Search Movie Subtitles results for Elektra English by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,000 --> 00:01:14,900
<i>Since time began...</i>
<i>a war has been waged
in the shadows...</i>
2
00:01:14,700 --> 00:01:17,900
<i>between the armies
of Good and Evil.</i>
3
00:01:19,700 --> 00:01:22,100
<i>It may be fought
on a grand scale...</i>
4
00:01:22,100 --> 00:01:27,400
<i>or within the heart
of a single individual...</i>
<i>or even a child.</i>
5
00:01:29,000 --> 00:01:35,500
<i>The Evil has taken many forms...</i>
<i>and used the darkest of arts.</i>
6
00:01:35,400 --> 00:01:38,900
<i>In our time,
they call themselves simply...</i>
7
00:01:38,800 --> 00:01:40,700
<
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,712 --> 00:00:49,079
since time begin, the war have
been waged in the shadows
2
00:00:49,282 --> 00:00:52,410
Between the army of good and evil.
3
00:00:53,086 --> 00:00:56,249
lt maybe fought on a grand scale,
4
00:00:56,589 --> 00:00:59,456
Or within the heart of
a single individual,
5
00:00:59,759 --> 00:01:02,057
Or even a child.
6
00:01:04,798 --> 00:01:09,895
The evil have taken many forms
and used the darkest of all.
7
00:01:10,770 --> 00:01:15,969
ln our time,
they called themself simply The Hand.
8
00:01:16,242 --> 00:01:19,643
The good follow the way of Kimigori.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,105 --> 00:01:14,005
<i>Since time began...</i>
2
00:01:14,107 --> 00:01:16,075
<i>a war has been waged
in the shadows...</i>
3
00:01:16,176 --> 00:01:19,304
<i>between the armies
of Good and Evil.</i>
4
00:01:21,381 --> 00:01:23,781
<i>It may be fought
on a grand scale...</i>
5
00:01:23,883 --> 00:01:26,875
<i>or within the heart
of a single individual...</i>
6
00:01:26,986 --> 00:01:29,113
<i>or even a child.</i>
7
00:01:31,057 --> 00:01:33,548
<i>The Evil has taken many forms...</i>
8
00:01:33,660 --> 00:01:37,528
<i>and used the darkest of arts.</i>
9
00:01:37,630
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,907 --> 00:01:15,807
<i>[Man Narrating]</i>
<i>Since time began... </i>
2
00:01:15,909 --> 00:01:17,843
<i>a war has been waged</i>
<i>in the shadows... </i>
3
00:01:17,944 --> 00:01:21,107
<i>between the armies</i>
<i>of Good and Evil. </i>
4
00:01:23,149 --> 00:01:25,549
<i>It may be fought</i>
<i>on a grand scale... </i>
5
00:01:25,652 --> 00:01:28,644
<i>or within the heart</i>
<i>of a single individual-</i>
6
00:01:28,755 --> 00:01:30,882
<i>or even a child. </i>
7
00:01:32,826 --> 00:01:35,317
<i>The Evil has taken many forms... </i>
8
00:01:35,428 --> 00:01:39,296
Subtitles for elektra english
elektra, 2005, 2, cd, english, en, dts, int, ted, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,238 --> 00:00:07,799
Don't tell me, the circus is in town, huh?
I'll tell you what.
2
00:00:07,942 --> 00:00:10,376
You might as well kill me now,
'cause I ain't talking.
3
00:00:10,478 --> 00:00:12,605
Talking is not necessary.
4
00:00:12,747 --> 00:00:16,444
- But I accept the first half of your proposal.
5
00:00:30,331 --> 00:00:34,859
They're in the woods.
Typhoid, Stone, Tattoo.
6
00:00:34,969 --> 00:00:38,735
Get Kinkou,
head there now. Hurry.
7
00:01:47,408 --> 00:01:49,467
Hold up.
8
00:01:58,719 --> 00:02:01,688
Just follow me.
Just keep running.
9
00:02:05,7
Less relevant results for
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:09,293 --> 00:00:12,524
"In the beginning,
God created beast and man...
2
00:00:12,613 --> 00:00:18,165
.. so that both might live in friendship
and share dominion over a world of peace."
3
00:00:19,173 --> 00:00:24,293
"But in the fullness of time,
evil men betrayed God's trust,...
4
00:00:24,893 --> 00:00:29,125
..and in disobedience to His holy word
waged bloody wars,...
5
00:00:29,213 --> 00:00:32,250
..not only against their own kind,...
6
00:00:32,333 --> 00:00:36,645
..but against the apes,
whom they reduced to slavery."
7
00:00:38,493 --> 00:00:42,964
"Then God in His
Subtitles for elektra english
six, feet, under, 2001, cd, english, en, 4x1, the, bomb, shelter, lol,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,848 --> 00:01:43,089
Bomb Shelter
2
00:01:46,413 --> 00:01:49,765
Why is it always up to me, Cindy?
I end up doing everything.
3
00:01:50,421 --> 00:01:53,451
I'll bring the food, but I think
Ann should bring the drinks.
4
00:01:53,477 --> 00:01:54,595
What's their address again?
5
00:01:56,008 --> 00:01:58,876
I mean, she brought one lousy pizza
for the whole team to the last game.
6
00:01:58,888 --> 00:01:59,891
I need the exact address.
7
00:02:00,070 --> 00:02:02,374
- I know how to get there.
- I want to use the G.P.S.
8
00:02:02,447 --> 00:02:03,026
You're dead!
9
Subtitles for elektra english
bad, lieutenant, 1992, 1, cd, english, en, nc, 7, xvid11, sickboy8,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
?1
00:00:07,129 --> 00:00:10,929
I know well that the Mets loses 3-0
2
00:00:11,288 --> 00:00:15,648
And that no equipment has won
last the 4 parties of the series
3
00:00:15,849 --> 00:00:17,489
I know that they do not play well
4
00:00:17,689 --> 00:00:18,929
The throwers are bad
5
00:00:19,129 --> 00:00:21,929
The championships of the 66 and the 69
6
00:00:22,129 --> 00:00:24,889
they are very, very far
7
00:00:25,089 --> 00:00:28,609
And that does not have nor Ruth
nor to Garret to save to them.
8
00:00:28,929 --> 00:00:33,609
But not yet it is had lost
the fourth party.
9
00:00:33,809 --> 00:00:35,049
Within a series of 7
10
00:00:35,250
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,934 --> 00:00:26,928
You know sometimes, I get to
thinking about a turtle out there.
2
00:00:26,963 --> 00:00:28,317
You know, he's just swimming
around, he's doing his thing.
3
00:00:31,471 --> 00:00:35,379
And then one day he looks up, and
he sees another turtle-a female-
4
00:00:35,414 --> 00:00:36,847
and they've never met
5
00:00:36,882 --> 00:00:39,658
they've never even seen each
other before, but there's that...
6
00:00:39,693 --> 00:00:41,548
...moment...
7
00:00:41,583 --> 00:00:45,392
of recognition.
Where they just know that...
8
00:00:45,427 --> 00:00:49,202
Subtitles for elektra english
best, years, of, our, lives, the, 1946, na, fps, 1, cd, english,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,920 --> 00:01:13,631
(PA) Announcing the departure
of American Airlines westbound flight 9.
2
00:01:13,760 --> 00:01:18,197
Flight 9 now loading at gate three,
for immediate departure.
3
00:01:19,120 --> 00:01:21,156
- Yes, sir?
- Got anything to Boone City?
4
00:01:21,280 --> 00:01:24,590
Three scheduled daily flights,
but there's no space available.
5
00:01:24,720 --> 00:01:26,915
- Would you care to make a reservation?
- Yes.
6
00:01:27,040 --> 00:01:30,749
- Your name, please?
- Derry. D-E-R-R-Y. Fred.
7
00:01:30,880 --> 00:01:35,032
- How long will it be?
- We can get y
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:46,200 --> 00:03:47,700
Think of it, Thing.
2
00:03:49,200 --> 00:03:51,600
For 25 years,
3
00:03:51,700 --> 00:03:53,600
we've attempted
to contact Fester
4
00:03:53,700 --> 00:03:55,200
in the great beyond,
5
00:03:55,200 --> 00:03:58,100
and for 25 years...
6
00:03:58,200 --> 00:03:59,300
nothing.
7
00:04:00,600 --> 00:04:02,000
I'm beginning to think
8
00:04:02,100 --> 00:04:04,500
my brother truly is lost.
9
00:04:13,800 --> 00:04:15,300
Don't be a baby.
10
00:04:15,300 --> 00:04:17,300
I know what I'm doing.
11
00:04:20,800 --> 00:04:21,700
Help me.
12
0
Subtitles for elektra english
i, love, you, to, death, 1990, 1, cd, english, en, te, amar, ??, hasta, que, mate, dual, eng, esp,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,040 --> 00:00:27,191
Bless me, Father, for I have sinned.
2
00:00:27,760 --> 00:00:29,113
How you doing?
3
00:00:30,600 --> 00:00:33,478
It's been two weeks
since my last confession.
4
00:00:33,640 --> 00:00:37,110
I done a lot of bad things in that time.
5
00:00:37,280 --> 00:00:42,798
Didn't go to church, I took the Lord's
name in vain quite a few times.
6
00:00:42,960 --> 00:00:49,308
I cursed my mother-in-law, but it was
in Italian, so she couldn't understand.
7
00:00:49,480 --> 00:00:52,313
- So I don't know if that counts.
- It counts.
8
00:00:52,480 --> 00:00:56,189
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,050 --> 00:00:03,867
That 70's Show
Season 6
Bloopers
2
00:00:03,952 --> 00:00:07,631
That was a really nice hand pad huh?
3
00:00:07,676 --> 00:00:10,514
-It so was...it so was
- So moving
4
00:00:13,231 --> 00:00:15,783
Well...this was fun
5
00:00:21,159 --> 00:00:23,140
Mum, you're flipping out
6
00:00:27,389 --> 00:00:32,479
- I forgot to take one
- Except that... Oh God...oh God...
7
00:00:32,524 --> 00:00:37,080
This...Oh God...oh God...
I forgot my line
8
00:00:39,752 --> 00:00:42,590
Jus...I'm sorry can you say that again?
I was thinking of something else...
Subtitles for elektra english
the, asian, superman, myth, 2007, 1, cd, english, en, smallville, season, ep, smi,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
<SAMI>
<HEAD>
<TITLE>Caption Creator</TITLE>
<STYLE TYPE="text/css">
<!--
P { margin-left:8pt; margin-right:8pt; margin-bottom:2pt;
margin-top:2pt; font-size:20pt; text-align:center;
font-family:Arial, sans-serif; font-weight:bold; color:white;
}
.ENCC { Name:English; lang:en-US; SAMIType:CC; }
.KRCC { Name:Korean; lang:KO-KR; SAMIType:CC; }
#STDPrn { Name:Standard Print; }
#VLargePrn { Name:22pt (VLarge Print); font-size:22pt; }
#LargePrn { Name:19pt (Large Print); font-size:19pt; }
#MediumPrn { Name:16pt (Medium Print); font-size:16pt; }
#BSmallPrn { Name:13pt (BSmall Print); font-size:13pt; }
#SmallPrn { Name:10pt (Small Print); font-size:10pt; }
-->
</STYLE>
Subtitles for elektra english
star, wars:, episode, i, the, phantom, menace, 1999, 1, cd, english, en, wars, 72, p, x26, 4, internal, hv,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
?1
00:01:53,287 --> 00:01:55,357
- Captain.
- Yes, sir?
2
00:01:55,487 --> 00:01:57,523
Tell them we wish
to board at once.
3
00:01:58,967 --> 00:02:00,320
With all due respect...
4
00:02:00,447 --> 00:02:03,519
the ambassadors for the supreme
chancellor wish to board immediately.
5
00:02:03,647 --> 00:02:05,444
<i>Yes, of course.</i>
6
00:02:05,567 --> 00:02:08,525
<i>As you know,
our blockade is perfectly legal...</i>
7
00:02:08,647 --> 00:02:12,560
<i>and we'd be happy
to receive the ambassadors.</i>
8
00:02:34,127 --> 00:02:36,641
I'm TC-14 at your service.
9
00:02:36,767 --> 00:02:38,564
This way, please.
10
00:02:44,447 --> 00:02:47,35
Subtitles for elektra english
pirates, of, the, caribbean, at, worlds, end, 2007, x26, 4, aac, int, tlf, cd, 1, english,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,323 --> 00:01:01,919
[Man] "In order to affect a timely halt
to deteriorating conditions
2
00:01:01,994 --> 00:01:04,588
and to ensure the common good,
3
00:01:04,664 --> 00:01:08,031
a state of emergency is declared
for these territories
4
00:01:08,100 --> 00:01:10,728
by decree of Lord Cutler Beckett,
5
00:01:10,803 --> 00:01:13,931
duly appointed representative
of His Majesty, the king.
6
00:01:15,174 --> 00:01:18,075
By decree, according to martial law,
7
00:01:18,144 --> 00:01:21,602
the following statutes
are temporarily amended:
8
00:01:21,681 --> 00:01:24,377
Right
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{200} Dodi
{821}{932}Long ago the Duke of Milan|commissioned a little-known artist -
{936}{1051}- to erect a mammoth statue|of a horse.
{1077}{1209}The time was 1481.|The artist was Leonardo da Vinci.
{1214}{1313}The guy on the donkey|is just a guy on a donkey.
{1318}{1427}Anyway, they called|this statue the Sforza.
{1432}{1539}And it was gonna be the largest|bronze statue ever built.
{1559}{1697}But wouldn't you know it, war|broke out and bronze became scarce.
{1701}{1868}So da Vinci created a machine|to change common lead into bronze.
{1873}{1967}But when da Vinci|finally turned this machine on, -
{1972}{2094}- it was to give him|som
Subtitles for elektra english
little, mosque, on, the, prairie, 2007, 1, cd, english, en, s02e10, 2, hd,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,400 --> 00:00:06,800
Have you seen the Hutchinson's
Christmas display?
2
00:00:06,801 --> 00:00:09,201
You know those cheap
plastic reindeer's aren't cheap.
3
00:00:09,202 --> 00:00:11,502
Darling, how long have you been Muslim?
4
00:00:11,503 --> 00:00:14,603
You spent more Christmases missing Christmas
than you have actual Christmases.
5
00:00:14,604 --> 00:00:16,504
Well, I just miss it.
6
00:00:16,505 --> 00:00:20,970
The sleigh ride, the wassailing,
the figgy pudding...
7
00:00:21,005 --> 00:00:24,405
Did you really do those things?
Or are you just remembering song lyrics
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,335 --> 00:01:27,530
I hear them, Cheeta. Can you hear them?
2
00:01:37,313 --> 00:01:39,008
Hiya, fellas!
3
00:01:47,824 --> 00:01:49,086
Buli, look out.
4
00:01:49,793 --> 00:01:51,624
Buli, Cheeta, it's a plane!
5
00:01:53,897 --> 00:01:55,524
With a letter from Jane, maybe!
6
00:01:56,299 --> 00:01:59,735
Tarzan! Tarzan!
7
00:02:27,530 --> 00:02:28,997
Buli, go home.
8
00:02:29,065 --> 00:02:31,158
Keep your eye out, Cheeta!
9
00:02:40,844 --> 00:02:42,402
Watch it, Cheeta! Watch it!
10
00:03:04,534 --> 00:03:06,934
- Boy!
- Tarzan, over here!
11
00:03:09,77
Subtitles for elektra english
the, last, boyscout, 1991, internal, 4, english, motechnet, com, tlbs,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:07,580 --> 00:03:08,455
Green 88!
2
00:03:22,740 --> 00:03:24,935
<i>That ends the first half of play...</i>
3
00:03:25,180 --> 00:03:28,490
<i>...with the score:
Cleveland 17, Los Angeles 10.</i>
4
00:03:30,740 --> 00:03:32,139
Let's go! Move!
5
00:03:37,659 --> 00:03:39,013
Billy Cole!
6
00:03:40,219 --> 00:03:41,448
The first half stunk!
7
00:03:41,659 --> 00:03:44,651
Open the holes up!
Get in there like pigs!
8
00:03:45,300 --> 00:03:46,414
Billy Cole.
9
00:03:46,620 --> 00:03:48,372
Call on line 3.
10
00:03:48,580 --> 00:03:52,413
Let's kick some butt.
Let's ge
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:53,600 --> 00:01:57,500
The peace of God, which passes all
understanding, keep your hearts and minds
2
00:01:57,600 --> 00:02:02,100
in the knowledge and love
of God and of His Son, Jesus Christ, our Lord,
3
00:02:02,200 --> 00:02:04,200
and the blessing of God Almighty.
4
00:02:04,300 --> 00:02:06,700
The Father, the Son
and the Holy Spirit
5
00:02:06,800 --> 00:02:13,300
be upon you and remain with you,
this day and always. Amen.
6
00:02:15,100 --> 00:02:17,300
Will that do the trick,
do you think?
7
00:02:17,400 --> 00:02:19,500
We're about to find out.
8
00:02:25,400 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1783}{1866}...was so ably pointed out|by the Secretary-General
{1870}{1919}in his opening remarks.
{1923}{1987}But - and I must emphasise this point -
{1990}{2088}no formula can, or will,|ever cover each case.
{2133}{2171}For instance...
{2317}{2399}...when three or more applicants|have been recognised,
{2403}{2484}which is in direct contradiction to...
{4149}{4200}Whose funeral is it?
{4234}{4269}Yours.
{11207}{11253}One more time again.
{11595}{11650}Not married, by any chance, are you?
{11973}{12020}Good morning, 007.
{12024}{12070}Good... good morning.
{12143}{12190}Insomnia, sir?
{12194}{12232}Instructions.
{12258}{12333}You
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,067 --> 00:00:22,661
NARRATOR: So, you're
finally settling down.
2
00:00:22,736 --> 00:00:24,829
You've saved up
a little nest egg
3
00:00:24,905 --> 00:00:28,534
and are ready to dive into
the real estate market.
4
00:00:28,608 --> 00:00:31,008
Let's do a little
shopping around.
5
00:00:31,078 --> 00:00:32,477
The American dream home.
6
00:00:32,546 --> 00:00:34,138
Two bedrooms, two bathrooms,
7
00:00:34,214 --> 00:00:37,775
one doghouse, one garage,
two garbage cans.
8
00:00:37,851 --> 00:00:39,341
It's cozy, safe,
9
00:00:39,419 --> 00:00:42,547
and just barely w
Subtitles for elektra english
in, search, of, a, soul:, building, the, canadian, war, m, 2005, 1, cd, english, en, prison, break, 1x1, by, skin, and, teeth,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,667 --> 00:00:02,461
Previously on Prison Break:
2
00:00:05,631 --> 00:00:06,548
I'm through.
3
00:00:06,632 --> 00:00:08,050
See you on the other side.
4
00:00:12,429 --> 00:00:13,805
It can't be done.
5
00:00:14,014 --> 00:00:15,514
We're not getting out of here.
6
00:00:15,557 --> 00:00:18,507
There's only one person who
can really stop this execution.
7
00:00:18,894 --> 00:00:20,938
Would you talk to your father...
for me?
8
00:00:21,063 --> 00:00:24,013
I'm the last person in the
world that my father listens to.
9
00:00:24,274 --> 00:00:29,571
The governor has rev
Subtitles for elektra english
the, simpsons, s07e1, 4, scenes, from, class, struggle, in, springfield, medieval, english, motechnet, com, 71, med,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,004 --> 00:00:07,337
<i>The Simpsons</i>
2
00:00:10,510 --> 00:00:12,478
D'oh!
3
00:00:29,996 --> 00:00:32,430
<i>Ay.!: Qué agonÃa.!</i>
4
00:00:34,968 --> 00:00:38,426
Oh, he wants that corn so much.
5
00:00:40,807 --> 00:00:43,742
<i>Ay.!: Dios no me ama.!</i>
6
00:00:46,780 --> 00:00:49,772
I want to see what's
on the other broadcasts.
7
00:00:49,883 --> 00:00:51,817
Where's the oscillator on this thing?
8
00:00:51,918 --> 00:00:53,647
No, Grampa! Don't!
9
00:00:53,753 --> 00:00:55,550
- Dad, sit down!
- Gosh darn it!
10
00:00:55,655 --> 00:00:57,350
What does
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,130 --> 00:00:08,167
<i>I've always been able</i>
<i>to sleep through anything.</i>
2
00:00:08,383 --> 00:00:12,137
<i>Storms, sirens, you name it.</i>
<i>Last night, I didn't sleep.</i>
3
00:00:14,889 --> 00:00:17,767
<i>I guess I get a little goofy</i>
<i>when I'm nervous.</i>
4
00:00:20,937 --> 00:00:23,212
<i>You see, today isn't just any other day.</i>
5
00:00:23,398 --> 00:00:24,672
<i>It's my first day.</i>
6
00:00:24,816 --> 00:00:26,135
I'm the man.
7
00:00:35,577 --> 00:00:38,614
<i>Three years of pre-med</i>
<i>and four years of med school</i>
8
00:00:38,830 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,344 --> 00:00:35,472
Kurouzu Town, my hometown.
2
00:00:36,482 --> 00:00:38,074
What I'm going to tell you
3
00:00:40,319 --> 00:00:44,085
is a strange story which
took place in this town.
4
00:01:28,567 --> 00:01:31,695
Vortex
5
00:01:56,161 --> 00:01:58,129
Lost again.
6
00:02:26,425 --> 00:02:27,619
Oh no!
7
00:03:20,512 --> 00:03:21,501
Jesus!
8
00:03:22,214 --> 00:03:23,545
Yamakuchi.
9
00:03:23,782 --> 00:03:24,646
Did I scare the hell out of you?
10
00:03:24,850 --> 00:03:25,817
Looks like you're scared
11
00:03:25,951 --> 00:03:26,940
You can't blame me
Subtitles for elektra english
saved, 2006, 1, cd, english, en, s01e1, a, shock, to, the, system, lol, s01e10,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,420
previously on saved...
2
00:00:01,480 --> 00:00:02,490
you've gotta help me.
3
00:00:02,540 --> 00:00:04,660
My wife,she's an rn.She works in there.
4
00:00:04,710 --> 00:00:06,670
She's pregnant--8 months.
5
00:00:06,740 --> 00:00:08,170
What's her name?Jill neuwirtH.
6
00:00:09,630 --> 00:00:11,620
-Angela!?
-My leg.
7
00:00:11,720 --> 00:00:13,270
-You gotta promise.
-You're gonna be fine.
8
00:00:13,340 --> 00:00:15,990
-Not me,the baby.
-I promise.
9
00:00:16,050 --> 00:00:17,870
I lost her pulse.Start cpr.
10
00:00:17,950 --> 00:00:18,850
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:12,987 --> 00:02:16,354
[ Chattering ]
2
00:03:15,683 --> 00:03:17,617
[ Rope Lashing ]
3
00:04:42,236 --> 00:04:46,570
%% [ "Superstar" lnstrumental ]
4
00:04:55,316 --> 00:04:57,250
%% [ Discordant Note ]
5
00:06:02,549 --> 00:06:05,074
% My mind is clearer now %
6
00:06:06,820 --> 00:06:10,347
% At last, all too well %
7
00:06:10,424 --> 00:06:12,551
% I can see %
8
00:06:12,626 --> 00:06:16,426
% Where we all
soon will be %
9
00:06:19,633 --> 00:06:22,397
% lf you strip away %
10
00:06:22,469 --> 00:06:25,996
% The myth from the man %
11
00:06:26,073 --> 00
Subtitles for elektra english
bionic, woman, 2007, 1, cd, english, en, 10, 6, proper, caph,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,570 --> 00:00:02,095
Previously on "Bionic woman"
2
00:00:02,130 --> 00:00:05,590
What's going on
just tell me i need know.
3
00:00:05,625 --> 00:00:06,480
I can`t
4
00:00:06,500 --> 00:00:07,985
What is this?
5
00:00:08,020 --> 00:00:09,435
Student ID,
you are going to college
6
00:00:09,470 --> 00:00:11,960
- Transfer student from Oxford
- **From uta
7
00:00:11,995 --> 00:00:15,210
Can i interest you with
a tasty beverage?
8
00:00:16,850 --> 00:00:18,720
I will be right back
9
00:00:24,810 --> 00:00:26,360
- Who are you?
- Who are you?
10
00:00:26,395 --> 00:00
Subtitles for elektra english
numb, 3, rs, 2005, 1, cd, english, en, s02e2, guns, and, roses, topaz, s02e20,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,552 --> 00:01:22,502
Nice shooting.
2
00:01:24,022 --> 00:01:26,072
Hey. Robin Brooks, look at you.
3
00:01:27,302 --> 00:01:29,757
What's going on? I didn't think U.S. Attorneys were allowed to get their hands dirty.
4
00:01:29,758 --> 00:01:32,758
Well, you can't prosecute what you don't understand, right?
5
00:01:33,113 --> 00:01:35,222
Wow, look at that. That's a lot of gun, huh?
6
00:01:35,223 --> 00:01:38,223
Yeah, well, it gives me a chance to actually hit something.
7
00:01:39,158 --> 00:01:42,099
Look, I didn't get a chance to thank you after the Jon Owens case.
8
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:44,905 --> 00:03:46,873
The summer my father
was depressed...
2
00:03:47,073 --> 00:03:50,167
...the face of our Lord Jesus Christ
appeared on a tortilla...
3
00:03:50,377 --> 00:03:52,868
...at the Taos Junction Café.
4
00:03:53,346 --> 00:03:57,942
It hung on a nail by the door,
and pilgrims came to bear witness.
5
00:03:59,185 --> 00:04:03,053
Maria, who saw the face emerge
and fainted dead away...
6
00:04:03,256 --> 00:04:07,056
...wanted to shellac it
to preserve it for all eternity.
7
00:04:07,260 --> 00:04:08,818
It was a wish of vanity...
8
00:04:09,029 --> 00:04:12,
Subtitles for elektra english
monk, 2002, 1, cd, english, en, 1x0, mr, and, the, candidate,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,602 --> 00:00:46,972
The stove.
2
00:00:47,007 --> 00:00:48,821
Over here.
It's in the kitchen.
3
00:00:48,856 --> 00:00:51,783
No, I mean my stove.
I think I left it on.
4
00:00:51,818 --> 00:00:53,850
It's okay.
5
00:00:54,171 --> 00:00:56,861
I, uh, checked it
as we were leaving.
6
00:00:56,896 --> 00:00:58,493
Are you sure?
Did you turn the knob?
7
00:00:58,528 --> 00:00:59,914
Yeah.
8
00:00:59,949 --> 00:01:02,840
- The little knob, though?
- I turned all the knobs.
9
00:01:02,875 --> 00:01:04,171
The stove is off, Adrian.
10
00:01:04,206 --> 00:01:07,413
E
Subtitles for elektra english
the, simpsons, s06e1, 7, homer, vs, patty, and, selma, crntv, english, motechnet, com, s06e17,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,400 --> 00:00:04,700
Homer vs. Patty and Selma
2
00:00:33,700 --> 00:00:36,000
This place is gonna smell classy
all week.
3
00:00:36,100 --> 00:00:38,300
To Homer, the Wall Street genius!
4
00:00:47,900 --> 00:00:50,800
Hey, Homer, how come you got
money to burn? Or singe, anyway.
5
00:00:51,000 --> 00:00:53,900
- Yeah, what's your secret investment?
- Take a guess.
6
00:00:55,200 --> 00:00:56,100
Pumpkins?
7
00:00:56,200 --> 00:00:59,500
Yeah, that's right, Barney.
This year, I invested in pumpkins.
8
00:00:59,900 --> 00:01:02,100
They've been going up
the whole month of
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{200}Ripped with SubRip 1.17 and Verified by CdinT|cdint@hotmail.com
{201}{250}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{260}{426}Presents
{437}{589}an IMAGINATOR production
{611}{770}with the support of|The National Film Center
{1054}{1176}Feels so good... Lower.
{1273}{1339}Yes, there.
{1356}{1451}Yeah, right there.
{1696}{1827}Mmm... You're good.|Why don't you come to my place?
{2115}{2225}Right there...|...there...
{2530}{2651}You'll get another show|when the pigs fly, Angela!
{2662}{2725}Screenplay by
{2731}{2793}- What's so funny?|- Nothing. Who is laughing?
{2799}{2895}- You!|- In your dreams...
{2927}{2969}musi
Subtitles for elektra english
south, park, 1997, 1, cd, english, en, 11, 3, cartman's, mom, is, a, dirty, slut,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,900 --> 00:00:18,200
M?m r?d vdolky a dort,
m?am-m?am, radost p?ct to.
2
00:00:18,200 --> 00:00:25,000
Jsem v?? p??tel, d?l a d?l,
ne? si pro v?s p?ijde Zubat?.
3
00:00:25,000 --> 00:00:28,690
- Ahoj, j? jsem Trey Parker.
- A j? Matt. Neboli Matt Stone.
4
00:00:28,900 --> 00:00:32,170
Ty trdlo. Zastihli jste n?s
p?i tom, co d?l?me nejrad?ji...
5
00:00:32,170 --> 00:00:36,540
bav?me star? lidi v domov? d?chodc?.
Pozdravte fanou?ky South Parku, bando.
6
00:00:36,740 --> 00:00:40,410
- Pozdravte fanou?ky South Parku pov?d?m!
- Ahoj.
7
00:00:40,610 --> 00:00:45,380
Tahle epizoda
Subtitles for elektra english
cold, case, 2003, 1, cd, english, en, s04e0, 7, the, key, xor, smi, s04e07,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
<SAMI>
<HEAD>
<Title>Cold Case 4x07.The Key </Title>
<Style TYPE="text/css"><!--
P {margin-left:2pt; margin-right:2pt; margin-bottom:1pt; margin-top:1pt;
text-align:center; font-size:20pt; font-family:Arial, Sans-serif;
font-weight:bold; color:white;}
.ENCC {Name:English; lang:en-EN; SAMIType:CC; }
#STDPrn {Name:Standard Print;}
#LargePrn {Name:Large Print (26pt); font-size:26pt;}
#SmallPrn {Name:Small Print (14pt); font-size:14pt;}
-->
</Style>
<!--
??? ???? : ????? NSC ????? (http://club.nate.com/tsm)
???? ??Â¥ : ??????????? ???????? ??????
-->
</HEAD>
<BODY>
<SYNC Start=1859><P Class=ENCC>
<font color=#FFCCCC>
January 13, 1979
<SYNC Start=4717><P Class=EN
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{285}{398}"The Yin-Yang Master"|Film Partners Present
{417}{481}In reverence and awe...
{491}{568}...we lay the sword and effigy...
{573}{668}...of our greatest general|here in "Shogun's Mound"...
{671}{767}...and pray it will quiet the spirit|of Prince Sawara.
{776}{836}We make this a holy precinct...
{848}{961}...guarded by the eastern dragon,|western phoenix, southern tiger...
{963}{1018}...and northern turtle.
{1028}{1074}1200 years ago...
{1078}{1182}...in the reign of Mikado Kammu,|the Prince Sawara...
{1184}{1273}...laid his capital, Nagaoka,|under a curse.
{1285}{1402}To escape it,|the Mikado and his court...
{1407}{1500}...so
Subtitles for elektra english
1149, les, amants, du, pont, neuf, 1991, internal, ils, english, motechnet, com, pontneuf, cd, 2,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,426 --> 00:01:27,783
LOVERS ON THE PONT-NEUF
2
00:04:46,826 --> 00:04:48,544
It's Alex again!
3
00:04:49,346 --> 00:04:51,337
Come on back, Alex! Come on!
4
00:05:16,586 --> 00:05:19,976
Don't you talk to me like that!
5
00:05:22,186 --> 00:05:23,744
Don't fuck with me!
6
00:05:23,946 --> 00:05:25,584
Name's not Marie Asshole!
7
00:05:26,306 --> 00:05:28,342
It's Madame JEAN.
8
00:05:36,386 --> 00:05:42,382
Hey, Peanut! Wha' do I do?
How? Don't know.
9
00:06:35,466 --> 00:06:36,694
Please come here, Lieutenant.
10
00:06:37,066 --> 00:06:39,626
How about picking up t
Subtitles for elektra english
high, society, 1956, 2, 3, 97, fps, fragment, cd, 1, english,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:08:37,466 --> 00:08:42,165
End of song, beginning of story.
2
00:08:54,850 --> 00:08:58,183
Man, dig that crazy rehearsal hall.
3
00:08:58,354 --> 00:09:01,687
What a powerful pile of rock.
l can't go in there.
4
00:09:01,857 --> 00:09:05,725
-Why can't you go in there?
-l ain't got my library card.
5
00:09:05,895 --> 00:09:08,056
Dig you.
6
00:09:08,231 --> 00:09:11,564
-Are you the musicians?
-That's what the man said.
7
00:09:11,734 --> 00:09:15,397
-What name shall l say?
-Tell Dex old Satchelmouth.
8
00:09:15,571 --> 00:09:18,472
Will you please follow me,
Mr. Satchelmouth
Subtitles for elektra english
muhammad, legacy, of, a, prophet, pbs, 2002, cd, english, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,033 --> 00:00:03,737
ÃÃäåã ãöäú ÃáÃÃÃÃö
ÃáÃáÃÃä ÃáÃÃáÃãÃà ÃáÃÃÃì.
2
00:00:13,247 --> 00:00:17,518
Ãà ÃÃøà ÃÃÃÃáö Ã¥ÃÃ¥ ÃáåÃÃÃö ÃáÃÃãáÃö
ÃãáÃà ãöäú ãÃà ÃáãÃÃãà Ãáì ÃáãÃÃäå ÃÃÃÃÃð
3
00:00:17,584 --> 00:00:21,588
ÃáãÃæÃÃÃÃà Ã