Search Movie Subtitles results for eli stone by relevance:
- Eli Stone ( English Subtitles )
1 file(s), added on: 2008-06-09
Relevance
1 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,040 --> 00:00:01,850
Previously on "eli stone"...
2
00:00:01,860 --> 00:00:04,350
you're meant to doreat to do great
things,and you're gonna help me.
3
00:00:04,360 --> 00:00:05,310
Dad,you okay?
4
00:00:05,320 --> 00:00:09,230
I'm pleased to introduce our new
hires-- keith bennett and my daughter.
5
00:00:09,240 --> 00:00:11,140
Taylor's working here,and
you didn't stop it?
6
00:00:11,150 --> 00:00:12,960
Maybe I did the wrong
thing,breaking up with her.
7
00:00:12,970 --> 00:00:14,250
Get down!
8
00:00:14,710 --> 00:00:16,010
Is there something reallyrong with you?
9
00:00:16,020 --> 00:00:17,000
No,sir.
10
00:00:17,010 --> 00:00
- Eli Stone - 1x12 - Waiting For That Day.gr.srt
- Eli Stone - 1x10 - Heartbeat.gr.srt
- Eli Stone - 1x05 - One More Try.gr.srt
- Eli Stone - 1x08 - Praying for Time.gr.srt
- Eli Stone - 1x11 - Patience.gr.srt
- Eli Stone - 1x07 - Heal the Pain.gr.srt
- Eli Stone - 1x01 - Pilot.gr.srt
- Eli Stone - 1x06 - Something to Save.gr.srt
- Eli Stone - 1x04 - Wake Me Up Before You Go-Go.gr.srt
- Eli Stone - 1x03 - Father Figure.gr.srt
- Eli Stone - 1x09 - I Want Your Sex.gr.srt
- Eli Stone - 1x13 - Soul Free.gr.srt
- Eli Stone - 1x02 - Freedom.gr.srt
13 file(s), added on: 2010-11-19
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,315
<i>Ãôá ðñïçãïýìåÃá åðåéóüäéá
ôïõ "ºëáú ÃôüïõÃ"...</i>
2
00:00:01,316 --> 00:00:04,674
ÃÃùñÃæåôå üëïé ôçà ÃÃñóé ÃëÃéÃ, üðùò
ëÃìå "ÃïõÃäåñóìðé, ÃüóÃåñ êáé... "
3
00:00:04,738 --> 00:00:07,455
ÃïâÃìáé ðùò ï êïò ÃôüïõÃ
Ã¥ÃÃáé óýìðôùìá...
4
00:00:07,456 --> 00:00:10,362
Ã¥Ãüò ìåãáëýôåñïõ ðñïâëÃìáôïò óå ìéá
óåéñà áðü áðï÷ùñÃóåéò ðåëáôþÃ.
5
00:00:10,363 --> 00:00:11,777
ÃÃñåéò ôï åóôéáÃ
- Eli Stone ( English Subtitles )
2 file(s), added on: 2008-06-09
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:05,500 --> 00:00:06,904
The record exploded into
something they had never seen...
2
00:00:06,920 --> 00:00:09,832
which liberated
the yellow horrific violence
3
00:00:09,840 --> 00:00:12,308
In Burma, the hard line military regime
4
00:00:12,320 --> 00:00:14,470
causes increasing
international concern.
5
00:00:14,480 --> 00:00:15,993
The regime crushes all dissent...
6
00:00:16,000 --> 00:00:19,265
as many as 10,000 were killed
throughout the country during 19...
7
00:00:19,280 --> 00:00:21,384
in an actual uprising.
Thousands were killed by the Junta.
8
00:00:21,400 --> 00:00:29,387
Some form of chemical weapon
has been used in Burma by mil
- eli.stone.s01e03.hdtv.xvid- dot.srt
- Eli.Stone.S01E01.PROPER.HDT V.XViD-DOT.srt
- Eli.Stone.s01e02.hdtv.xvid- dot.srt
3 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
<i>Am avut halucinaþiile astea,
cu George Michael în sufrageria mea,</i>
2
00:00:04,010 --> 00:00:06,670
<i>lucru care înseamnã cã, ori am
cel mai bun pachet de programe TV,</i>
3
00:00:06,810 --> 00:00:08,670
<i>ori un anevrism pe creier.</i>
4
00:00:08,680 --> 00:00:10,910
<i>Spre norocul meu, e varianta "B".</i>
5
00:00:10,920 --> 00:00:12,440
<i>N-am reacþionat prea bine
când am aflat,</i>
6
00:00:12,450 --> 00:00:14,440
<i>iar logodnica mea, nici atât.</i>
7
00:00:14,450 --> 00:00:18,400
<i>Nu numai cã ne certam, dar...
ºi în jurul nostru se petrecea un rãzboi.</i>
8
00:00:18,410 --> 00:00:22,200
<i>Ace
- Eli Stone - 2x10 - Sonoma.HDTV.BiA.br.srt
1 file(s), added on: 2009-10-21
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,000 --> 00:00:08,701
- Como vai?
- Com um pouco de dor de cabeça.
2
00:00:08,702 --> 00:00:12,106
Caras com aneurismas não
deveriam evitar dores de cabeça?
3
00:00:12,107 --> 00:00:14,003
Só caras com
aneurismas cerebrais.
4
00:00:14,104 --> 00:00:16,705
- Você tem aneurisma cerebral.
- Bem lembrado.
5
00:00:19,006 --> 00:00:20,356
Bom dia.
6
00:00:28,007 --> 00:00:29,907
Deveria ter ido pela escada.
7
00:00:49,008 --> 00:00:50,382
<i>Eli.</i>
8
00:00:52,340 --> 00:00:53,952
Eli.
9
00:00:55,210 --> 00:00:57,810
Graças a Deus.
Estava tendo uma visão.
10
00:
- Eli Stone - 2x07 - Help.HDTV.0TV.fr.srt
1 file(s), added on: 2009-10-24
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,470 --> 00:00:03,290
Allez, Franck. Un vieux film,
du popcorn, ça va être sympa.
2
00:00:03,390 --> 00:00:07,430
Eli, je peux pas t'aider, mais regarde
on passe beaucoup de temps ensemble.
3
00:00:07,530 --> 00:00:09,196
Est-ce que tu veux rompre ?
4
00:00:09,296 --> 00:00:11,156
- Si tu te sens seul...
- Je ne suis pas seul.
5
00:00:11,256 --> 00:00:13,580
J'ai ce patient...
marrant, bonne personnalité...
6
00:00:13,680 --> 00:00:16,125
hey, si je cherchais à avoir trois
heures de longues
7
00:00:16,225 --> 00:00:18,940
conversations inconfortables
pleines de pauses mala
- Eli Stone - 2x03 - Unwritten.HDTV.NoTV.en.srt
- Eli Stone - 2x06 - Happy Birthday Nate.HDTV.Proper NoTV.en.srt
- Eli Stone - 2x04 - Should I Stay or Should I Go .HDTV.NoTV.en.srt
- Eli Stone - 2x07 - Help.HDTV.0TV.en.srt
- Eli Stone - 2x12 - Tailspin.HDTV.BiA.en.srt
- Eli Stone - 2x10 - Sonoma.HDTV.BiA.en.srt
- Eli Stone - 2x02 - Grace.HDTV.NoTV.en.srt
- Eli Stone - 2x05 - The Humanitarian.HDTV.NoTV.en.srt
- Eli Stone - 2x01 - The Path.HDTV.NoTV.en.srt
- Eli Stone - 2x11 - Mortal Combat.HDTV.BiA.en.srt
- Eli Stone - 2x13 - Flight Path.HDTV.bia.en.srt
- Eli Stone - 2x13 - Flight Path.HDTV.DVSKY.en.srt
- Eli Stone - 2x08 - Owner of a Lonely Heart.HDTV.FQM.en.srt
- Eli Stone - 2x09 - Two Ministers.HDTV.XOR.en.srt
14 file(s), added on: 2010-11-20
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,910 --> 00:00:01,980
you're wrong.
2
00:00:02,050 --> 00:00:05,950
Why can't we be two experienced professionals
who disagree over a judgment call?
3
00:00:06,020 --> 00:00:07,850
Why does it have to be that
you're right and I'm wrong?
4
00:00:07,940 --> 00:00:11,360
Well,when there's a right and a
wrong answer,it isn't a judgment call.
5
00:00:12,130 --> 00:00:13,360
Is everything okay,sir?
6
00:00:13,460 --> 00:00:14,850
No,eli.
7
00:00:15,030 --> 00:00:17,650
My position as managing partner
of my own firm is at stake,
8
00:00:17,780 --> 00:00:21,600
and it appears the a
- Eli Stone ( Italian - Italiano Sottotitoli )
1 file(s), added on: 2008-06-09
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,084 --> 00:00:01,688
Sto avendo queste allucinazioni
2
00:00:01,786 --> 00:00:03,969
come George Michael
nel mio soggiorno
3
00:00:03,970 --> 00:00:06,715
il che significa che o possiedo il
migliore servizio di pay-per-view che esista
4
00:00:06,716 --> 00:00:08,633
oppure ho un aneurisma non operabile.
5
00:00:08,634 --> 00:00:10,822
Pare che, per mia
fortuna, sia la seconda.
6
00:00:10,823 --> 00:00:12,184
E se non ho preso
bene la notizia io,
7
00:00:12,185 --> 00:00:14,250
la mia fidanzata l'ha
presa anche peggio.
8
00:00:14,333 --> 00:00:15,940
Non e' tanto che
abbiamo litigato noi due,
9
00:00:15,941 --> 00:00:18,036
ma piuttos
- Eli Stone - 1x02 - Freedom.HDTV.DOT.fr.srt
1 file(s), added on: 2009-10-21
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,490
Il y a 2 semaines, j'avais tout... super
boulot, super voiture, superbe fiancée,
2
00:00:04,500 --> 00:00:07,380
puis George Michael s'est
invité dans mon salon...
3
00:00:07,390 --> 00:00:09,220
Le pire invité que j'ai eu, d'ailleurs.
4
00:00:09,230 --> 00:00:11,300
Il s'est avéré que c'était
pas du tout George Michael.
5
00:00:11,310 --> 00:00:15,150
D'après mon frère Nate, c'est à cause
d'un anévrisme au cerveau inopérable.
6
00:00:15,160 --> 00:00:16,530
Mauvaise nouvelle, non ?
7
00:00:16,540 --> 00:00:17,480
Et bien, peut-être pas.
8
0
- Eli Stone - 2x01 - The Path.HDTV.NoTV.gr.srt
- Eli Stone - 2x09 - Two Ministers.HDTV.XOR.gr.srt
- Eli Stone - 2x07 - Help.HDTV.0TV.gr.srt
- Eli Stone - 2x04 - Should I Stay or Should I Go .HDTV.NoTV.gr.srt
- Eli Stone - 2x06 - Happy Birthday Nate.HDTV.NoTV.gr.srt
- Eli Stone - 2x01 - The Path.720p HDTV.CTU.gr.srt
- Eli Stone - 2x02 - Grace.720p HDTV.CTU.gr.srt
- Eli Stone - 2x08 - Owner of a Lonely Heart.HDTV.FQM.gr.srt
- Eli Stone - 2x02 - Grace.HDTV.NoTV.gr.srt
- Eli Stone - 2x05 - The Humanitarian.HDTV.NoTV.gr.srt
- Eli Stone - 2x10 - Sonoma.HDTV.BiA.gr.srt
- Eli Stone - 2x03 - Unwritten.HDTV.NoTV.gr.srt
12 file(s), added on: 2010-11-19
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,550 --> 00:00:02,500
ÃõÃÃâç îáÃÃ.
2
00:00:03,220 --> 00:00:05,400
Ãñþôç öïñà ìåôÃ
áðü Ãîé ìÃÃåò.
3
00:00:06,450 --> 00:00:07,500
<i>ÃñÃôç ðñùÃ.</i>
4
00:00:07,600 --> 00:00:10,100
<i>Ãåñðáôïýóá óôï äñüìï, ìéá
öõóéïëïãéêà ìÃñá, öõóéïëïãéêà âäïìÃäá.</i>
5
00:00:10,200 --> 00:00:12,400
<i>Ãáé ëÃãïÃôáò öõóéïëïãéêÃ
Ã¥ÃÃïþ ðáëéà öõóéïëïãéêÃ.</i>
6
00:00:12,500 --> 00:00:15,100
<i>Ãñï-÷åéñïõñãéêà áöáÃñåóç
áÃåõñýóìáôïò Ã
- Eli Stone ( Dutch - Hollands )
2 file(s), added on: 2008-06-09
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,200
Het was een typisch verhaaltje:
jongen ontmoet meisje.
2
00:00:03,210 --> 00:00:04,730
Jongen doet een aanzoek.
3
00:00:04,740 --> 00:00:07,090
Jongen ziet George Michael in zijn flat.
4
00:00:07,100 --> 00:00:10,100
Jongen krijgt te horen dat
hij een hersengezwel heeft.
5
00:00:10,110 --> 00:00:13,240
Dat had je zeker niet verwacht.
Het wordt nog beter.
6
00:00:13,250 --> 00:00:17,810
Jongen ontmoet acupuncturist die beweert
dat hij een moderne Mozes is.
7
00:00:17,820 --> 00:00:20,370
Maar in plaats van zeeën te
splijten en stenen te verbrijzelen,
8
00:00:20,380 --> 00:00:23,760
moet deze jongen zijn eigen visioenen
- Eli Stone - 01x11 - Patience.ENG.srt
- Eli Stone - 01x12 - Waiting For That Day.ENG.srt
- Eli Stone - 01x05 - One More Try.ENG.srt
- Eli Stone - 01x06 - Something to Save.ENG.srt
- Eli Stone - 01x07 - Heal the Pain.ENG.srt
- Eli Stone - 01x08 - Praying for Time.ENG.srt
- Eli Stone - 01x01 - Pilot.ENG.srt
- Eli Stone - 01x02 - Freedom.ENG.srt
- Eli Stone - 01x03 - Father Figure.ENG.srt
- Eli Stone - 01x04 - Wake Me Up Before You Go-Go.ENG.srt
- Eli Stone - 01x13 - Soul Free.ENG.srt
- Eli Stone - 01x09 - I Want Your Sex.ENG.srt
- Eli Stone - 01x10 - Heartbeat.ENG.srt
- eli.stone.(3435681).nfo
13 file(s), added on: 2010-08-07
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:01,067 --> 00:00:03,035
Two weeks ago, I had it all:
2
00:00:03,136 --> 00:00:06,105
Great job, great car, amazing fiancée.
3
00:00:06,206 --> 00:00:09,573
And then George Michael made a
guest appearance in my living room.
4
00:00:09,642 --> 00:00:11,405
Worst houseguest ever, by the way.
5
00:00:11,511 --> 00:00:14,674
Turns out, it wasn't George Michael.
According to my brother Nate,
6
00:00:14,748 --> 00:00:18,878
it's because I've got an inoperable
brain aneurysm. Bad news, right?
7
00:00:18,952 --> 00:00:21,614
Well, maybe not. Like anything,
it depends who you ask.
8
00:00:21,688 --> 00:00:24,521
Ask an allegedly mystical,
Chinese acup
- Eli-Stone-S01E05-One-More-T ry-DVDRip-SAiNTS-eng.srt
1 file(s), added on: 2010-09-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,034 --> 00:00:02,661
Previously on Eli Stone:
2
00:00:02,736 --> 00:00:06,467
I just stopped by to tell you I'm going
to the apartment to pick up my stuff.
3
00:00:06,539 --> 00:00:08,837
I've always thought
you were the future of this firm.
4
00:00:08,908 --> 00:00:12,344
I just think the way I play
the game has got to change.
5
00:00:12,412 --> 00:00:15,506
You were so sure breaking things off
was the right thing to do.
6
00:00:26,526 --> 00:00:30,622
Look at this place.
It's perfect, gorgeous.
7
00:00:30,697 --> 00:00:33,996
It's everything I imagined. Oh, it's...
8
00:
- Eli Stone - 2x01 - The Path.720p HDTV.ru.srt
1 file(s), added on: 2009-10-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,550 --> 00:00:02,870
Ãòî îïÿòü ñëó÷èëîñü.
2
00:00:03,220 --> 00:00:05,690
Ãïåðâûå çà øåñòü ìåñÿöåâ.
3
00:00:06,450 --> 00:00:07,580
Ãòðî âòîðÃèêÃ
4
00:00:07,600 --> 00:00:10,120
à ø¸ë ïî Ãà ðêåò-ñòðèò -
Ãîðìà ëüÃûé äåÃü, Ãîðìà ëüÃà ÿ Ãåäåëÿ
5
00:00:10,130 --> 00:00:12,360
Ãý, ÿ èìåþ â âèäó ñòà ðóþ Ãîðìó
6
00:00:12,370 --> 00:00:15,250
Ãîðìó âðåì¸à äî îïåðà öèè ïî óäà ëåÃèþ à Ãåâðèçìû.
7
00:00:15,270 --> 00:00:16,710
à òîãäà Ã
- Eli Stone ( Italian - Italiano Sottotitoli )
1 file(s), added on: 2008-06-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,340
Nelle puntate precedenti...
2
00:00:02,350 --> 00:00:04,655
Il ricevitore all-star Jayson
Turk ha battuto una foul ball,
3
00:00:04,656 --> 00:00:07,180
che ha colpito alla testa il suo
allenatore... in maniera mortale.
4
00:00:07,190 --> 00:00:09,570
Hanno sua moglie che
testimoniera' contro di lui.
5
00:00:09,580 --> 00:00:11,520
Credevo che le mogli non potessero
testimoniare contro i mariti.
6
00:00:11,530 --> 00:00:12,680
Stia giu'!
7
00:00:12,690 --> 00:00:14,160
Sai che ultimamente vedo delle cose.
8
00:00:14,170 --> 00:00:16,390
Comincio a credere che questo
succeda a causa del mio aneurisma.
9
00:00:16,400
- Eli-Stone-S01E12-Waiting-Fo r-That-Day-HDTV-0TV-eng.srt
1 file(s), added on: 2010-09-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,316
<I>Previously On "Eli Stone"...</I>
2
00:00:01,316 --> 00:00:04,675
<I>Youll Know Marci Klein,
As In Wethersby, Posner And.</I>
3
00:00:04,738 --> 00:00:07,456
The Fear Is That Mr. Stone
Is Symptomatic
4
00:00:07,456 --> 00:00:10,363
Of A Larger Problem In A String
Of Client Defections.
5
00:00:10,363 --> 00:00:11,778
Do You Know The Restaurant
Le Petit Table?
6
00:00:12,238 --> 00:00:14,300
6-Month Waiting List--
That Le Petit Table?
7
00:00:14,300 --> 00:00:16,612
If You Can Get Us Reservations There,
I'll Have Dinner With You.
8
00:00:16,612 --> 00
- Eli Stone ( Dutch - Hollands )
1 file(s), added on: 2008-06-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Ik heb van die hallucinaties,
zoals George Michael in mijn woonkamer,
2
00:00:04,010 --> 00:00:08,670
dus heb ik ofwel een geweldige kabelservice,
ofwel een terminaal hersengezwel.
3
00:00:08,680 --> 00:00:10,910
En ik heb geluk, het is dat laatste.
4
00:00:10,920 --> 00:00:14,440
Ik kon er in het begin niet goed mee om,
en mijn verloofde nog minder.
5
00:00:14,450 --> 00:00:18,400
We hebben nog niet gevochten,
maar er is gevochten rondom ons.
6
00:00:18,410 --> 00:00:22,200
Dit soort gekte is precies hetzelfde
wat mijn ouders ook uit mekaar heeft gedreven.
7
00:00:22,210 --> 00:00:26,480
Omdat mijn vader een gelijkaardig g
- Eli Stone - 2x04 - Should I Stay or Should I Go .HDTV.NoTV.gr.srt
1 file(s), added on: 2009-10-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,063 --> 00:00:05,263
<i><b>Eli Stone Season 2 Episode 04
"Should I Stay or Should I Go"</b></i>
2
00:00:05,464 --> 00:00:08,592
Ãåéá óïõ, îÃÃÃ¥.
Ãïõ Ãëåéøåò.
3
00:00:11,595 --> 00:00:13,514
ÃáÃÃåôáé üôé óïõ îÃöõãå ÃÃá óçìåÃï.
4
00:00:13,549 --> 00:00:15,140
ÃÃóáé ãõìÃÃ.
5
00:00:15,849 --> 00:00:16,934
Ãé êÃÃåéò;
6
00:00:17,309 --> 00:00:18,942
Ãïý Ã¥ÃÃáé ôá ñïý÷á óïõ;
7
00:00:18,977 --> 00:00:22,940
Ãñþôï âÃìá ãéá Ãá êÃÃåéò ìðÃÃéï
Ã¥ÃÃáé Ãá ôá âãÃëåéò, ôÃ
- Eli.Stone.S01E02.Freedom.DV DRip.XviD-SAiNTS.srt
1 file(s), added on: 2010-09-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,067 --> 00:00:06,105
<i>Prije dva tjedna imao sam sve:
posao, super auto, zaruènicu...
2
00:00:06,206 --> 00:00:11,405
<i>A onda se George Michael pojavio
u dnevnoj sobi. Grozan je gost.
3
00:00:11,511 --> 00:00:18,078
<i> No to je bilo priviðenje. Moj brat
Nate kaže da je kriva aneurizma.
4
00:00:18,152 --> 00:00:21,614
<i>Loša vijest, zar ne? Možda
i nije. Ovisi koga pitate.
5
00:00:21,688 --> 00:00:27,822
<i>Kvazimistièni kvazi-Kinez kaže
da to možda znaèi da sam prorok.
6
00:00:27,894 --> 00:00:31,386
<i>Jer ako Bog želi poslati poruku,
zašto glasnik ne bi bio Georg
- Eli Stone - 2x13 - Flight Path.HDTV.BIA.es.srt
1 file(s), added on: 2009-10-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,989 --> 00:00:02,827
Mala noticia...
2
00:00:03,479 --> 00:00:05,411
Peor noticia...
3
00:00:05,641 --> 00:00:07,896
Falsa noticia...
4
00:00:50,594 --> 00:00:52,444
Qué?
5
00:00:52,770 --> 00:00:55,246
No te escucho.
6
00:00:59,079 --> 00:01:01,469
Cuidado!
7
00:01:10,060 --> 00:01:12,735
Se que no soy un experto en las
interpretaciones de mis visiones.
8
00:01:12,770 --> 00:01:14,615
Pero esa no necesita
interpretación.
9
00:01:14,650 --> 00:01:16,516
Tienes una visión y crees
que un avión se va a estrellar?
10
00:01:16,551 --> 00:01:20,551
Se que se va a caer. Mi padre vio
un avión caer en una visión...
11
00:01:21,1
There are more subtitles available for Eli Stone
Click here to view them