Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Elephant Napisy Ns Polski
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{646}{730}T?umaczenie: Qerez|/qerez@poczta.fm
{2770}{2833}-Hej? Gdzie idziesz?|-Bo?e, tato..
{2835}{2913}Wsiadaj, sp??nisz si? do szko?y. No ju?.
{2930}{2975}- Mama ci? zabije!|- ?e co ?
{2978}{3014}- Co ty wyprawiasz ?
{3017}{3072}Tato .. ja poprowadz?.
{3101}{3148}Wysiadaj z samochodu.
{3334}{3385}- S?ucham?!|- Wysiadaj z samochodu.
{3762}{3800}- Zapnij pasy.|- Zaraz.
{3874}{3956}- O co tyle zamieszania?|- Po prostu wsiadaj!
{4882}{4940}Pojed?my na polowanie.|Co powiesz na ten weekend?
{4942}{4997}Dobra, pojed?my. Ale gdzie?
{5000}{5095}Mo?esz wzi?? tego starego Japa 243,|kt?rego dziadek przywi?z? z Truk.
{5106}{5181}Sk?d?|Z wyspy Truk
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{320}{426}Korekta - ssanhoj
{701}{772}/To my.|/Czyli ja i on.
{790}{868}/Teraz jesteÅmy zmêczeni.|/Wracamy z wycieczki.
{882}{957}/WidzieliÅmy palazzo, vaporetto|/i espresso.
{973}{1065}/ByliÅmy na wycieczce we W³oszech|/- jak tytu³ filmu ze szczêÅliwym zakoñczeniem.
{1095}{1201}/ByliÅmy g³ównie w Wenecji,|/bo tam jad¹ zakochani.
{1231}{1319}/Jest to miasto nad wod¹,|/które znajdzie siê pod wod¹.
{1333}{1419}/Zieleñ, brunatna ¿ó³æ, ró¿,|/b³êkit i szaroÅæ - lÅni¹.
{1424}{1453}/Takie s¹ W³ochy.
{1465}{1520}/I pasta.|/OczywiÅcie.
{1595}{1667}/JesteÅmy prawdziw¹ par¹|/od dwóch lat.
{1672}{1727}/Te dwa lata razem|/wydaj¹ siê cudem.
{1741}{1869}/D
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:09:Napisy L
00:00:10: Napisy L O
00:00:11: Napisy L O A
00:00:12: Napisy L O A D
00:00:13: Napisy L O A D I
00:00:14: Napisy L O A D I N
00:00:15: Napisy L O A D I N G
00:00:16: "YTS GUT Tà SIJU D¯O£I!" (censorshi@interia.pl)
00:00:19:. (censorshi@interia.pl)
00:00:20:
00:01:18:Scenariusz
00:01:37:Re¿yseria
00:02:30:PO£Ã¯ SIà ZE MNÂ¥
00:02:31:P O £ à ¯ S I à Z E M N ¥
00:02:32:P O £ à ¯ S I à Z E M N ¥
00:02:33:K £ A
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3074}{3149}Czy ?awa przysi?g?ych|ustali?a werdykt?
{3155}{3181}Tak.
{3186}{3276}Oskar?ony jest winny|wszystkich zarzut?w.
{3517}{3574}- Dot?d nie by?...|- To pozory.
{3579}{3605}Nie by? skazany.
{3611}{3682}- Gro?ny?|- Nie, ale to pod?y kr?tacz.
{3687}{3738}Prosz? o zwolnienie za kaucj?.
{3743}{3831}?awa po?wi?ci?a mu ju? do?? czasu,|pan s?dzia te?.
{3836}{3914}- Ale on nie by? karany.|- Prosz? go zamkn??.
{3919}{3980}Wysoki S?dzie,|to porz?dny cz?owiek.
{3987}{4042}Ma czyst? kartotek?.|Nie karany.
{4048}{4103}Czemu m?wi pan, ?e to pozory?
{4108}{4167}- Gro?ny?|- Wszy by nie skrzywdzi?.
{4173}{4232}- To znaczy muchy.|- Co za naiwno??.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{947}{1146}T³umaczenie:|Rimmon ][LoLTEAM][
{3636}{3670}JesteŠna górze czy na dole?
{3705}{3730}Co powiedzia³eÅ?
{3744}{3768}Mam na myÅli w prawdziwym ¿yciu.
{3791}{3843}To jest prawdziwe ¿ycie.
{3858}{3891}Ujmê to w ten sposób:
{3916}{3953}MyÅlisz, ¿e powinniÅmy|siê wycofaæ z Iraku?
{3955}{3979}Twój tatuŠza to p³aci?
{3987}{4011}Nie.
{4075}{4131}Jak robisz sobie zdjêcia|w Ground Zero
{4145}{4179}uÅmiechasz siê?
{4201}{4234}W³aŸ na pieprzone ³ó¿ko!
{6118}{6165}JakbyÅ móg³ posi¹Åæ obojêtnie |któr¹ super moc, która by to by³a?
{6181}{6228}Moc, która zrobi³a by ciê interesuj¹cym.
{6272}{6327}My
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[05][55]movie info|XviD 624x468 23.976 fps|700.8 MB
[60][70]The Lost Tomb Of Jesus.2007.XviD.{border}
[115][137]Åmieræ bardziej znana|w historii...
[143][170]...by³ Åmieræ Jezus z Nazareth
[203][238]Robi dwa tysi¹ce lata.|W wieku I w Jerúsalem...
[238][262]...by³ krzy¿owany przez Rzymianów.
[279][313]Ewangelie nas mówi¹, ¿e|by³a chowana w grobie...
[335][374]I dwa dni potem, MarÃa Babeczka; jedna|swoich uczennic bardziej bliskich...
[374][399]...spotka³ grób pusty.
[445][518]Lecz zgodnie z ewangeli¹ Mateo,|za Åmierci¹ Jezus kr¹¿y³ inna historia.
[518][542]I chocia¿ w ewangelii siê mu|uwa¿a {obmyÅla} jak k³amstwo...
[542][591]...rozchodzi³ siê , ¿e u
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{682}{771}T³umaczenie:|PawelSolski & ImCandy
{792}{879}Korekta i Synchro do wersji DVDRip.XviD.ARROW: Golfi
{1052}{1162}Gdzie jest ten moment,|którego chcieliÅmy najwiêcej?
{1164}{1248}ALVIN I WIEWIÃRKI
{1257}{1353}kopniakiem wzbijasz liÅcie i czar znika.
{1413}{1489}Mówi¹ mi, ¿e twoje niebo sta³o siê szare.
{1490}{1577}Mówi¹ mi, ¿e twoja pasja odesz³a.
{1578}{1657}Ale ja nie potrzebujê ³ez,
{1687}{1734}bo mia³eŠz³y dzieñ.
{1735}{1782}Mówisz Åciszonym g³osem,
{1783}{1864}Åpiewasz dooko³a smutne piosenki,
{1865}{1892}mówisz, ¿e nie wiesz,
{1893}{1943}mówisz mi nie k³am.
{1944}{2019}Pracujesz nad uÅmiechem|i udajesz siê w podró¿.
{2020}{2064}Mia
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[01][02]{C:$aaccff}Invasion [1x06] The Hunt|http://napisy.gwrota.com
[03][11]{C:$aaccff}/Poprzednio w "Invasion"
[12][27]Co siê ze mn¹ dzieje?
[28][74]/Uwa¿am, ¿e zostaliÅmy wybrani|/aby odbudowaæ spo³ecznoÅæ i nas samych.
[77][97]/Niektórzy sprostaj¹ wyzwaniu.
[98][104]/Inni nie.
[105][140]/JeÅli wojsko pracuje tutaj nad czymÅ|/potajemnie, chcê o tym wiedzieæ.
[141][155]/Ryzykowa³em dla ciebie.
[156][183]JeÅli chcesz byæ dobrym|reporterem porozmawiaj, ze mn¹.
[184][197]/Ale nie mów nikomu,|/¿e to robisz.
[198][222]Wszystkim wam dano drug¹ szansê.
[225][239]Nie zmarnujcie jej.
[242][255]Co to znaczy?
[257][275]Co siê z nimi dzieje?
[276][295]/Ostatecznie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{2891}{2921}Tak?
{2922}{3004}- Andrew Wyke?|- Tak to ja.
{3006}{3047}Jestem Milo Tindle.
{3048}{3116}Ach tak. Dobrze.
{3214}{3283}Mi³o pana poznaæ.
{3311}{3362}Jecha³ pan poci¹giem do Charberry?
{3364}{3401}Przyjecha³em samochodem.
{3402}{3457}- Samochodem?|- To moje auto.
{3458}{3512}Ten ma³y?
{3513}{3577}- Ten du¿y.|- Nie. Du¿y jest mój.
{3578}{3601}Co pan o nim myÅli?
{3721}{3743}DoÅæ zgrabny
{3745}{3793}Tak, to prawda.
{3875}{3901}Proszê wejÅæ.
{4030}{4107}W³aÅnie ogl¹da³em w telewizji,|ekranizacjê jednej z moich ksi¹¿ek
{4248}{4298}Podoba siê panu dom?
{4299}{4369}- Jest niezwyk³y.|- Wie pan kto go projektowa³?
{4370}{4417}Kto aran¿owa³ wnêtr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1426}{1488}Muzyka
{1631}{1703}Re¿yseria
{3703}{3839}Kapitan James natychmiast|zg³osi siê na wyrzutniê numer 73.
{5010}{5128}Lot 392. Kapitan James proszê|natychmiast udaæ siê na miejsce startu.
{6696}{6868}Lot 392. Kapitan James proszê|natychmiast udaæ siê na miejsce startu.
{7330}{7392}To ty Benson?
{7395}{7427}Jak leci?
{7430}{7518}Obla³eŠtest psychologiczny?|''Potencjalnie niezrównowa¿ony''.
{7625}{7722}Te¿ bym by³ obla³,|gdybym mia³ lecieæ na Saturna 3.
{7887}{8002}Bêdziesz siê odwo³ywa³?|Nie radzê, wielu ju¿ próbowa³o.
{8092}{8192}Bens, co robisz?|Chwileczkê! Przestañ!
{8196}{8303}Benson, nie rób te
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{753}{843}T³umaczenie: Artur Kruk
{855}{1000}Poprawki i synchro do wersji|Grbavica.2006.DVDRip.XviD-MUSKA|..::voyTeKmaR::..
{3785}{3852}Pieprzyæ to!
{3952}{3990}Jeden czy dwa?
{4042}{4080}S³ucham?
{4097}{4125}Jeden czy dwa?
{4155}{4265}- Co powinnam powiedzieæ?|- Wygraj¹ gospodarze czy goÅcie?
{4315}{4417}- Powiedzmy...¿e goÅcie.|- Naprawdê?
{4495}{4595}OK. Pos³ucham ciê.|Zobaczmy czy przyniesiesz mi szczêÅcie.
{4665}{4762}- DoÅwiadczenie?|- Dwa lata pracowa³am "U Pita".
{4782}{4855}- Dopóki nie zamknêli kawiarni.|- I w³aÅciciela!!!
{4960}{5105}- Nocne zmiany?|- Mogê. Nie widzê problemu.
{5135}{5200}- Masz mê¿a,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{200}{246} T³umaczenie ze s³uchu - boblinek
{250}{338} Dla mojej siostry - Zuzi
{500}{570} Z£OTY KOMPAS
{700}{771} Istniej¹ ró¿norodne wszechÅwiaty
{775}{821} i wiele planet
{825}{919} przenikaj¹cych siê wzajemnie
{925}{971} Åwiaty podobne do Twojego
{975}{1080} gdzie dusza jest przypisana do cia³a
{1150}{1218} I mój Åwiat
{1225}{1314} gdzie dusza jest poza mn¹
{1325}{1421} w postaci zwiêrz¹t |nazywanych dajmonami.
{1425}{1471} - Zobaczymy dziecko?
{1475}{1560} - B¹dŸmy dobrej myÅli.
{1600}{1646} Tak wiele Åwiatów
{1650}{1746} a ich czêÅci¹ wspóln¹ jest Py³
{1750}{1796} istnia³ przed WiedŸmiami Powietrz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:14:Co s³ychaæ, czarnuchy?
00:00:16:Wiecie o co chodzi,|to The Game.
00:00:20:Jestem teraz na mojej trasie po Åwiecie.
00:00:23:Na trasie pod tytu³em:|"Gdzie jest 50 Cent?"
00:00:26:Zaczynamy w UC LA Campus,|koñczymy w Farmington, w stanie Connecticut.
00:00:34:...w domu 50'ego.
00:00:38:Mamy du¿o do zobaczenia,|wiêc jedŸmy.
00:00:42:G-G-G-G-U-NOT!
00:01:03:P R Z E S T A à K A P O W A Ã|P R Z E S T A à K £ A M A Ã
00:01:16:Co s³ychaæ, stary?
00:01:18:Ju¿ myÅla³em, ¿e fo Fifty,|w tej czapce.
00:01:20:WchodŸ, czarnuchu,|G-Unit nie jest mile widziane w tym domu.
00:01:25:Wiem, ¿e widzieliÅcie|coÅ takiego jak "MTV Cribs".
00:01:28:To nie ma z tym nic
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1683}{1794}"Bogowie kryj¹ sekret ¿ycia przed ludŸmi"
{1823}{1905}Mimo tego ludzkoÅæ odkry³a jedn¹ tajemnicê,
{1909}{1985}jak u¿ywaæ ognia.
{1994}{2022}Zeus ich ukara³,
{2026}{2094}najgorsz¹ rzecz¹ o jakiej móg³ pomyÅleæ,
{2098}{2130}coÅ tak okropnego,
{2134}{2258}¿e autor nazwa³ to Ÿród³em wszystkich nieszczêÅæ.
{2280}{2365}A wiecie czym ukara³ Herkulesa?
{2369}{2418}Jak¹Šchorob¹?
{2422}{2451}Nie.
{2455}{2526}- Wojn¹?|- Nie.
{2534}{2590}Ogniem, plag¹...
{2594}{2640}Nic z tych rzeczy.
{2644}{2686}Za karê,
{2690}{2770}Zeus da³ im kobiety.
{3147}{3196}Halo? Wujek Tom?
{3200}{3282}Tutaj, w moim biur
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}Movie and Subtitles Ripped bY:|XzAs
{1314}{1352}Dzie? dobry, jest 7 rano.
{1354}{1459}M?wi do was Ojciec Chrzestny Soulu,|jak samopoczucie?
{4002}{4033}Jest tu kto?
{4061}{4138}-Pan majster?|-Tak, majster. Nic nie kupuj?.
{4140}{4208}-Jestem nowym stolarzem.|-Co?
{4215}{4284}W gazecie by?o og?oszenie,|?e potrzeba stolarza. Jestem.
{4286}{4369}Nie, ju? nieaktualne.|Mamy komplet. Przykro mi.
{4386}{4461}Robi pan wielki b??d.|Ja jestem jak maszyna.
{4463}{4532}Zrobi? dwa razy wi?cej od tych facet?w.|Przysi?gam.
{4534}{4584}?wietnie. Napisz? o tym do gazety.
{4586}{4634}-Do gazety?|-Do gazety.
{4636}{4676}Wschodnie Wybrze?e?
{4689}{4764}Stan Nowy J
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1}{72}movie info: XVID 592x320 23.976fps 699.7 MB|/Smiley.Face.Festival.DVDSCR.DVDR-XanaX
{395}{456}/To jest historia o tym,|/jak pewna osoba,
{460}{565}/dosta³a siê z punku "A"|/do punktu "Z".
{578}{671}/Niektórzy nazw¹ to przeznaczeniem.|/Inni trafem.
{675}{801}/Jakkolwiek to nazwaæ,|/na pewno jest to godne zastanowienia.
{805}{882}/Zakrêcone Åcie¿ki,|/jakimi pod¹¿a nasze ¿ycie.
{886}{928}/Jak siê tu dosta³aÅ?
{932}{1013}/Miejsce w którym jesteÅ w³aÅnie teraz.
{1017}{1086}/Jakie wydarzenia|/sprowadzi³y
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{360}{403}/Po lewej mo¿emy zobaczyæ.../
{407}{442}/mo¿emy zobaczyæ.../
{448}{491}/Po prawej mo¿emy zobaczyæ.../
{495}{532}/zagmatwacze g³ów!/
{532}{598}/Wszystko jest bezpieczne,/|/ca³kowicie bezpieczne./
{601}{621}/Emo?/
{633}{659}Emo?
{692}{718}Uwa¿aj!
{1126}{1160}JesteÅ ranny?
{1251}{1281}Nie wydaje mi siê.
{1284}{1315}A ty?
{1338}{1373}Jestem ca³y.
{1383}{1401}Wstawaj.
{1403}{1475}Emo, tu nie jest bezpiecznie.
{1491}{1521}ChodŸmy.
{1525}{1557}Co nastêpne?
{1583}{1616}Zobaczysz.
{1631}{1664}Zobaczysz.
{1823}{1882}Emo, têdy.
{2270}{2306}Za mn¹!
{3150}{3183}Szybciej, Emo!
{4046}{4088}Nie zachowa³eŠostro¿
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:04:T³umaczenie ze s³uchu:|/Szafa
00:00:08:Synchro : KaLa... cmok dla bejbusia
00:00:47:/Godzina 02:43
00:01:26:Tak?
00:01:29:Kurwa!
00:01:31:Gdzie on jest?
00:01:35:No to muszê lecieæ...
00:01:58:/OCEAN'S 13
00:02:09:I jak z nim?
00:02:12:Nic, powiedzieli, ¿e pierwsze|24 godziny s¹ najwa¿niejsze.
00:02:16:Zrozumia³a?
00:02:18:- To nie jest jej walka.|- Ale czy zrozumia³a?
00:02:23:To nie jest jej walka.
00:02:47:- Gdzie jest Tess i Isabel?|- To nie jest ich walka.
00:02:51:- JakieŠzmiany?|- Stan krytyczny, ale nadal ¿yje.
00:02:56:- Wiesz, jeÅli on nie...|- Jest tam?
00:02:57:Tak. Od jakiejÅ godziny.
00:02:59:Powie nam, o co chodzi.
00:03:03:Zaburzenia p
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1007}{1133}FILM ZAINSPIROWANY PRAWDZIWYMI|POSTACIAMI ORAZ WYDARZENIAMI
{1172}{1206}/Garrigan jest gotowy.
{1208}{1300}SZKOCJA, 1970 r.
{1322}{1383}Ruszamy!
{1975}{2063}Gulaszu, doktorze Garrigan?
{2116}{2217}A ty, doktorze Garrigan?
{2253}{2376}PomyÅla³em, ¿e skoro mamy|co Åwiêtowaæ,
{2378}{2426}mo¿emy siê troszeczkê napiæ.
{2430}{2487}WiÅniówka, wspaniale.
{2489}{2575}Wraz z twoj¹ matk¹ jesteÅmy z ciebie|naprawdê dumni, Nicholasie.
{2577}{2605}Naprawdê dumni.
{2606}{2767}Nie masz tak wysokiego stopnia jak ja,|ale mimo to jest ca³kiem dobry.
{2799}{2857}Bycie lekarzem rodzinnym...
{2859}{2970}Pos³uchaj mnie, Nicho
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:17,000 --> 00:00:18,900
Napisy zrobi³a Serafia.
2
00:00:19,000 --> 00:00:21,000
Napisy ze s³uchu.
3
00:00:25,000 --> 00:00:27,300
Poszukiwacz:CiemnoÅæ rusza do boju
4
00:01:01,000 --> 00:01:01,900
Hej koleÅ wynoÅmy sie z t¹d
5
00:01:02,000 --> 00:01:04,000
Mamy wolne
6
00:01:26,000 --> 00:01:27,900
CzeÅæ Will
7
00:01:28,000 --> 00:01:30,000
CzeÅæ.ChodŸmy
8
00:01:50,000 --> 00:01:53,100
Hej Will pierwszy semestr jaki Ameryka widzia³a
9
00:01:56,000 --> 00:01:58,000
Prosze odpowiedz po angielsku
10
00:01:59,000 --> 00:02:00,900
Ludzie chc¹ wiedzieæ czy
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{3921}{3971}OSTRZE¯ENIE O ZBLI¯ENIU
{7144}{7195}Bio-wskaŸniki s¹ jeszcze zielone.
{7197}{7235}Wygl¹da na to, ¿e ona ¿yje.
{7317}{7369}Có¿, ratunek w³aÅnie nadszed³.
{8026}{8064}Jak siê dzisiaj mamy?
{8066}{8107}O, okropnie.
{8109}{8165}Có¿, przynajmniej lepiej ni¿ wczoraj.
{8175}{8229}- Gdzie jestem?|- JesteÅ bezpieczna.
{8242}{8306}JesteŠna Stacji Gateway.|Ju¿ od kilku dni.
{8308}{8389}Na pocz¹tku by³aÅ doÅæ s³aba,|ale ju¿ jest wszystko w porz¹dku.
{8395}{8441}Wygl¹da, ¿e masz odwiedziny.
{8491}{8548}Jonesy! ChodŸ tu!
{8578}{8617}Hej, chodŸ tu.
{8628}{8676}Jak siê masz, ty g³upiutki kotku?
{8678}{8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{450}{650}{y:b}EKSPRES POLARNY
{1013}{1084}{y:i}W wigiliê Bo¿ego Narodzenia, wiele lat temu...
{1088}{1147}{y:i}...le¿a³em cicho w moim ³ó¿ku.
{1151}{1207}{y:i}Nie rozkopywa³em poÅcieli.
{1211}{1290}{y:i}Oddycha³em powoli i cicho.
{1294}{1431}{y:i}Nas³uchiwa³em dŸwiêku, którego ba³em siê|{y:i}nigdy nie us³yszeæ.
{1439}{1562}{y:i}Dzwonków sañ Åwiêtego Miko³aja.
{3672}{3759}No dobrze Sarah, ju¿ starczy tej wody.
{3763}{3812}IdŸ do góry i prosto do ³ó¿ka.
{3816}{3879}Ale... Ale... Ale ja muszê...
{3943}{4010}Ale on powiedzia³, ¿e Miko³aj musia³by lecieæ|z prêdkoÅci¹ Åwiat³a...
{4014}{4106}...¿eby
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{69}movie info: DIV3 544x432 25.001fps 855.1 MB|/Synchro by Caligo/
{70}{142}Film dedykowany|Federicowi de Laurentiis
{449}{580}DIUNA
{1901}{2007}Na podstawie powieÅci|FRANKA HERBERTA
{2027}{2093}Scenariusz|DAVID LYNCH
{2094}{2204}/[ w wyniku konfliktu Lyncha z producentami|/David Lynch odmówi³ oznakowania... ]
{2205}{2324}/[...tej wersji filmu swoim nazwiskiem,|/zaŠjego nazwisko zast¹piono fikcyjnym ]
{2325}{2430}Re¿yseria|DAVID LYNCH
{2540}{2616}PROLOG
{2628}{2809}DIUNA
{4325}{4396}/W roku 6041,
{4400}{4499}/przed zapanowaniem|/Imperatorów Padyszachów,
{4500}{4599}/wszechÅwiatem rz¹dzi³y myÅl¹ce|/maszyny o ludzkich
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{73}{212}/t³umaczenie i synchro: mhkmf|/mhkmf@poczta.fm
{216}{312}/korekta: ssmall
{316}{426}<<KinoMania SubGroup>>|www.kinomania.org
{435}{467}/"Wygnawszy Adama i Ewê,
{471}{541}/Bóg postawi³ przed Ogrodem Eden|/po³yskuj¹ce ostrze miecza,
{545}{606}/aby strzec drzewa ¿ycia. "
{610}{691}/Ksiêga Rodzaju, 3:24
{2511}{2597}Pozwól nam to zakoñczyæ.
{2715}{2775}/?ród³o
{2973}{3066}/- Mo¿e to pu³apka?|- Na pewno.
{3070}{3144}/Wiêc co robimy?
{3149}{3224}Przedzieramy siê.
{4618}{4657}/Tam.
{4661}{4727}Widzisz go?
{5096}{5158}Poganie!
{5409}{5444}Powoli do przodu.
{5448}{5489}- Odwrót!|- Nie!
{5493}{5582}Nie zatrzymujci
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:06:22:Kim ty jesteÅ?
00:06:33:Kim ty kurwa jesteÅ?
00:07:16:Halo? |- Hej twardzielu.
00:07:20:Walt... Walt...
00:07:23:Jest w kiblu. |- Ale... Brockman?
00:07:28:Brokling dlaczego nie odbierasz komórki? Wszystko u was gra?
00:07:35:Jest zepsuta, ale wszystko jest w porz¹dku. |- Co? Nie s³yszê ciê.
00:07:40:Powiedzia³em, ¿e wszystko gra. |- To dobrze.
00:07:44:Snakeskin chce wiedzieæ, czy nie zostawi³ tam swego gnata, widzisz go gdzieÅ? |- Gdzie?
00:07:48:Nie wiem, w biurku?
00:07:52:Sekundê.
00:08:15:Mam go. |- Mów g³oÅniej, bo ciê nie s³yszê!
00:08:19:Mówiê, ¿e go mam. |- Wiedzia³em. Mówi³em, ¿e ten goÅæ tam by³, nie wiem w czym problem.
00:08:26
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1419}{1460}/Panie i panowie,
{1461}{1520}/Detroit Theater kontynuuje swój|/legendarny konkurs talentów,
{1521}{1616}/z niezmordowanymi Stepp Sisters!
{1681}{1747}/Ja szukam czegoÅ, kochanie!
{1748}{1830}/CzegoÅ, co uniesie mnie.
{1842}{1898}/Ja szukam czegoÅ, kochanie!
{1899}{1989}/Jak prawdziw¹ niespodziankê.
{1997}{2065}/Ja szukam czegoÅ, kochanie!
{2066}{2147}/CzegoÅ, co ty ju¿ masz.
{2160}{2220}/Ja szukam czegoÅ, kochanie!
{2221}{2256}/I to na pewno bêdzie
{2257}{2325}/gor¹cego coÅ!
{2346}{2392}Panie, nie mo¿ecie iÅæ!
{2393}{2449}Co z Jimmym?
{2450}{2485}Co z przedstawieniem?
{2486}{2629}Marty, wiesz, ¿e potr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{2709}{2777}Z³oczyñcy naszego królestwa...
{2781}{2871}Zawsze przegrani,|zawsze Ÿli.
{2877}{2921}Czy to jest w porz¹dku? Nie.
{2925}{2969}Od dzisiejszej nocy...
{2973}{3054}Dajê wam "Happy Wkrêt"!
{3141}{3209}Stop, stop, stop!
{3213}{3305}Czy w³aÅciciel jasno niebieskiej karety z|napisem "Narnia" na tablicy rejestracyjnej móg³by j¹ przeparkowaæ ?
{3309}{3377}Zaparkowa³ pan w strefie "Tylko Dla Trolli".|Dziêkujê.
{3381}{3449}Skoro przyku³em wasz¹ uwagê,|widzicie j¹?
{3453}{3520}Tak w³aÅnie wygl¹da "z³a macocha"|Mo¿ecie zrobiæ "buuuuu".
{3524}{3616}Wiem, o czym myÅlicie.|Kto pozwoli³ dowodziæ z³ej macosze?
{3620}{3688}Czy by³y jakieŠwybory?|Czy jest
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0:00:07:Ok, wiem, ¿e kosztowa³y niesamowicie du¿o
0:00:10:i ¿e wyroÅnie z nich w 20 minut,| ale nie mog³am siê powstrzymaæ.
0:00:16:Oh, spójrzcie! Hey, Ben.
0:00:19:Nike - Just do it!.
0:00:24:Oh mój Bo¿e, oh, ok, |To chyba dla niego zbyt du¿y stres ?
0:00:32:Wiecie...
0:00:38:mam ochotê na snickersa. Zaraz wrócê.
0:00:40:Ja te¿ sobie wezmê.
0:00:45:Co wy robicie ???
0:00:47:Spêdzamy czas z ³y¿kami.
0:00:51:Chochelkê ???
0:00:53:DoroÅnijcie wreszcie? |To najpiêkniejsza i najbardziej naturalna rzecz na Åwiecie.
0:00:56:Tak, wiemy, ale teraz ssie j¹ dziecko.
0:01:02:To mój syn je teraz 2 Åniadanie, ok?
0:01:04:Tak bêdzie czêÅciej wiêc lepiej
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0:00:07: Hey Eddie. Daahh!!
0:00:11:Co tu robisz ???
0:00:13: Nic kolego...tylko patrzê jak Åpisz.
0:00:15: Dlaczego ???
0:00:17: To mnie uspokaja, heh-heh.
0:00:20: Teraz nie mogê spaæ.
0:00:22: Mam ci poÅpiewaæ ???
0:00:25: Nie, s³uchaj, to koniec, |masz siê wynieÅæ z tego mieszkania, teraz.
0:00:29: Czekaj, czekaj, o czym ty mówisz ???
0:00:31: Hannibal Lecter...
0:00:35:...lepszy wspó³lokator ni¿ ty.
0:00:37: Nie s¹dzê, ¿eby to by³o sprawiedliwe. |Tylko raz mnie zobaczy³eÅ i ju¿ siê przestraszy³eÅ,
0:00:40:I a co z innymi nocami, o których nie wiedzia³eÅ?
0:00:44:Ostatniej nocy, jak poszed³eŠpo szklankê wody| ja by³em na tyle uprzejmy, ¿eb
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{54}{132}Proszê, weŸ jedn¹ kartê.
{123}{189}Dobrze, teraz j¹ zapamiêtaj.
{189}{250}Poka¿ j¹ wszystkim.
{250}{276}Ju¿?
{276}{342}Dobrze. Daj mi j¹.
{453}{506}Pi¹tka kier.
{506}{571}A wiêc magia istnieje.
{571}{615}Joey, jak to robisz?
{615}{667}Nie powiem.
{736}{802}KtoÅ puka w sufit.
{816}{886}To nasz niewiarygodnie|g³oÅny s¹siad.
{886}{955}Zdj¹³ dywany|i teraz wszystko s³ychaæ.
{955}{1065}Czemu nie powiesz mu:|"Proszê chodziæ ciszej"?
{1065}{1143}Mówi³am z 5 razy.|Ale jest taki czaruj¹cy. . .
{1143}{1224}¿e idê z krzykiem,|a potem go przepraszam.
{1224}{1276}To g³upota!
{1291}{1348}Pójdê i sama mu po
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{72}.::][ GRUPA HATAK ][::.|http://napisy.gwrota.com
{1000}{1100}T£UMACZENiE: zetor
{1101}{1200}POPRAWKi: drooido|<< KinoMania SubGroup >>
{2098}{2187}CARNIVALE|1x01 MILFAY
{2642}{2774}Przed pocz¹tkiem, tu¿ po wielkiej|wojnie miêdzy Niebem i Piek³em,
{2842}{2986}Bóg stworzy³ Ziemi¹, a panowanie nad ni¹|przekaza³ zrêcznej ma³pie zwanej cz³owiekiem.
{3035}{3183}I w ka¿dym pokoleniu rodzi³o siê Stworzenie|Åwiat³a i Stworzenie CiemnoÅci...
{3215}{3389}i wielkie armie Åciera³y siê w nocy|w pradawnej wojnie miêdzy Dobrem i Z³em.
{3471}{3637}Wtedy panowa³y magia, szlachectwo|i niewyobra¿alne okrucieñstwo.
{3681}{38
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{72}movie info: XVID 640x468 23.976fps 348.2 MB
{75}{130}Napisy i t³umaczenie: Psychik
{2429}{2490}Ujrzyj Mistrza.
{2491}{2604}Tam spoczywa mroczna dusza, | sk¹d rozchodz¹ siê ga³êzie.
{2623}{2661}Namaszczony sztylet...
{2693}{2740}pogr¹¿y ciê!
{3993}{4058}PogódŸ siê z przeznaczeniem.
{4693}{4734}Scudder.
{5581}{5638}Chyba potrzebujesz pomocy.
{5833}{5882}Henry Scudder?
{5885}{5944}Nazywam siê Stroud, | Varlyn Stroud.
{5947}{6025}To by³ wspania³y poÅcig.
{6027}{6117}Mój przyjaciel umiera z pragnienia, | by ciê poznaæ.
{6254}{6310}Scudder!
{6311}{6346}Scudder?
{6373}{6424}Sta³o siê coŠz³ego.
{6425}{6471}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{53}{143}Nie wierzê,|mój braciszek jest ¿onaty.
{212}{271}Dlaczego mi nie powiedzieliÅcie?
{278}{344}ByliÅmy w ratuszu,|jedliÅmy lunch. . .
{349}{388}ByliÅcie w ratuszu?
{404}{432}Na lunchu.
{472}{501}ByliÅmy tam. . .
{508}{607}jedliÅmy lunch i stwierdziliÅmy:|"Pobierzmy siê! " .
{613}{716}Rok temu nie wiedzia³am,|¿e mam brata. Teraz mam siostrê.
{796}{838}Åwietnie!
{1009}{1042}Przestañcie!
{1089}{1128}Nale¿y wam siê prezent.
{1134}{1182}Co chcecie dostaæ?
{1268}{1386}Nie mo¿emy zajÅæ w ci¹¿ê.|PróbowaliÅmy, ale bezskutecznie.
{1409}{1457}Nikt nie robi siê m³odszy.
{1494}{1601}Chodzi o to,|Â
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{52}{140}Kochani, zebraliÅmy|siê tu dzisiaj...
{147}{215}by po³¹czyæ Rossa i Emily.
{237}{290}Ross, powtarzaj za mn¹.
{302}{338}"Ja, Ross..."
{344}{372}Ja, Ross.
{380}{416}"Biorê ciebie, Emily."
{422}{460}Biorê ciebie, Rachel.
{713}{755}Mam kontynuowaæ?
{762}{806}Powiedzia³ "Rachel".
{812}{867}Mam tam pójÅæ?
{884}{931}Tak, proszê.
{936}{991}Zacznijmy od pocz¹tku.
{1020}{1056}Powtarzaj za mn¹.
{1062}{1088}"Ja, Ross."
{1094}{1124}Ja, Ross.
{1130}{1179}"Biorê ciebie, Emily."
{1259}{1314}Biorê ciebie, Emily.
{1364}{1411}Jakby by³ tu ktoŠinny.
{1451}{1537}"Za ¿onê, w zdrowiu i w chorobie...
{1544}{1582}póki Å
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{75}{110}Wybierz kartê.
{123}{183}A teraz j¹ zapamiêtaj.
{193}{243}- Ju¿?|- Tak.
{260}{293}To twoja karta?
{492}{548}CzeÅæ.
{575}{663}Ben wyst¹pi w reklamie|telewizyjnej.
{668}{711}Co takiego?
{716}{754}To nic pewnego.
{759}{834}GoÅæ w parku|powiedzia³, ¿e Ben jest s³odki.
{840}{914}To oczywiste.|Da³ nam wizytówkê. . .
{919}{1005}i kaza³|przyprowadziæ go na casting.
{1055}{1119}To najwiêksza szycha|od castingu w mieÅcie.
{1138}{1217}Ben idzie na spacer w parku|i proponuj¹ mu rolê.
{1289}{1344}Brawo, Ben!
{1397}{1493}Ja by³em tam setki razy i nic.
{1498}{1559}Ben huÅta³ siê|na huÅtawkach. . .
{1564}{1628}Z
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0:00:04: Hey!
0:00:05: Hey!
0:00:06: S³uchajcie, myÅlicie, ¿e mam szansê u Janine ???
0:00:10: Kochanie, ju¿ to przerabialiÅmy!
0:00:12: Tak. Nie rób sobie tego.
0:00:13: OkreÅli³a siê dok³adnie, to siê nie stanie.
0:00:17: nie to w takim razie w porz¹dku.
0:00:18: Chyba nie powinienem zatem zbyt siê ekscytowaæ faktem, ¿e
0:00:19: w³aÅnie j¹ poca³owa³em!
0:00:22: Mówisz powa¿nie ???!
0:00:22: To Åwietnie!
0:00:23: Tak ???!
0:00:24: nie, jeszcze zobaczymy.
0:00:27: Poca³owa³eŠj¹.
0:00:28: By³o naprawdê nieŸle.
0:00:31: Wiêc j¹ poca³owa³eÅ, a co siê sta³o potem ???
0:00:34: Przyszed³em powiedzieæ wam.
0:00:37: Wiêc ona tam tak na cieb
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0:11:49:
0:00:03:znalaz³em karteczkê :
0:00:05:przyjdŸ do Moniki, weŸ szampana i batonik "3 Muszkieterowie"
0:00:09:ja to wezmê
0:00:12:co siê sta³o ?
0:00:14:Monika i ja jesteÅmy zarêczeni
0:00:21:Gratulacje
0:00:22:Gdzie ona jest ?
0:00:25:JESTEM ZARÃCZONA !
0:00:27:siedzi tam ju¿ 20 minut
0:00:29:dziwiê siê, ¿e jej nie s³ysza³eŠid¹c tu
0:00:31:myÅla³em ¿e jakiÅ dzieciak wrzeszczy :
0:00:33:"jestem gejem, jestem gejem"
0:00:35:mogê j¹ przynieÅæ do Årodka ?
0:00:36:nie, pozwól jej tam zostaæ
0:00:38:to takie s³odkie
0:00:40:WYCHODZà ZA M¥¯!!!
0:00:42:BÃDà PANNÂ¥ M£ODÂ¥!
0:00:44:Nie, nie zamknê siê ,
0:00:46:bo jestem zarêcznona !
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0:00:02:Hey uh Mon widzia³em Porsche zaparkowane |na zewn¹trz, mog³a byŠmi daæ kluczyki ?
0:00:06:PomyÅla³em, ¿e zabiorê wozik na ma³a przeja¿d¿kê.
0:00:08:Zaraz no! Pozwalasz Ross'owi prowadziæ Porsche,
0:00:11:a jak ja ciê prosi³am, to powiedzia³aÅ, |¿e tylko tobie wolno nim jeŸdziæ.
0:00:14:Tak, ale on jest moim bratem! |A na dodatek prowadzi tak wolno, ¿e nie móg³ by niczego uszkodziæ.
0:00:17:To samochód, Monico! A nie rakieta!
0:00:20:Jak chcesz Ross! |Ale jak skoñczysz to wymieñ ¿arówki w Åwiat³ach stopu.
0:00:27:Widzia³em Porsche na zewn¹trz Mon, dobrze wygl¹da.
0:00:30:Kiedy znów bêdê móg³ siê nim przejechaæ ?
0:00:35:Pozwalas
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0:00:07: Hey, co tam ???
0:00:08: Znów zostawi³am tu swoj¹ gitarê.
0:00:10: - Oh, dobra. ¯aden problem. - Dobra.
0:00:16: - Proszê. - Dobra.
0:00:22: Co ???!
0:00:23: To chcesz mo¿e razem posiedzieæ albo coŠ???
0:00:26: Phoebe! Zaskoczy³aÅ mnie w³aÅciwie w doÅæ kiepskim czasie.
0:00:28: Oh czy ty i Chandler...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:20:Wow ! To by³o super.
00:00:24:Sama to napisa³aÅ?
00:00:27:Tak.
00:00:29:Musimy siê po¿egnaæ. |Wyje¿d¿am do Tulsy.
00:00:32:Nie mogê uwierzyæ, ¿e nie bêdzie ciê na Åwiêta.
00:00:35:- Naprawdê nie wrócisz?|- Niestety mamy du¿o roboty papierkowej na koniec roku.
00:00:39:JeÅli tego bym nie skoñczy³ to by mnie wylali.
00:00:42:To jest nie sprawiedliwe,|Ty nawet nie lubisz swojej pracy.
00:00:44:Co z tego?|Kto lubi?
00:00:46:- Ja lubiê moj¹ pracê.| - Ja j¹ kocham !|- Ja nie mog&Atild