Search Movie Subtitles results for elisa by relevance:
- La-figlia-di-Elisa---Ritorno-a-Rivom brosa-08653444.srt
1 file(s), added on: 2010-12-17
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,600 --> 00:00:08,000
La Figlia di Elisa - Episodul 8
2
00:02:19,000 --> 00:02:20,000
Buna ziua..
3
00:02:27,000 --> 00:02:29,000
Trebuie sa mergem.
4
00:02:30,000 --> 00:02:32,000
Am visat ca eram impreuna.
5
00:02:32,000 --> 00:02:39,000
Eram in Rivombrosa. Fericiti.
Nu aveam de ce sa ne temem.
6
00:02:39,000 --> 00:02:41,000
Si ce faceam?
7
00:02:41,000 --> 00:02:43,000
Eram casatoriti.
8
00:02:44,000 --> 00:02:46,000
Ne sarutam..
9
00:02:54,000 --> 00:02:55,000
Haide.
10
00:03:01,000 --> 00:03:03,000
Cat va mai dura?
11
00:03:03,000 --> 00:03:07,000
Aproxima
- Elisa, Vida Mia 1977 CD2.srt
- Elisa, Vida Mia 1977 CD1.srt
2 file(s), added on: 2010-10-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,880 --> 00:01:52,740
Ãðåêðà ñÃî Ã¥.
- "Ãç ãî óÃèùîæèõ."
2
00:01:53,400 --> 00:01:56,780
"Ãîé áåøå òâúðäå ìèë è òâúðäå êðîòúê
çà äà ïðåæèâåå ìîåòî îòõâúðëÿÃÃ¥"
3
00:01:56,800 --> 00:01:59,040
"è äà ìå Ãà ïóñÃÃ¥ áåçÃà êà çà Ãî."
4
00:01:59,120 --> 00:02:01,620
"Ãäèà ïî-æåñòîê ìúæ..."
5
00:02:03,920 --> 00:02:06,860
"áè ìå ìðà çèë ïîâå÷å
è ñòðà äà ë ïî-ìà ëêî."
6
00:02:06,880 --> 00:02:08,940
"Ãç ãî ïîäòèêÃà õ
êúì æåñòîêîñò..."
- Elisa.vida.mia.(1977).D VDRip.CD1_slo.srt
- Elisa.vida.mia.(1977).D VDRip.CD2_slo.srt
2 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,877 --> 00:00:08,565
ELISA, MOJE ŽIVLJENJE
2
00:01:46,474 --> 00:01:48,385
Oèeta nisem videla mnogo let,
3
00:01:48,585 --> 00:01:51,466
tudi pogrešala ga nisem.
4
00:01:52,474 --> 00:01:55,744
Skoraj nikoli mu nisem pisala.
5
00:01:56,154 --> 00:01:59,464
Le nekaj kartic,
da sem zdrava,
6
00:01:59,954 --> 00:02:02,627
in da ga z Antoniem
pozdravljava.
7
00:02:03,754 --> 00:02:06,314
Nisem ga želela videti bolnega,
8
00:02:06,834 --> 00:02:10,463
kako se trudi okrevati
po operaciji.
9
00:02:11,874 --> 00:02:15,071
Moj zakon je bil tisti èas v krizi.
10
00:02:1
- Elisa Miller - Ver Llover (aka Watching it Rain) (2006).srt
1 file(s), added on: 2010-09-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,719 --> 00:00:31,589
- Watching it Rain -
2
00:00:52,409 --> 00:00:54,159
You're scared.
3
00:00:58,649 --> 00:01:00,020
Oh shit!
4
00:01:16,239 --> 00:01:17,290
Hello mom.
5
00:01:17,609 --> 00:01:18,400
Hello Teresa.
6
00:01:21,180 --> 00:01:22,670
Did you cross by the bridge?
7
00:01:23,909 --> 00:01:25,170
Yes.
8
00:01:27,150 --> 00:01:29,730
Lunch is almost ready,
do you eat with us, Sofia?
9
00:01:33,189 --> 00:01:33,980
OK.
10
00:01:36,489 --> 00:01:37,799
We'll be right back.
11
00:01:42,560 --> 00:01:43,519
Well...
12
00:01:45,069 --> 00:01:46,060
- [1977] Carlos Saura - Elisa, vida m?a CD1 (EN).sub
- [1977] Carlos Saura - Elisa, vida m?a CD2 (EN).sub
2 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2747}{2772}Beautiful.
{2777}{2811}I destroyed him.
{2835}{2916}He was too kind, too gentle|to survive my rejection
{2920}{2966}and abandon me|with impunity.
{2978}{3028}A crueler man...
{3098}{3168}would have hated me more|and suffered less.
{3172}{3216}I forced him|into cruelty...
{3279}{3336}-This part's difficult.|-No, look.
{3356}{3437}A crueler man would|have hated me more...
{3441}{3469}and suffered less.
{3489}{3531}I forced him|into cruelty,
{3543}{3583}a state that was
{3603}{3645}unnatural to him.
{3649}{3728}-He would...|-He could never forgive me.
{3758}{3782}It's beautiful.
{3830}{3903}Why did you cross|this part out?
{3
- La Figlia Di Elisa-Ritorno A Rivombrosa Episodio 4 Por Marina (Maarynnah-LadyLewly).srt
- La Figlia Di Elisa-Ritorno A Rivombrosa Episodio 8 Por Marina (Maarynnah-LadyLewly).srt
- La Figlia Di Elisa-Ritorno A Rivombrosa Episodio 5 Por Marina (Maarynnah-LadyLewly).srt
- La Figlia Di Elisa-Ritorno A Rivombrosa Episodio 7 Por Marina (Maarynnah-LadyLewly).srt
- La Figlia Di Elisa-Ritorno A Rivombrosa Episodio 6 Por Marina (Maarynnah-LadyLewly).srt
4 file(s), added on: 2010-12-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,600 --> 00:00:08,000
La Figlia di Elisa - CapÃtulo 4
Traducción realizada por Marina (Maarynnah-LadyLewly)
para el foro Internacional de Elisa Di Rivombrosa y el foro Historias de época
www.historiasdepoca.es
2
00:01:33,000 --> 00:01:34,000
Andrea..
3
00:01:49,300 --> 00:01:50,500
Ayudadme
4
00:01:52,000 --> 00:01:53,500
Tomadla de aquÃ
5
00:02:49,000 --> 00:02:50,900
¿Qué ha pasado?
6
00:02:52,000 --> 00:02:54,000
Cuando he llegado, su madre ya habÃa muerto.
7
00:02:56,000 --> 00:02:58,000
Es verdad Andrea, hemos llegado tarde.
8
00:03:01,000 --> 00:03:02,000
Cualq
- Saura, Carlos - Elisa, Vida Mia.CD1.Cz.sub
- Saura, Carlos - Elisa, Vida Mia.CD2.Cz.sub
2 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2747}{2772}N?dhern?.
{2777}{2811}Zni?il jsem ho.
{2835}{2916}Byl p??li? jemn?|ne? aby p?e?il moje odm?tnut?
{2920}{2966}a ponechal m?|bez trestu.
{2978}{3028}Krut? ?lov?k...
{3098}{3168}by m? v?ce nen?vid?l|a trp?l m?n?.
{3172}{3216}P?inutil jsem jej|ke krutosti...
{3279}{3336}-Tato pas?? je obt??n?.|-Ne, pod?vej.
{3356}{3437}Krut? ?lov?k|by m? nen?vid?l v?ce...
{3441}{3469}a s?m by trp?l m?n?.
{3489}{3531}P?inutil jsem jej|k ukrutnosti,
{3543}{3583}ke stavu, kter? mu byl
{3603}{3645}nep?irozen?.
{3649}{3728}-Cht?l...|-Nemohl mi nikdy odpustit.
{3758}{3782}To je kr?sn?.
{3830}{3903}Pro? jsi to cht?la p?esko?it?
{3911}{3952}Nem?? tu p
- Elisa.Vida.Mia.1977.DVD Rip.XViD_slo.srt
1 file(s), added on: 2010-09-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,720 --> 00:00:15,408
ELISA, MOJE ŽIVLJENJE
2
00:01:52,300 --> 00:01:54,211
Oèeta nisem videla mnogo let,
3
00:01:54,411 --> 00:01:57,292
tudi pogrešala ga nisem.
4
00:01:58,300 --> 00:02:01,570
Skoraj nikoli mu nisem pisala.
5
00:02:01,980 --> 00:02:05,290
Le nekaj kartic,
da sem zdrava,
6
00:02:05,780 --> 00:02:08,453
in da ga z Antoniem
pozdravljava.
7
00:02:09,580 --> 00:02:12,140
Nisem ga želela videti bolnega,
8
00:02:12,660 --> 00:02:16,289
kako se trudi okrevati
po operaciji.
9
00:02:17,700 --> 00:02:20,897
Moj zakon je bil tisti èas v krizi.
10
00:02:2
- Saura, Carlos - Elisa, Vida Mia.CD1.Cz.sub
- Saura, Carlos - Elisa, Vida Mia.CD2.Cz.sub
2 file(s), added on: 2008-02-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2747}{2772}N?dhern?.
{2777}{2811}Zni?il jsem ho.
{2835}{2916}Byl p??li? jemn?|ne? aby p?e?il moje odm?tnut?
{2920}{2966}a ponechal m?|bez trestu.
{2978}{3028}Krut? ?lov?k...
{3098}{3168}by m? v?ce nen?vid?l|a trp?l m?n?.
{3172}{3216}P?inutil jsem jej|ke krutosti...
{3279}{3336}-Tato pas?? je obt??n?.|-Ne, pod?vej.
{3356}{3437}Krut? ?lov?k|by m? nen?vid?l v?ce...
{3441}{3469}a s?m by trp?l m?n?.
{3489}{3531}P?inutil jsem jej|k ukrutnosti,
{3543}{3583}ke stavu, kter? mu byl
{3603}{3645}nep?irozen?.
{3649}{3728}-Cht?l...|-Nemohl mi nikdy odpustit.
{3758}{3782}To je kr?sn?.
{3830}{3903}Pro? jsi to cht?la p?esko?it?
{3911}{3952}Nem?? tu p
- Elisa.vida.mia.(1977).D VDRip.CD2.srt
- Elisa.vida.mia.(1977).D VDRip.CD1.srt
2 file(s), added on: 2010-09-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,881 --> 00:01:50,870
Beautiful.
2
00:01:51,081 --> 00:01:52,434
I destroyed him.
3
00:01:53,401 --> 00:01:56,632
He was too kind, too gentle
to survive my rejection
4
00:01:56,801 --> 00:01:58,632
and abandon me
with impunity.
5
00:01:59,121 --> 00:02:01,112
A crueler man...
6
00:02:03,921 --> 00:02:06,719
would have hated me more
and suffered less.
7
00:02:06,881 --> 00:02:08,633
I forced him
into cruelty...
8
00:02:11,161 --> 00:02:13,436
-This part's difficult.
-No, look.
9
00:02:14,241 --> 00:02:17,472
A crueler man would
have hated me more...
10
00:02:17,64
- Elisa.vida.mia.(1977).D VDRip.CD1 ENG.srt
- Elisa.vida.mia.(1977).D VDRip.CD2 ENG.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,881 --> 00:01:50,870
Beautiful.
2
00:01:51,081 --> 00:01:52,434
I destroyed him.
3
00:01:53,401 --> 00:01:56,632
He was too kind, too gentle
to survive my rejection
4
00:01:56,801 --> 00:01:58,632
and abandon me
with impunity.
5
00:01:59,121 --> 00:02:01,112
A crueler man...
6
00:02:03,921 --> 00:02:06,719
would have hated me more
and suffered less.
7
00:02:06,881 --> 00:02:08,633
I forced him
into cruelty...
8
00:02:11,161 --> 00:02:13,436
- This part's difficult.
- No, look.
9
00:02:14,241 --> 00:02:17,472
A crueler man would
have hated me more...
10
00:02:17,
- Elisa K sub ita (www.italianshare.net).srt
1 file(s), added on: 2011-04-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,247 --> 00:01:30,681
AUTUNNO - 1994
2
00:01:35,887 --> 00:01:39,880
<i> La scuola rurale e' disciplinata
da un rigoroso metodo d'insegnamento. </i>
3
00:01:40,287 --> 00:01:44,280
<i> Gli alunni frequentano otto diverse
sezioni, suddivise in due aule. </i>
4
00:01:44,807 --> 00:01:48,800
<i> In quella di destra, la signorina R
insegna ai bambini piu' piccoli. </i>
5
00:01:49,047 --> 00:01:52,642
<i> Nell'altra, il signor S
si occupa dei bambini piu' grandi. </i>
6
00:01:53,887 --> 00:01:57,323
<i> Oggi, il signor S rompe con la
rigorosa pianificazione scolastica. </i>
7
00:01:5
- [1977] Carlos Saura - Elisa, vida m?a CD1 (CZ).sub
- [1977] Carlos Saura - Elisa, vida m?a CD2 (CZ).sub
2 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{113}{239}ELISO, MÃJ ŽIVOTE
{2661}{2709}Nìkolik let jsem nenavÅ¡tÃvila| svého otce,
{2713}{2786}dokonce jsme se ani|nepotkali.
{2811}{2863}Nikdy jsem si ani nepsali...
{2903}{2986}krom pohlednic psaných formálnì,|na svátky kde pÃÅ¡u jen a se má dobøe,
{2998}{3065}a, že já a Antonio| mu pøejeme vÅ¡e nejlepÅ¡Ã.
{3093}{3157}Chtìla jsem jej vidìt| nebo byl nemocný,
{3170}{3261}Zotavoval se|z nedávné operace.
{3296}{3376}A mé manželstvÃ|bylo právì v krizi...
{3384}{3451}Tedy, lépe øeèeno v jedené|ze serie krizÃ.
{3474}{3538}Tehdy jsem dostal od své|sestry telegram,
{3551}{3593}informujÃcà mì|o jeho nemocÃ
- LaFigliaDiElisa(Episode2).eng.srt
1 file(s), added on: 2010-12-17
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,342 --> 00:00:08,051
Elisa's daughter
Return to Rivombrosa
2
00:01:22,818 --> 00:01:24,439
Directed by
3
00:01:46,088 --> 00:01:47,356
Good morning, Countess.
4
00:01:48,873 --> 00:01:51,159
Your brother and guests
have already breakfasted.
5
00:01:53,694 --> 00:01:54,578
He lied to me.
6
00:01:56,825 --> 00:01:58,304
You slept in your clothes?
7
00:02:00,720 --> 00:02:01,872
I didn't sleep.
8
00:02:03,274 --> 00:02:04,753
Why didn't you call me?
9
00:02:06,673 --> 00:02:08,018
It didn't matter.
10
00:02:10,630 --> 00:02:11,629
Help me change.
11
00:02:20,449 -
- LaFigliaDiElisa(Episodio2).ita.sr t
1 file(s), added on: 2010-12-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,088 --> 00:01:47,356
Buongiorno, Contessina.
2
00:01:48,873 --> 00:01:51,159
Vostro fratello e gli ospiti
hanno giÃÂ fatto colazione.
3
00:01:53,694 --> 00:01:54,578
Mi ha mentito.
4
00:01:56,825 --> 00:01:58,304
Avete dormito vestita.
5
00:02:00,720 --> 00:02:01,872
Non ho proprio dormito.
6
00:02:03,274 --> 00:02:04,753
Ma perché non mi avete chiamata?
7
00:02:06,673 --> 00:02:08,018
Non sarebbe servito a niente.
8
00:02:10,630 --> 00:02:11,629
Aiutami a cambiarmi.
9
00:02:20,449 --> 00:02:23,311
Non lo sapevo che Andrea fosse
figlio di Lucrezia, te lo assicuro.
- LaFigliaDiElisa(Episode3).eng.srt
1 file(s), added on: 2010-12-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,212 --> 00:00:08,229
Elisa's daughter
Return to Rivombrosa
3
00:01:22,621 --> 00:01:24,077
Directed by
4
00:01:29,153 --> 00:01:29,752
Come.
5
00:01:34,191 --> 00:01:36,069
Return fire!
6
00:02:06,243 --> 00:02:06,822
Agnese!
7
00:02:07,501 --> 00:02:08,120
Come.
8
00:02:28,960 --> 00:02:30,557
Go, go, go, go, go!
9
00:02:30,857 --> 00:02:32,055
Get away, quick!
10
00:02:32,715 --> 00:02:33,514
Recharge!
11
00:02:52,262 --> 00:02:53,681
Saval, the horses, quick!
12
00:02:54,020 --> 00:02:55,838
Lieutenant Corsini,
we have to follow!
13
00:02:55,958 --> 00:
- La Figlia Di Elisa-Ritorno A Rivombrosa Episodio 4 Por Marina (Maarynnah-LadyLewly).srt
- La Figlia Di Elisa-Ritorno A Rivombrosa Episodio 8 Por Marina (Maarynnah-LadyLewly).srt
- La Figlia Di Elisa-Ritorno A Rivombrosa Episodio 5 Por Marina (Maarynnah-LadyLewly).srt
- La Figlia Di Elisa-Ritorno A Rivombrosa Episodio 7 Por Marina (Maarynnah-LadyLewly).srt
- La Figlia Di Elisa-Ritorno A Rivombrosa Episodio 6 Por Marina (Maarynnah-LadyLewly).srt
5 file(s), added on: 2010-07-26
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,600 --> 00:00:08,000
La Figlia di Elisa - CapÃtulo 4
Traducción realizada por Marina (Maarynnah-LadyLewly)
para el foro Internacional de Elisa Di Rivombrosa y el foro Historias de época
www.historiasdepoca.es
2
00:01:33,000 --> 00:01:34,000
Andrea..
3
00:01:49,300 --> 00:01:50,500
Ayudadme
4
00:01:52,000 --> 00:01:53,500
Tomadla de aquÃ
5
00:02:49,000 --> 00:02:50,900
¿Qué ha pasado?
6
00:02:52,000 --> 00:02:54,000
Cuando he llegado, su madre ya habÃa muerto.
7
00:02:56,000 --> 00:02:58,000
Es verdad Andrea, hemos llegado tarde.
8
00:03:01,000 --> 00:03:02,000
Cualq
- La Figlia Di Elisa-Ritorno A Rivombrosa Episodio 4 Por Marina (Maarynnah-LadyLewly).srt
- La Figlia Di Elisa-Ritorno A Rivombrosa Episodio 8 Por Marina (Maarynnah-LadyLewly).srt
- La Figlia Di Elisa-Ritorno A Rivombrosa Episodio 5 Por Marina (Maarynnah-LadyLewly).srt
- La Figlia Di Elisa-Ritorno A Rivombrosa Episodio 7 Por Marina (Maarynnah-LadyLewly).srt
- La Figlia Di Elisa-Ritorno A Rivombrosa Episodio 6 Por Marina (Maarynnah-LadyLewly).srt
5 file(s), added on: 2010-07-17
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,600 --> 00:00:08,000
La Figlia di Elisa - CapÃtulo 4
Traducción realizada por Marina (Maarynnah-LadyLewly)
para el foro Internacional de Elisa Di Rivombrosa y el foro Historias de época
www.historiasdepoca.es
2
00:01:33,000 --> 00:01:34,000
Andrea..
3
00:01:49,300 --> 00:01:50,500
Ayudadme
4
00:01:52,000 --> 00:01:53,500
Tomadla de aquÃ
5
00:02:49,000 --> 00:02:50,900
¿Qué ha pasado?
6
00:02:52,000 --> 00:02:54,000
Cuando he llegado, su madre ya habÃa muerto.
7
00:02:56,000 --> 00:02:58,000
Es verdad Andrea, hemos llegado tarde.
8
00:03:01,000 --> 00:03:02,000
Cualq
- Elisa.Vida.Mia.1977.DVD Rip.XViD.srt
1 file(s), added on: 2009-12-04
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,943 --> 00:00:15,404
ELISA, MINHA VIDA
2
00:01:52,378 --> 00:01:54,347
Fazia anos que não via meu pai.
3
00:01:54,347 --> 00:01:57,578
Na verdade, não senti
muito a sua falta.
4
00:01:58,318 --> 00:02:02,055
Quase nunca escrevia para ele.
5
00:02:02,055 --> 00:02:05,582
Apenas alguns cartões postais
para dizer que estava bem.
6
00:02:05,725 --> 00:02:08,785
E que Antonio e eu
mandávamos um beijo carinhoso.
7
00:02:09,496 --> 00:02:12,432
Me entristecia vê-lo doente...
8
00:02:12,432 --> 00:02:16,698
esforçando-se para se recuperar
de uma recente cirurgia.
9
00:02
- lisa Elisa .DVDRip.br.srt
1 file(s), added on: 2009-10-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,202 --> 00:00:16,908
Adaptação e sincronia:
newberry5150
1
00:00:19,450 --> 00:00:25,870
Legendas adaptadas
da versão em VHS
1
00:01:41,704 --> 00:01:43,908
Marie?
2
00:01:45,399 --> 00:01:48,088
Venha, vou acender a árvore.
3
00:03:37,932 --> 00:03:42,750
Eu nasci na música.
Numa noite de natal.
4
00:03:49,911 --> 00:03:53,373
ELISA - EM SUA HONRA
5
00:04:35,429 --> 00:04:38,436
- Vamos mais uma vez.
- Me deixe dormir...
6
00:04:54,645 --> 00:04:56,357
Eu estou incomodando?
7
00:04:56,358 --> 00:05:03,991
Está tão bom assim, nós
três, não é Marcel?
8
There are more subtitles available for Elisa
Click here to view them