Search Movie Subtitles results for eleni by relevance:
1 file(s), added on: 2008-01-25
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:06,380 --> 00:03:08,530
??? ??????? ?? ???????.
2
00:03:08,740 --> 00:03:11,254
- ????????? ?? ???????????;
- ????.
3
00:03:11,460 --> 00:03:14,850
?? ?????? ?????????
?????????? ???? ??????;
4
00:03:15,060 --> 00:03:17,369
??? ????????
?? ?? ??????????? ????.
5
00:03:17,580 --> 00:03:21,812
??? ??????????. ??? ?????????
?? ??????????. ??????? ????????.
6
00:03:22,020 --> 00:03:24,932
?? ?????? ?????????
?????????? ???? ??????;
7
00:03:25,140 --> 00:03:27,938
??? ????? ??? ?? ????????,
??? ???? ?????????.
8
00:03:28,140 --> 00:03:30,859
?? ????? ?????????,
???? ?????? ???
- King (2011) - 01x04 - Eleni Demaris.2HD.English.HI.C.orig.Addic7ed.c om.srt
1 file(s), added on: 2011-05-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:09,110
ââ¢Âª
2
00:00:09,110 --> 00:00:10,915
[Girl]: I told you,
I'm not going in.
3
00:00:10,915 --> 00:00:12,850
She's your mother,
not mine.
4
00:00:14,729 --> 00:00:18,220
Kyle won't die if he doesn't get a text
from you every 10 seconds.
5
00:00:18,220 --> 00:00:23,091
Not Kyle; Duncan.
Oh, my God, this is insane.
6
00:00:23,158 --> 00:00:27,604
Boys like it
when you ignore them.
7
00:00:27,604 --> 00:00:28,389
How would you know?
8
00:00:28,389 --> 00:00:31,889
The last time you were on a date,
I wasn't even born yet.
9
00:00:33,275 --> 00:00:35
1 file(s), added on: 2008-02-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4658}{4711}Nie znam nazwisk.
{4717}{4779}- Wr?ci pan tam?|- Mo?e.
{4785}{4869}Jakie przest?pstwa|pope?ni? pan w czasie wojny?
{4875}{4932}My?la?em, ?e nie b?dziemy|o tym rozmawia?.
{4938}{5043}Nie musi si? pan martwi?.|Nie mo?na pana zaskar?y?.
{5049}{5121}Jakie przest?pstwa|pope?ni? pan w czasie wojny?
{5127}{5196}Gdy je pope?ni?em,|nie by?y przest?pstwami.
{5202}{5269}Sta?y si? przest?pstwami,|gdy przegrali?my wojn?.
{5275}{5367}- Larry chce ci? widzie?, Nick.|- Mo?e poczeka??
{5373}{5433}Dlaczego? Co si? sta?o?
{5463}{5530}- Dosta?e? t? prac?.|- W Atenach?
{5536}{5595}Ale nie ja ci powiedzia?am, okej?
{5601}{5639}O czym?
{5645}{5682}
1 file(s), added on: 2010-03-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4658}{4711}Nie znam nazwisk.
{4717}{4779}- Wróci pan tam?|- Mo¿e.
{4785}{4869}Jakie przestêpstwa|pope³ni³ pan w czasie wojny?
{4875}{4932}MyÅla³em, ¿e nie bêdziemy|o tym rozmawiaæ.
{4938}{5043}Nie musi siê pan martwiæ.|Nie mo¿na pana zaskar¿yæ.
{5049}{5121}Jakie przestêpstwa|pope³ni³ pan w czasie wojny?
{5127}{5196}Gdy je pope³ni³em,|nie by³y przestêpstwami.
{5202}{5269}Sta³y siê przestêpstwami,|gdy przegraliÅmy wojnê.
{5275}{5367}- Larry chce ciê widzieæ, Nick.|- Mo¿e poczekaæ?
{5373}{5433}Dlaczego? Co siê sta³o?
{5463}{5530}- Dosta³eŠtê pracê.|- W Atenach?
{5536}{5595}Ale nie ja ci powiedzia³am, ok
1 file(s), added on: 2010-09-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,780 --> 00:00:32,738
(CHURCH BELL)
2
00:00:43,620 --> 00:00:46,418
(GOAT BELLS JINGLE)
3
00:03:06,380 --> 00:03:08,530
<i>(MAN) I don't know the names.</i>
4
00:03:08,740 --> 00:03:11,254
<i>- And are you going back?</i>
<i>- Maybe.</i>
5
00:03:11,460 --> 00:03:14,850
<i>What crimes did you commit</i>
<i>during the war?</i>
6
00:03:15,060 --> 00:03:17,369
<i>I thought we weren't going</i>
<i>to talk about that.</i>
7
00:03:17,580 --> 00:03:21,812
<i>You don't have anything to worry about.</i>
<i>You can't be prosecuted, so why not?</i>
8
00:03:22,020 --> 00:03:24,932
<i>Wh
1 file(s), added on: 2010-09-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:06,380 --> 00:03:08,530
Ne znam kako se zovu.
2
00:03:08,740 --> 00:03:11,254
- Da li se vraæate?
- Možda.
3
00:03:11,460 --> 00:03:14,850
Kakve ste zloèine poèinili
tokom rata?
4
00:03:15,060 --> 00:03:17,369
Mislio sam da neæemo
da prièamo o tome.
5
00:03:17,580 --> 00:03:21,812
Nemate zbog èega da se brinete.
Ne mogu da vam sude, što da ne?
6
00:03:22,020 --> 00:03:24,932
Koje zloèine ste poèinili tokom rata?
7
00:03:25,140 --> 00:03:27,938
Kada sam ih poèinio
nisu bili zloèini.
8
00:03:28,140 --> 00:03:30,859
Postali su zloèini
onda kada smo izgubili rat.
- King (2011) - 01x04 - Eleni Demaris.2HD.English.C.orig.Addic7ed.com. srt
1 file(s), added on: 2011-05-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:09,110
ââ¢Âª
2
00:00:09,110 --> 00:00:10,915
I told you,
I'm not going in.
3
00:00:10,915 --> 00:00:12,850
She's your mother,
not mine.
4
00:00:14,729 --> 00:00:18,220
Kyle won't die if he doesn't get a text
from you every 10 seconds.
5
00:00:18,220 --> 00:00:23,091
Not Kyle; Duncan.
Oh, my God, this is insane.
6
00:00:23,158 --> 00:00:27,604
Boys like it
when you ignore them.
7
00:00:27,604 --> 00:00:28,389
How would you know?
8
00:00:28,389 --> 00:00:31,889
The last time you were on a date,
I wasn't even born yet.
9
00:00:33,275 --> 00:00:35,143
Co
1 file(s), added on: 2010-03-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:03:06,268 --> 00:03:08,418
<i>Ne poznam imen.</i>
1
00:03:08,628 --> 00:03:11,142
<i>Se boste vrnili?</i>
-<i>Morda.</i>
2
00:03:11,348 --> 00:03:14,738
<i>Kakšne zloèine ste zagrešili med vojno?</i>
3
00:03:14,948 --> 00:03:17,257
<i>Mislil sem,</i>
<i>da ne bova govorila o tem.</i>
4
00:03:17,468 --> 00:03:21,700
<i>Naj vas ne skrbi,</i>
<i>saj vas ne morejo sodno preganjati.</i>
5
00:03:21,908 --> 00:03:24,820
<i>Kakšne zloèine ste zagrešili med vojno?</i>
6
00:03:25,028 --> 00:03:27,826
<i>Takrat niso bili zloèini.</i>
7
00:03:28,028 --> 00:03:30,747
<i>To so postali Å
- King S01E04 Eleni Demaris.srt
1 file(s), added on: 2011-05-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,110 --> 00:00:10,915
Te lo dije.
No voy a ir.
2
00:00:10,915 --> 00:00:12,850
Es tu madre, no la mÃa.
3
00:00:14,729 --> 00:00:18,220
Kyle no morirá si no recibe
mensajes tuyos cada 10 segundos.
4
00:00:18,220 --> 00:00:23,091
- No Kyle, Duncan.
- Mi Dios, esto es una locura.
5
00:00:23,158 --> 00:00:27,604
A los chicos les gusta
cuando los ignoras.
6
00:00:27,604 --> 00:00:28,389
¿Cómo lo sabes?
7
00:00:28,389 --> 00:00:31,889
La última vez que tuviste una cita,
yo no habÃa nacido todavÃa.
8
00:00:33,275 --> 00:00:35,143
Vámonos, vamos.
9
00:00:37,213 --> 00:
- King - 1x04 - Eleni Demaris.HDTV.2HD.pt.srt
1 file(s), added on: 2011-05-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,110 --> 00:00:10,915
Já te disse que não entro.
2
00:00:10,915 --> 00:00:12,850
Ela é tua mãe e não minha.
3
00:00:14,729 --> 00:00:18,220
O Kyle não morre se não receber
uma sms tua a cada dez segundos.
4
00:00:18,220 --> 00:00:23,091
Não é Kyle. à Duncan.
Meu Deus, isto é de loucos.
5
00:00:23,158 --> 00:00:27,604
Os rapazes gostam quando
os ignoramos.
6
00:00:27,604 --> 00:00:28,389
Como é que sabes?
7
00:00:28,389 --> 00:00:31,889
A última vez que tiveste um encontro,
ainda eu não tinha nascido.
8
00:00:33,275 --> 00:00:35,143
Anda lá. Vamos.
9
00:0
1 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4658}{4711}Nie znam nazwisk.
{4717}{4779}- Wróci pan tam?|- Mo¿e.
{4785}{4869}Jakie przestêpstwa|pope³ni³ pan w czasie wojny?
{4875}{4932}MyÅla³em, ¿e nie bêdziemy|o tym rozmawiaæ.
{4938}{5043}Nie musi siê pan martwiæ.|Nie mo¿na pana zaskar¿yæ.
{5049}{5121}Jakie przestêpstwa|pope³ni³ pan w czasie wojny?
{5127}{5196}Gdy je pope³ni³em,|nie by³y przestêpstwami.
{5202}{5269}Sta³y siê przestêpstwami,|gdy przegraliÅmy wojnê.
{5275}{5367}- Larry chce ciê widzieæ, Nick.|- Mo¿e poczekaæ?
{5373}{5433}Dlaczego? Co siê sta³o?
{5463}{5530}- Dosta³eŠtê pracê.|- W Atenach?
{5536}{5595}Ale nie ja ci powiedzia³am, ok