Search Movie Subtitles results for elia impact by relevance:
- Impact.Part1.2008.DVDRi p.XviD-ELiA.srt
- Impact.Part2.2008.DVDRi p.XviD-ELiA.srt
2 file(s), added on: 2010-09-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,880 --> 00:00:39,080
U redu. Pogledaj.
2
00:00:45,800 --> 00:00:48,499
Oni krateri?
3
00:00:48,600 --> 00:00:51,400
Bravo momèe.
4
00:00:52,160 --> 00:00:54,459
Ja hoæu da vidim èoveka na mesesu.
5
00:00:54,560 --> 00:00:57,219
Nema glupog èoveka na mesecu
tu je prièu mama izmislila.
6
00:00:57,320 --> 00:00:59,699
Hej, džejk, pusti je da pogleda.
7
00:00:59,800 --> 00:01:03,180
Ja sam isprièao tu prièu tvojoj
mami, i nisam je izmislio.
8
00:01:05,600 --> 00:01:07,139
Hej, profesore!
9
00:01:07,240 --> 00:01:09,739
Ovde smo veæ sat vremena, a videli
smo samo j
- Impact.E02.DVDRip.Xvid- Elia.ESP.wWw.Subs-Team. Tv.srt
1 file(s), added on: 2010-07-08
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,055 --> 00:00:06,802
wWw.Subs-Team.Tv
Presenta:
2
00:00:08,212 --> 00:00:12,500
Una Traducción de: kamehouse,
revogs, ebnitzz, Kuntzmman y prolin.
3
00:00:14,537 --> 00:00:18,206
Corrección y Ajustes:
kamehouse.
4
00:00:19,995 --> 00:00:23,882
Impact
"Episodio 2"
5
00:00:25,664 --> 00:00:28,523
- Despacio.
- ¿Estás bien?
6
00:00:29,331 --> 00:00:32,272
- Creo que sÃ.
- Hablas inglés.
7
00:00:36,617 --> 00:00:38,975
Necesitamos cerrarlo.
8
00:00:44,682 --> 00:00:47,716
- ¿Qué pasó?
- Fue la luna.
9
00:00:49,666 --> 00:00:51,959
- ¿Está bien?
- SÃ.
10
- Impact.E02.DVDRip.Xvid- Elia.ESP.wWw.Subs-Team. Tv.srt
1 file(s), added on: 2010-07-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,055 --> 00:00:06,802
wWw.Subs-Team.Tv
Presenta:
2
00:00:08,212 --> 00:00:12,500
Una Traducción de: kamehouse,
revogs, ebnitzz, Kuntzmman y prolin.
3
00:00:14,537 --> 00:00:18,206
Corrección y Ajustes:
kamehouse.
4
00:00:19,995 --> 00:00:23,882
Impact
"Episodio 2"
5
00:00:25,664 --> 00:00:28,523
- Despacio.
- ¿Estás bien?
6
00:00:29,331 --> 00:00:32,272
- Creo que sÃ.
- Hablas inglés.
7
00:00:36,617 --> 00:00:38,975
Necesitamos cerrarlo.
8
00:00:44,682 --> 00:00:47,716
- ¿Qué pasó?
- Fue la luna.
9
00:00:49,666 --> 00:00:51,959
- ¿Está bien?
- SÃ.
10
- Impact.Part1.2008.DVDRi p.XviD-ELiA - TR.srt
1 file(s), added on: 2010-12-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,880 --> 00:00:37,154
Tamam.
2
00:00:37,360 --> 00:00:38,349
Bak.
3
00:00:46,120 --> 00:00:47,394
O Grimaldi Krateri mi?
4
00:00:48,440 --> 00:00:49,589
Ãyi iþ evlat.
5
00:00:52,120 --> 00:00:54,270
Aydaki adamý görmek istiyorum.
6
00:00:54,480 --> 00:00:57,233
Ayda adam yok.
O hikayeyi annem uydurdu.
7
00:00:57,440 --> 00:00:59,396
Jake, o da baksýn.
8
00:00:59,800 --> 00:01:02,598
O hikayeleri annene ben anlattým
ve onlarý uydurmadým.
9
00:01:05,520 --> 00:01:06,953
Selam profesör.
10
00:01:07,160 --> 00:01:09,594
Bir saattir sadece bir tane gördüm.
Ne
- Impact.Part2.2008.DVDRi p.XviD-ELiA - TR.srt
1 file(s), added on: 2010-10-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,600 --> 00:00:08,388
ÃARPIÃMAYA 39 GÃN KALA
2
00:00:25,320 --> 00:00:28,357
Yavaþ. Ãyi misin?
3
00:00:29,000 --> 00:00:31,195
- Galiba.
- Ãngilizce biliyorsun.
4
00:00:36,400 --> 00:00:37,594
Ãunu kapatmalýyýz.
5
00:00:44,520 --> 00:00:45,555
O neydi?
6
00:00:45,760 --> 00:00:46,954
Aydý.
7
00:00:49,400 --> 00:00:51,197
- Ãyi mi?
- Evet.
8
00:00:55,360 --> 00:00:56,315
Dýþarý çýk.
9
00:00:56,520 --> 00:00:57,953
Ben ötekilere bakayým.
10
00:01:20,640 --> 00:01:21,595
Yürüyebilir misin?
11
00:01:21,800 --> 00:01:23,552
Evet. Sanýrým.
12
- elia-impact.part2.srt
- elia-impact.part1.srt
2 file(s), added on: 2010-10-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,800 --> 00:00:08,588
39 ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:00:25,520 --> 00:00:28,557
'Ãñåìá. ÃÃóáé êáëÃ;
3
00:00:29,200 --> 00:00:30,235
ÃïìÃæù.
4
00:00:30,440 --> 00:00:31,395
ÃéëÃò áãã ëéêÃ.
5
00:00:36,600 --> 00:00:37,794
ÃñÃðåé Ãá ôï äÃóïõìå.
6
00:00:44,720 --> 00:00:45,755
Ãé Ãôáà áõôü;
7
00:00:45,960 --> 00:00:47,154
Ãï öåããÃñé.
8
00:00:49,600 --> 00:00:51,397
-ÃÃôÃîåé;
-Ãáé.
9
00:00:55,560 --> 00:00:56,515
Ããåò Ãîù.
10
00:00:56,720 --> 00:00:58,153
Ãá Ã
- elia-impact.part2.srt
- elia-impact.part1.srt
2 file(s), added on: 2010-12-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,800 --> 00:00:08,588
39 ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:00:25,520 --> 00:00:28,557
'Ãñåìá. ÃÃóáé êáëÃ;
3
00:00:29,200 --> 00:00:30,235
ÃïìÃæù.
4
00:00:30,440 --> 00:00:31,395
ÃéëÃò áãã ëéêÃ.
5
00:00:36,600 --> 00:00:37,794
ÃñÃðåé Ãá ôï äÃóïõìå.
6
00:00:44,720 --> 00:00:45,755
Ãé Ãôáà áõôü;
7
00:00:45,960 --> 00:00:47,154
Ãï öåããÃñé.
8
00:00:49,600 --> 00:00:51,397
-ÃÃôÃîåé;
-Ãáé.
9
00:00:55,560 --> 00:00:56,515
Ããåò Ãîù.
10
00:00:56,720 --> 00:00:58,153
Ãá Ã
- Impact.Part2.2008.DVDRi p.XviD-ELiA - TR.srt
1 file(s), added on: 2010-12-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,600 --> 00:00:08,388
ÃARPIÃMAYA 39 GÃN KALA
2
00:00:25,320 --> 00:00:28,357
Yavaþ. Ãyi misin?
3
00:00:29,000 --> 00:00:31,195
- Galiba.
- Ãngilizce biliyorsun.
4
00:00:36,400 --> 00:00:37,594
Ãunu kapatmalýyýz.
5
00:00:44,520 --> 00:00:45,555
O neydi?
6
00:00:45,760 --> 00:00:46,954
Aydý.
7
00:00:49,400 --> 00:00:51,197
- Ãyi mi?
- Evet.
8
00:00:55,360 --> 00:00:56,315
Dýþarý çýk.
9
00:00:56,520 --> 00:00:57,953
Ben ötekilere bakayým.
10
00:01:20,640 --> 00:01:21,595
Yürüyebilir misin?
11
00:01:21,800 --> 00:01:23,552
Evet. Sanýrým.
12
- Impact.E01.DVDRip.Xvid- Elia.ESP.wWw.Subs-Team. Tv.srt
1 file(s), added on: 2010-07-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,012 --> 00:00:10,596
wWw.Subs-Team.Tv
Presentan:
2
00:00:12,164 --> 00:00:16,205
Una Traducción de: kamehouse, revogs,
Kuntzmann, Txingurri y NoelleCullen.
3
00:00:18,076 --> 00:00:22,836
Corrección y Ajustes:
kamehouse.
4
00:00:26,124 --> 00:00:30,308
Impact E01
5
00:00:35,923 --> 00:00:38,446
Muy bien, echa una mirada.
6
00:00:46,231 --> 00:00:49,376
- ¿El cráter Grimaldi?
- Bien hecho, hijo.
7
00:00:52,376 --> 00:00:54,165
Quiero ver al hombre de la luna.
8
00:00:54,738 --> 00:00:57,371
No hay ningún estúpido hombre de la
luna. Es una historia que invento mamá.
- Impact.Part1.2008.DVDRi p.XviD-ELiA - TR.srt
1 file(s), added on: 2011-01-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,880 --> 00:00:37,154
Tamam.
2
00:00:37,360 --> 00:00:38,349
Bak.
3
00:00:46,120 --> 00:00:47,394
O Grimaldi Krateri mi?
4
00:00:48,440 --> 00:00:49,589
Ãyi iþ evlat.
5
00:00:52,120 --> 00:00:54,270
Aydaki adamý görmek istiyorum.
6
00:00:54,480 --> 00:00:57,233
Ayda adam yok.
O hikayeyi annem uydurdu.
7
00:00:57,440 --> 00:00:59,396
Jake, o da baksýn.
8
00:00:59,800 --> 00:01:02,598
O hikayeleri annene ben anlattým
ve onlarý uydurmadým.
9
00:01:05,520 --> 00:01:06,953
Selam profesör.
10
00:01:07,160 --> 00:01:09,594
Bir saattir sadece bir tane gördüm.
Ne
- Impact.E01.DVDRip.Xvid- Elia.ESP.wWw.Subs-Team. Tv.srt
1 file(s), added on: 2011-06-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,012 --> 00:00:10,596
wWw.Subs-Team.Tv
Presentan:
2
00:00:12,164 --> 00:00:16,205
Una Traducción de: kamehouse, revogs,
Kuntzmann, Txingurri y NoelleCullen.
3
00:00:18,076 --> 00:00:22,836
Corrección y Ajustes:
kamehouse.
4
00:00:26,124 --> 00:00:30,308
Impact E01
5
00:00:35,923 --> 00:00:38,446
Muy bien, echa una mirada.
6
00:00:46,231 --> 00:00:49,376
- ¿El cráter Grimaldi?
- Bien hecho, hijo.
7
00:00:52,376 --> 00:00:54,165
Quiero ver al hombre de la luna.
8
00:00:54,738 --> 00:00:57,371
No hay ningún estúpido hombre de la
luna. Es una historia que invento mamá.
- Impact.E01.DVDRip.Xvid- Elia.ESP.wWw.Subs-Team. Tv.srt
1 file(s), added on: 2011-07-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,012 --> 00:00:10,596
wWw.Subs-Team.Tv
Presentan:
2
00:00:12,164 --> 00:00:16,205
Una Traducción de: kamehouse, revogs,
Kuntzmann, Txingurri y NoelleCullen.
3
00:00:18,076 --> 00:00:22,836
Corrección y Ajustes:
kamehouse.
4
00:00:26,124 --> 00:00:30,308
Impact E01
5
00:00:35,923 --> 00:00:38,446
Muy bien, echa una mirada.
6
00:00:46,231 --> 00:00:49,376
- ¿El cráter Grimaldi?
- Bien hecho, hijo.
7
00:00:52,376 --> 00:00:54,165
Quiero ver al hombre de la luna.
8
00:00:54,738 --> 00:00:57,371
No hay ningún estúpido hombre de la
luna. Es una historia que invento mamá.
- Impact.E01.DVDRip.Xvid- Elia.ESP.wWw.Subs-Team. Tv.srt
1 file(s), added on: 2010-07-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,012 --> 00:00:10,596
wWw.Subs-Team.Tv
Presentan:
2
00:00:12,164 --> 00:00:16,205
Una Traducción de: kamehouse, revogs,
Kuntzmann, Txingurri y NoelleCullen.
3
00:00:18,076 --> 00:00:22,836
Corrección y Ajustes:
kamehouse.
4
00:00:26,124 --> 00:00:30,308
Impact E01
5
00:00:35,923 --> 00:00:38,446
Muy bien, echa una mirada.
6
00:00:46,231 --> 00:00:49,376
- ¿El cráter Grimaldi?
- Bien hecho, hijo.
7
00:00:52,376 --> 00:00:54,165
Quiero ver al hombre de la luna.
8
00:00:54,738 --> 00:00:57,371
No hay ningún estúpido hombre de la
luna. Es una historia que invento mamá.