?l?n?s var?zs
7
00:00:50,132 --> 00:00:53,001
Ez egy k?l?n?s var?zs
8
00:00:54,178 --> 00:00:57,760
ltt egy k?l?n?s var?zs
9
00:00:59,767 --> 00:01:02,802
ltt egy k?l?n?s var?zs.
10
00:01:03,103 --> 00:01:
Subtitles for Ella Enchanted
keywords: ella, enchanted, 2004, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Ella Enchanted (2004) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,280 --> 00:00:25,478
Peri masallarý isimlerinden de belli
olduðu gibi büyülü hikayeler anlatýrlar.
2
00:00:25,560 --> 00:00:30,156
Ãçlerinde uçan yaratýklar, devler,
3
00:00:30,240 --> 00:00:33,437
ejderhalar, cinler ve periler vardýr.
4
00:00:33,560 --> 00:00:37,314
Bazen cansýz nesneler bile
kendi kendilerine konuþurlar.
5
00:00:38,400 --> 00:00:41,119
"Garip bir büyü"
6
00:00:41,240 --> 00:00:46,075
"Oh, ne garip bir büyü"
7
00:00:46,160 --> 00:00:51,712
"Oh, garip bir büyü"
8
00:00:51,800 --> 00:00:55,588
"garip bir büyü yapýldý"
9
00:00:56,640
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,647 --> 00:00:25,606
B ñêà çêà õ ïîëîæåÃî áûòü âîëøåáñòâó.
2
00:00:26,047 --> 00:00:29,881
à ñêà çêà õ ñáûâà þòñÿ ñÃû Ãà ÿâó.
3
00:00:30,687 --> 00:00:33,838
Ãóäóò ñþðïðèçû - äà éòå ëèøü ñðîê:..
4
00:00:33,927 --> 00:00:36,885
...ôåè, è ýëüôû, è åäèÃîðîã.
5
00:01:00,567 --> 00:01:04,799
Ãà ðû è êîçÃè, ñïëåòåÃüå èÃòðèã,
6
00:01:04,967 --> 00:01:10,360
...äðóã, ÷òî âðà ãîì îáðà ùà åòñÿ âìèã.
7
00:01:12,087 --> 00:01:16,160
Ãñòü â ñêà çêå
Subtitles for Ella Enchanted
keywords: ella, enchanted, brutus, ruption, net,
original filename: Ella.Enchanted.DVDRiP.XviD-BRUTUS_(RUPTiON.net).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,288 --> 00:00:26,782
Sprookjes vertellen,
zoals op de kaft staat geschreven...
2
00:00:26,860 --> 00:00:31,661
verhalen over magie,
over wezens die zweven.
3
00:00:31,731 --> 00:00:35,064
Met reuzen en draken,
trollen en elfen...
4
00:00:35,135 --> 00:00:39,071
en levensloze objecten
die praten uit zichzelf.
5
00:01:02,796 --> 00:01:07,324
Er is romantiek en gevaar
en samenzweerderij.
6
00:01:07,400 --> 00:01:13,066
Goede en slechten,
en wat van allebei.
7
00:01:15,008 --> 00:01:19,445
Het verhaal in een sprookje
is niet altijd onwaar,
8
00:01:19,512 --> 00:01:23,107
m
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{535}{645}Bajke prièaju, kao što|i nalažu,
{647}{762}prièe o magiji,|o stvorenjima koja lete.
{763}{840}O divovima i zmajevima,|o orgovima i patuljcima
{842}{936}i o animiranim životinjama|koje govore same za sebe.
{1509}{1615}Tu ima romanse i opasnosti,|i spletkarenje zavjera.
{1616}{1750}Ima dobrih loših i nekih|izmeðu momaka.
{1803}{1906}Bajke otkrivaju,|na neki naèin i istinu.
{1908}{1992}Suoèavaju nas sa izborima|koje smo u mladosti pravili.
{2064}{2150}Ali naša današnja prièa se|suštinski razlikuje,
{2152}{2251}Zato što naš heroj uopæe nije|imao izbora ili je bar tako dijelovalo.
{2423}{2527}Prièa poèinje kada je vil
Subtitles for Ella Enchanted
keywords: ella, enchanted, 2004, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: 9027-Ella_Enchanted_(2004)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{168}{284}Made by wiSeGrl
{534}{642}{Y:i}Ãn basme (poveºti fermecate) sunt prezentate,|dupã cum numele implicã,
{643}{759}{Y:i}poveºti despre magie,|despre creaturi care zboarã.
{760}{840}{Y:i}Cu giganþi ºi dragoni ºi|capcauni ºi spiridusi,
{842}{936}{Y:i}ºi obiecte neinsufletite|care vorbesc între ele.
{1505}{1614}{Y:i} Este romantism ºi|primejdie ºi complot
{1615}{1751}{Y:i}Sunt oameni buni ºi oameni|rãi ºi unii care sunt între.
{1798}{1904}{Y:i}Un basm dezvãluie de asemenea|ºi o parte de adevãr,
{1906}{1992}{Y:i}riscurile alegerilor cu|care ne întâlnim în tinereþe.
{2059}{2148}Dar povestea noastrã de|astãzi are
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,200 --> 00:00:26,700
Bajke prièaju, kao što
i naziv nalaže,
2
00:00:26,800 --> 00:00:31,600
prièe o magiji,
o stvorenjima koja lete.
3
00:00:31,600 --> 00:00:35,000
O divovima i zmajevima,
o ogrovima i patuljcima
4
00:00:35,100 --> 00:00:39,000
i o animiranim životinjama
koje govore same za sebe.
5
00:01:02,700 --> 00:01:07,300
Tu ima romanse i opasnosti,
spletkarenja i zavera.
6
00:01:07,300 --> 00:01:13,000
Ima dobrih, loših i nekih
izmeðu momaka.
7
00:01:14,900 --> 00:01:19,400
Bajke takoðe otkrivaju,
na neki naèin i istinu.
8
00:01:19,400 --> 00:01:23,000
S
Subtitles for Ella Enchanted
keywords: ella, enchanted, 2004, na, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 8955-Ella_Enchanted_(2004)-NA_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,288 --> 00:00:26,782
<i>(narrator) Fairy tales tell,</i>
<i>as their labels imply,</i>
2
00:00:26,860 --> 00:00:31,661
<i>stories of magic, of creatures that fly.</i>
3
00:00:31,731 --> 00:00:35,064
<i>With giants and dragons</i>
<i>and ogres and elves,</i>
4
00:00:35,135 --> 00:00:39,071
<i>and inanimate objects</i>
<i>that speak for themselves.</i>
5
00:00:40,140 --> 00:00:43,041
<i># Strange magic</i>
6
00:00:43,109 --> 00:00:48,172
<i># Oh, what a strange magic</i>
7
00:00:48,248 --> 00:00:54,084
<i># Oh, it's a strange magic</i>
8
00:00:54,154 --> 00:00:58,147
<i># Got
Subtitles for Ella Enchanted
keywords: ella, enchanted, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2004, 73, 62, 1, 21, brutus,
original filename: Ella Enchanted - Eng - 23,976fps - 2004.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{534}{642}{Y:i}Fairy tales tell,|as their labels imply,
{643}{759}{Y:i}stories of magic, of creatures that fly.
{760}{840}{Y:i}With giants and dragons|and ogres and elves,
{842}{936}{Y:i}and inanimate objects|that speak for themselves.
{1505}{1614}{Y:i}There's romance and danger|and plotting of schemes.
{1615}{1751}{Y:i}There's good guys and bad guys|and some guys in between.
{1798}{1904}{Y:i}A fairy tale also reveals some sort of truth,
{1906}{1992}{Y:i}the perils of choices we face in our youth.
{2059}{2148}But our story today is different in theme,
{2150}{2248}for our hero had no choice,|or so it would seem.
{2418}{2526}{Y:i}It starts wi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,288 --> 00:00:26,782
Los cuentos de hadas,
como lo implica su nombre,
2
00:00:26,860 --> 00:00:31,661
son relatos de magia,
de seres voladores.
3
00:00:31,731 --> 00:00:35,064
Con gigantes y dragones,
ogros y elfos,
4
00:00:35,135 --> 00:00:39,071
y objetos inanimados
que saben hablar.
5
00:01:02,796 --> 00:01:07,324
Hay romance y peligro,
y se tejen conspiraciones.
6
00:01:07,400 --> 00:01:13,066
Hay buenos y malos,
y algunos están en el medio.
7
00:01:15,008 --> 00:01:19,445
Los cuentos de hadas
también revelan algunas verdades,
8
00:01:19,512 --> 00:01:23,107
los p
Subtitles for Ella Enchanted
keywords: ella, enchanted, brutus, swedish, motechnet, com, b, ellaen,
original filename: 7614-Ella.Enchanted.DVDRiP.XviD-BRUTUS.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,342 --> 00:00:16,683
Ãversatt av jette42
2
00:00:22,272 --> 00:00:26,777
Fesagor handlar om det
som själva ordet antyder-
3
00:00:26,818 --> 00:00:31,657
-magiska sagor
om varelser som kan flyga.
4
00:00:31,698 --> 00:00:35,035
Jättar och drakar och
troll och älvor-
5
00:00:35,118 --> 00:00:39,039
-och döda objekt som
talar för dem själva.
6
00:01:02,771 --> 00:01:07,317
Där finns romantik och fara
och intriger.
7
00:01:07,359 --> 00:01:13,031
Det finns onda och goda
och några som är mitt emellan.
8
00:01:14,992 --> 00:01:19,413
En fesaga visar också ett uns
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,272 --> 00:00:26,777
<i>Os contos de fada contam,
como o próprio nome diz,</i>
2
00:00:26,818 --> 00:00:31,657
<i>histórias de magia, de criaturas que voam.</i>
3
00:00:31,698 --> 00:00:35,035
<i>Com gigantes e dragões
e ogres e elfos,</i>
4
00:00:35,118 --> 00:00:39,039
<i>e objectos inanimados
que falam por si próprios.</i>
5
00:01:02,771 --> 00:01:07,317
<i>Há romance e perigo
e planeiam-se esquemas.</i>
6
00:01:07,359 --> 00:01:13,031
<i>Há homens bons e maus
e alguns no meio.</i>
7
00:01:14,992 --> 00:01:19,413
<i>Um conto de fadas também revela
um tipo de verdade
Subtitles for Ella Enchanted
keywords: ella, enchanted, brutus, b, ellaen, eng,
original filename: 4667-Ella.Enchanted.DVDRiP.XviD-BRUTUS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,288 --> 00:00:26,782
Fairy tales tell,
as their labels imply,
2
00:00:26,860 --> 00:00:31,661
stories of magic, of creatures
that fly.
3
00:00:31,731 --> 00:00:35,064
With giants and dragons
and ogres and elves,
4
00:00:35,135 --> 00:00:39,071
and inanimate objects
that speak for themselves.
5
00:00:40,140 --> 00:00:43,041
** Strange magic
6
00:00:43,109 --> 00:00:48,172
** Oh, what a strange magic
7
00:00:48,248 --> 00:00:54,084
** Oh, it's a strange magic
8
00:00:54,154 --> 00:00:58,147
** Got a strange magic
9
00:00:59,192 --> 00:01:02,719
** Got a strange magic
Subtitles for Ella Enchanted
keywords: ella, enchanted, 2004, nl, brutus, dvdr, centropy,
original filename: Ella.Enchanted.2004.NL.XviD.Brutus-DVDr.CENTROPY.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,380 --> 00:00:26,840
Sprookjes vertellen,
zoals hun kaft doet vermoeden...
2
00:00:26,951 --> 00:00:31,719
verhalen van magie en wezens die vliegen.
3
00:00:31,824 --> 00:00:35,123
Met reuzen en draken en ogres en elven...
4
00:00:35,227 --> 00:00:39,129
en onbezielde voorwerpen
die voor zichzelf spreken.
5
00:01:02,890 --> 00:01:07,384
Er is romantiek en gevaar en
het beramen van snode plannen.
6
00:01:07,495 --> 00:01:13,128
Er zijn goedzakken en slechteriken
en mensen er tussenin.
7
00:01:15,103 --> 00:01:19,506
Een sprookje onthult tevens een
bepaalde waarheid...
8
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{210}{355}Made by wiSeGrl
{688}{822}{Y:i}Ãn basme sunt prezentate,|dupã cum numele implicã,
{824}{969}{Y:i}poveºti despre magie,|despre creaturi care zboarã.
{970}{1070}{Y:i}Cu giganþi ºi dragoni ºi|cãpcãuni ºi spiriduºi,
{1072}{1190}{Y:i}ºi obiecte neînsufleþite|care vorbesc între ele.
{1901}{2038}{Y:i}Este romantism ºi|primejdie ºi complot
{2039}{2209}{Y:i}Sunt oameni buni ºi oameni|rãi ºi unii care sunt între.
{2268}{2400}{Y:i}Un basm dezvãluie de asemenea|ºi o parte de adevãr,
{2402}{2510}{Y:i}riscurile alegerilor cu|care ne întâlnim în tinereþe.
{2594}{2705}Dar povestea noastrã de|astãzi are o temã diferi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,789 --> 00:00:27,249
Sprookjes vertellen,
zoals hun kaft doet vermoeden,...
2
00:00:27,360 --> 00:00:32,127
...verhalen van magie en wezens die vliegen.
3
00:00:32,232 --> 00:00:35,531
Met reuzen en draken en ogres en elven...
4
00:00:35,635 --> 00:00:39,537
...en onbezielde voorwerpen
die voor zichzelf spreken.
5
00:01:03,296 --> 00:01:07,790
Er is romantiek en gevaar en
het beramen van snode plannen.
6
00:01:07,901 --> 00:01:13,533
Er zijn goedzakken en slechteriken
en mensen er tussenin.
7
00:01:15,508 --> 00:01:19,911
Een sprookje onthult tevens een
bepaalde waarheid,...
Subtitles for Ella Enchanted
keywords: ella, enchanted, 2004, 1, cd, czech, cz,
original filename: Ella Enchanted - 2004 - 1CD - Czech - cz - 417bf600ffce43c0f4183b0203f723da.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:09,000
Titulky : PANORAMIX
2
00:00:22,272 --> 00:00:26,777
<i>Poh?dky n?m vypr?v?j?,
jak jejich n?zvy napov?daj?,</i>
3
00:00:26,818 --> 00:00:31,657
<i>p??b?hy pln? magie
a l?taj?c?ch stvo?en?.</i>
4
00:00:31,698 --> 00:00:35,035
<i>P??b?hy pln? obr?,
drak?, zlobr?, sk??tk?,</i>
5
00:00:35,118 --> 00:00:39,039
<i>a tak? ne?iv?ch
mluv?c?ch objekt?.</i>
6
00:01:02,771 --> 00:01:07,317
<i>Je v nich romantika a nebezpe??,
ale v?e je p?edem dan?.</i>
7
00:01:07,359 --> 00:01:13,031
<i>Vystupuj? v nich lid? dob?? i ?patn?,
ale tak? ti ostatn?.</i>
8
00:01:14,992
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,272 --> 00:00:26,777
Pravljice pripovedujejo
kakor piše na njih,
2
00:00:26,818 --> 00:00:31,657
zgodbe o magiji,
leteèih bitjih.
3
00:00:31,698 --> 00:00:35,035
Z velikani in zmaji
in ogri in vilini.
4
00:00:35,118 --> 00:00:39,039
in èudnimi predmeti
ki govorijo sami zase.
5
00:01:02,771 --> 00:01:07,317
Romantika, nevarnost
in spletkarjenje.
6
00:01:07,359 --> 00:01:13,031
Tu so dobri in slabi
in nekateri vmes.
7
00:01:14,992 --> 00:01:19,413
Pravljica razkrije
tudi nekakšno resnico,
8
00:01:19,496 --> 00:01:23,083
nevarnosti odloèitev v
naši mladosti.
9
0
Subtitles for Ella Enchanted
keywords: ella, enchanted, 2004, pirate, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Ella Enchanted (2004) - pirate - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{232}{479}Ãeviren: pirate
{534}{642}{Y:i}Peri masalý anlatýr,|etiketleri ima eder gibi,
{643}{759}{Y:i}uçan yaratýklarýn, sihirbazlýk hikâyelerini.
{760}{840}{Y:i}Devler ve ejderhalar,|canavarlar ve elfler...
{842}{936}{Y:i}ve kendi kendine konuþan|cansýz nesneler.
{1505}{1614}{Y:i}Romantizm ve tehlike|ve kurulan entrikalar vardý.
{1615}{1751}{Y:i}Ãyi adamlar ve kötü adamlar|ve bu ikisi arasýnda olanlar vardý.
{1798}{1904}{Y:i}Bir peri masalý ayný zamanda|bazý gerçekleri de ortaya çýkarýr,
{1906}{1992}{Y:i}gençliðimizde karþýlaþtýðýmýz tercihlerin riski.
{2059}{2148}Fakat bugünkü hikâyemiz konu olarak farkl
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{534}{642}{Y:i}Ãà çêà çâà ìå ïðèêà çêè,|òà êèâà êà êâèòî ïîäîáà âà ,
{643}{759}{Y:i}èñòîðèè çà ìà ãèÿ,|çà ëåòÿùè ñúçäà Ãèÿ.
{760}{840}{Y:i}ñ âåëèêà Ãè è äðà êîÃè|÷îâåêîÿäöè è åëôè,
{842}{936}{Y:i}è ÷óäÃîâà òè îáåêòè|ãîâîðåùè ñà ìè çà ñåáå ñè.
{1505}{1614}{Y:i}Ãîìà Ãòèêà è îïà ñÃîñò,|ïëà Ãîâå ñêðîåÃè.
{1615}{1751}{Y:i}Ãîøè ìîì÷åòà , äîáðè ìîì÷åòà |è ìîì÷åòà Ãèòî ëîøè, Ãèòî äîáðè.
{1798}{1904}{Y:i}Ãðèêà Ãèòå èñòîðèè Ãè|ï
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{534}{642}{Y:i}Bajke prièaju, kao što|i nalažu,
{643}{759}{Y:i}prièe o magiji,|o stvorenjima koja lete.
{760}{840}{Y:i}O divovima i zmajevima,|o orgovima i patuljcima
{842}{936}{Y:i}i o animiranim životinjama|koje govore same za sebe.
{1505}{1614}{Y:i}Tu ima romanse i opasnosti,|i spletkarenje zavera.
{1615}{1751}{Y:i}Ima dobrih loših i nekih|izmeðu momaka.
{1798}{1904}{Y:i}Bajke otkrivaju,|na neki naèin i istinu.
{1906}{1992}{Y:i}Suoèavaju nas sa izborima|koje smo u mladosti pravili.
{2059}{2148}Ali naša današnja prièa se|suštinski razlikuje,
{2150}{2248}Zato što naš heroj uopšte nije|imao izbora ili je bar tako delovalo.
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,288 --> 00:00:26,782
Los cuentos de hadas,
como lo implica su nombre,
2
00:00:26,860 --> 00:00:31,661
son relatos de magia,
de seres voladores.
3
00:00:31,731 --> 00:00:35,064
Con gigantes y dragones,
ogros y elfos,
4
00:00:35,135 --> 00:00:39,071
y objetos inanimados
que saben hablar.
5
00:01:02,796 --> 00:01:07,324
Hay romance y peligro,
y se tejen conspiraciones.
6
00:01:07,400 --> 00:01:13,066
Hay buenos y malos,
y algunos están en el medio.
7
00:01:15,008 --> 00:01:19,445
Los cuentos de hadas
también revelan algunas verdades,
8
00:01:19,512 --> 00:01:23,107
los p
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{545}{655}Ãà ¼êå ïðè÷à ¼ó,|òî çÃà ñâà êî äåòå
{667}{770}Ãðè÷å î ÷à ðîëè¼à ìà |è áèžèìà øòî ëåòå
{777}{845}Ãà äèâîâèìà è çìà ¼åâèìà ,|ŸèÃîâèìà è âèëåÅà öèìÃ
{852}{942}à ñòâà ðèìà êî¼å ãîâîðå|ÃÃ¥ ñà ìî çÃà öèìà .
{1520}{1622}Ãìà òó šóáà âè,|îïà ñÃîñòè è ñïëåòêè
{1630}{1712}Ãîáðèõ è ëîøèõ šóäè,
{1720}{1777}è îÃèõ çà êî¼å ÃÃ¥ çÃà òå|øòà áè ðåêëè
{1807}{1917}Ãëè áà ¼êà îòêðèâà |è èñòèÃó Ãåêó
{1925}{2007}Ãèçèê îäëóêà øòî ñå|ó ìë
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,272 --> 00:00:26,777
<i>Os contos de fada contam,
como o próprio nome diz,</i>
2
00:00:26,818 --> 00:00:31,657
<i>histórias de magia, de criaturas que voam.</i>
3
00:00:31,698 --> 00:00:35,035
<i>Com gigantes e dragões
e ogres e elfos,</i>
4
00:00:35,118 --> 00:00:39,039
<i>e objectos inanimados
que falam por si próprios.</i>
5
00:01:02,771 --> 00:01:07,317
<i>Há romance e perigo
e planeiam-se esquemas.</i>
6
00:01:07,359 --> 00:01:13,031
<i>Há homens bons e maus
e alguns no meio.</i>
7
00:01:14,992 --> 00:01:19,413
<i>Um conto de fadas também revela
um tipo de verdade
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5}{55}DVDRiP by bfm.
{60}{110}T?umaczy?a dla was Joanka[struzka@gazeta.pl - uwagi, a nie czepia? si? bez powodu;-)]
{115}{165}Polskie znaki: Kris2k3|krystian15@op.pl
{534}{642}Ba?nie opowiadaj? nam,|jak na ten gatunek przysta?o,
{644}{759}rzeczy o magii, stworzeniach, kt?re lataj?.
{761}{841}gigantach i smokach|i ograch i elfach,
{842}{937}i nieo?ywionych przedmiotach,|kt?re przemawiaj? w swoim imieniu.
{962}{1032}*What a strange magic*
{1034}{1155}*Oh, what a strange magic*
{1157}{1297}*Oh, it's a strange magic*
{1298}{1394}*Got a strange magic*
{1419}{1504}*Got a strange magic*
{1506}{1614}Jest tam i mi?o?? i niebezpiecze?stwo|i r??ne
Subtitles for Ella Enchanted
keywords: ella, enchanted, 2004, 1, cd, greek, gr,
original filename: Ella Enchanted - 2004 - 1CD - Greek - gr - d335868c69b80aca4a0e832bf7d6dc09.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,800 --> 00:00:26,475
???? ?? ????? ???? ???????
?? ????????? ??????
2
00:00:27,040 --> 00:00:30,794
??? ???????? ???????
?? ???????? ??? ??????
3
00:00:31,640 --> 00:00:34,438
?? ???????? ??? ???????
???? ??? ??????
4
00:00:34,880 --> 00:00:37,633
??? ????? ???????????
?? ?? ???? ???? ?? ?????
5
00:01:01,760 --> 00:01:05,275
??????? ?????? ??? ????????
??? ??????????? ??? ????
6
00:01:05,880 --> 00:01:11,000
???????? ????? ??? ?????
??? ??????? ???? ?? ????
7
00:01:13,200 --> 00:01:16,749
??? ???????? ?????
?????? ??????? ????
8
00:01:17,560 --> 00:01:20,836
???? ??????
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{200}{400}DVDRiP by bfm.
{534}{642}{y:i}(narrator) Fairy tales tell,|{y:i}as their labels imply,
{644}{759}{y:i}stories of magic, of creatures that fly.
{761}{841}{y:i}With giants and dragons|{y:i}and ogres and elves,
{842}{937}{y:i}and inanimate objects|{y:i}that speak for themselves.
{962}{1032}{y:i} Strange magic
{1034}{1155}{y:i} Oh, what a strange magic
{1157}{1297}{y:i} Oh, it's a strange magic
{1298}{1394}{y:i} Got a strange magic
{1419}{1504}{y:i} Got a strange magic
{1506}{1614}{y:i}There's romance and danger|{y:i}and plotting of schemes.
{1616}{1752}{y:i}There's good guys and bad guys|{y:i}and some guys in between.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,288 --> 00:00:26,782
Los cuentos de hadas,
como lo implica su nombre,
2
00:00:26,860 --> 00:00:31,661
son relatos de magia,
de seres voladores.
3
00:00:31,731 --> 00:00:35,064
Con gigantes y dragones,
ogros y elfos,
4
00:00:35,135 --> 00:00:39,071
y objetos inanimados
que saben hablar.
5
00:01:02,796 --> 00:01:07,324
Hay romance y peligro,
y se tejen conspiraciones.
6
00:01:07,400 --> 00:01:13,066
Hay buenos y malos,
y algunos están en el medio.
7
00:01:15,008 --> 00:01:19,445
Los cuentos de hadas
también revelan algunas verdades,
8
00:01:19,512 --> 00:01:23,107
los p
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,270 --> 00:00:26,770
<i>Os contos de fadas,
tal como o nome indica
2
00:00:26,810 --> 00:00:31,650
<i>são estórias de magia,
com criaturas que voam...
3
00:00:31,690 --> 00:00:35,030
<i>Com gigantes e dragões
e ogres e elfos...
4
00:00:35,110 --> 00:00:39,030
<i>...e objectos inanimados
que falam por sÃ...
5
00:01:02,770 --> 00:01:07,310
<i>Há romance e perigos,
e conspirações...
6
00:01:07,350 --> 00:01:13,030
<i>Alguns homens são bons, outros são maus...
e alguns outros encontram-se lá pelo meio...
7
00:01:14,990 --> 00:01:19,410
<i>Um conto de fadas também
reve
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,272 --> 00:00:26,777
<i>Ãà çêà çâà ìå ïðèêà çêè,
òà êèâà êà êâèòî ïîäîáà âà ,</i>
2
00:00:26,818 --> 00:00:31,657
<i>èñòîðèè çà ìà ãèÿ,
çà ëåòÿùè ñúçäà Ãèÿ.</i>
3
00:00:31,698 --> 00:00:35,035
<i>ñ âåëèêà Ãè è äðà êîÃè
÷îâåêîÿäöè è åëôè,</i>
4
00:00:35,118 --> 00:00:39,039
<i>è ÷óäÃîâà òè îáåêòè
ãîâîðåùè ñà ìè çà ñåáå ñè.</i>
5
00:01:02,771 --> 00:01:07,317
<i>Ãîìà Ãòèêà è îïà ñÃîñò,
ïëà Ãîâå ñêðîåÃè.</i>
6
00:01:07,359 --> 00:01:13,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,272 --> 00:00:26,777
<i>Os contos de fada contam,
como o próprio nome diz,</i>
2
00:00:26,818 --> 00:00:31,657
<i>histórias de magia, de criaturas que voam.</i>
3
00:00:31,698 --> 00:00:35,035
<i>Com gigantes e dragões
e ogres e elfos,</i>
4
00:00:35,118 --> 00:00:39,039
<i>e objectos inanimados
que falam por si próprios.</i>
5
00:01:02,771 --> 00:01:07,317
<i>Há romance e perigo
e planeiam-se esquemas.</i>
6
00:01:07,359 --> 00:01:13,031
<i>Há homens bons e maus
e alguns no meio.</i>
7
00:01:14,992 --> 00:01:19,413
<i>Um conto de fadas também revela
um tipo de verdade
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{200}{400}DVDRiP by bfm.
{534}{642}{y:i}Basnie opowiadaja nam |{y:i}jak na ten gatunek przystalo,
{644}{759}{y:i}rzeczy o magii, stworzeniach ktore lataja.
{761}{841}{y:i}gigantach i smokach|{y:i}i ograch i elfach,
{842}{937}{y:i}i nieozywionych przedmiotach|{y:i}ktore przemawiaja w swoim imieniu.
{962}{1032}{y:i} What a strange magic
{1034}{1155}{y:i} Oh, what a strange magic
{1157}{1297}{y:i} Oh, it's a strange magic
{1298}{1394}{y:i} Got a strange magic
{1419}{1504}{y:i} Got a strange magic
{1506}{1614}{y:i}Jest tam i milosc i niebezpieczenstwo|{y:i}i rozne intrygi.
{1616}{1752}{y:i}Sa ludzie dobrzy i zli|{y:i}i tacy.. pom
Subtitles for Ella Enchanted
keywords: ella, enchanted, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2004, 73, 62, 1, 21, brutus,
original filename: Ella Enchanted - Est - 23,976fps - 2004.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{534}{642}{y:i}Muinaslood jutustavad, | {y:i}nagu nende nimigi vihjab,
{643}{759}{y:i}lugusid imedest, | {y:i}lendavaist olendeist.
{760}{840}{y:i}Hiiglaste ja draakonitega, | {y:i}kollide ja haldjatega.
{842}{936}{y:i}Elutute objektidega, | {y:i}mis räägivad enda eest.
{1505}{1614}{y:i}On romantikat ja ohtu, | {y:i}põnevust teemas.
{1615}{1751}{y:i}On halbu ja häid tüüpe | {y:i}ja mõningaid vahepealseid.
{1798}{1904}{y:i}Muinasjutt avaldab ka mingis osas tõe,
{1906}{1992}{y:i}hulga valikuid, mis avalduvad lapsepõlves.
{2059}{2148}Aga meie jutt on teisest teemast,
{2150}{2248}meie kangelasel ei olnud valikut... | Või nii see vähem
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{168}{284}Made by wiSeGrl
{534}{642}{Y:i}Ãn basme (poveºti fermecate) sunt prezentate,|dupã cum numele implicã,
{643}{759}{Y:i}poveºti despre magie,|despre creaturi care zboarã.
{760}{840}{Y:i}Cu giganþi ºi dragoni ºi|capcauni ºi spiridusi,
{842}{936}{Y:i}ºi obiecte neinsufletite|care vorbesc între ele.
{1505}{1614}{Y:i} Este romantism ºi|primejdie ºi complot
{1615}{1751}{Y:i}Sunt oameni buni ºi oameni|rãi ºi unii care sunt între.
{1798}{1904}{Y:i}Un basm dezvãluie de asemenea|ºi o parte de adevãr,
{1906}{1992}{Y:i}riscurile alegerilor cu|care ne întâlnim în tinereþe.
{2059}{2148}Dar povestea noastrã de|astãzi are