Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Election 1
Subtitles for Election 1
keywords: election, 2, hak, se, wui, yi, wo, wai, kwai, 2006, 3, 9, 7, fps, bien,
original filename: 30968-Election_2_[Hak_se_wui_yi_wo_wai_kwai]_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,070 --> 00:01:15,030
I am Black Ren.
I belong to the Hung Society in China.
2
00:01:15,175 --> 00:01:17,541
My rank is Red Flag.
3
00:01:17,677 --> 00:01:23,877
Today,
I come to you with a proposition:
4
00:01:24,017 --> 00:01:26,451
We all came to Hong Kong
5
00:01:26,586 --> 00:01:29,350
seeking a better life.
6
00:01:29,489 --> 00:01:35,359
To succeed and prosper
we must live in harmony.
7
00:01:39,299 --> 00:01:44,066
When disputes arise,
we must negotiate a solution,
8
00:01:44,204 --> 00:01:47,901
before resorting to force.
9
00:01:48,041 --> 00:01:50,339
If a c
Subtitles for Election 1
keywords: hak, se, wui, 2005, 2, fps, 1, cd, en, divxforever, election, espise,
original filename: Hak se wui (2005) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:05,752 --> 00:03:08,482
Between Lok and Big D, I prefer Big D
2
00:03:08,655 --> 00:03:10,384
We know how Big D is
3
00:03:10,890 --> 00:03:12,380
Kids, us adults need to talk
4
00:03:14,928 --> 00:03:16,020
Not that Lok is bad
5
00:03:16,196 --> 00:03:18,994
But he still has to prove himself
6
00:03:19,966 --> 00:03:22,093
Lok cares for the Brothers
7
00:03:22,302 --> 00:03:25,499
He's always been there
8
00:03:25,772 --> 00:03:26,739
ready to help out
9
00:03:27,240 --> 00:03:30,437
When Brother Kwai died in Cambodia
10
00:03:30,610 --> 00:03:33,511
Lok sent back the
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{4447}{4512}Between Lok and Big D, I prefer Big D
{4516}{4558}We know how Big D is
{4570}{4606}Kids, us adults need to talk
{4667}{4693}Not that Lok is bad
{4697}{4764}But he still has to prove himself
{4788}{4839}Lok cares for the Brothers
{4844}{4920}He's always been there
{4927}{4950}ready to help out
{4962}{5039}When Brother Kwai died in Cambodia
{5043}{5112}Lok sent back the body
{5118}{5179}and organized a nice funeral
{5188}{5244}He gets along with other brothers
{5248}{5300}That's not enough
{5305}{5357}My business requires a strong leader
{5361}{5391}Tsuen Wan's a different picture
{5395}{5435}Big D has shown
{5
Subtitles for Election 1
keywords: hak, seh, wui, 2005, aka, election, 2, 3, 9, 7, fps, tc,
original filename: 23179-Hak_seh_wui_(2005)_AKA_Election-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1814}{1883}Between Lok and Big D, I prefer Big D.
{1898}{1976}We know how Big D is.
{1982}{2033}Kids, us adults need to talk.
{2039}{2065}Not that Lok is bad.
{2070}{2137}But he still has to prove himself.
{2149}{2199}Lok cares for the Brothers.
{2206}{2285}He's always been there.
{2290}{2315}Ready to help out.
{2320}{2395}When Brother Kwai died in Cambodia.
{2402}{2473}Lok sent back the body.
{2478}{2538}And organized a nice funeral.
{2545}{2603}He gets along with other brothers.
{2607}{2662}ThaÂs not enough.
{2665}{2708}My business requires a strong leader.
{2711}{2745}Tsun Wan's a different picture.
{2749}{2821}Big D
Subtitles for Election 1
keywords: election, 1999, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, mdx, eng,
original filename: Election (1999) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:55,120 --> 00:02:57,000
Ugh.
2
00:03:49,320 --> 00:03:50,720
Hey, Mr. McAllister.
3
00:03:50,760 --> 00:03:53,200
Not wasting any time,
are you, Tracy?
4
00:03:53,280 --> 00:03:56,960
You know what they say
about the early bird.
5
00:03:57,000 --> 00:03:58,400
Yeah, I do.
6
00:04:00,360 --> 00:04:01,880
Good luck there, Tracy.
7
00:04:01,960 --> 00:04:04,160
Thanks, Mr. M.
I'll see you in class.
8
00:04:04,200 --> 00:04:05,600
Yup, mm-hmm.
9
00:04:07,080 --> 00:04:08,680
None of this
would've happened
10
00:04:08,760 --> 00:04:11,360
if Mr. McAllister hadn't
meddle
Subtitles for Election 1
keywords: arrested, development, 21, 4, 2003, s02e1, the, immaculate, election, saphire, s02e14,
original filename: Arrested.Development(214)(2003).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,002 --> 00:00:04,732
<i>Ãsta es la historia de una familia rica
que perdió todo...</i>
2
00:00:04,838 --> 00:00:05,896
<i>...y del hijo...</i>
3
00:00:06,006 --> 00:00:07,166
<i>...que no tuvo más remedio...
SU GEMELA</i>
4
00:00:07,273 --> 00:00:08,501
<i>...que mantenerla unida.
SU HERMANO MAYOR</i>
5
00:00:08,608 --> 00:00:10,701
SU HIJO - SU SOBRINA
6
00:00:10,810 --> 00:00:11,810
SU HERMANO MENOR
7
00:00:11,845 --> 00:00:12,845
SU CUÃADO
8
00:00:12,879 --> 00:00:15,006
SU PADRE - SU MADRE
9
00:00:15,115 --> 00:00:16,742
<i>Es Arrested Development.</i>
10
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1570}{1665}ELECTION
{5443}{5524}BAÃKAN ADAYI - TRACY FLICK
{5733}{5831}- Hey, Bay McAIIister.|- Hiç zaman kaybetmiyorsun.
{5847}{5967}- Erken kaIkan kuþ, soIucaný kapar.|- Evet, biIiyorum.
{6028}{6141}- Ãyi þansIar, Tracy.|- TeþekkürIer. Sýnýfta görüþürüz.
{6192}{6286}Bay McAllister burnunu sokmasaydý,|bunlarýn hiç biri olmazdý.
{6291}{6404}Her þeyi olduðu gibi kabul edip|kadere karýþmamasý gerekirdi.
{6422}{6529}Zaten kadere karýþamazsýnýz,|onun için adýna kader demiþler.
{6534}{6680}Eðer karýþmaya kalkýþsanýz bile,|zaten her þey olacaðýna varýr.
{6722}{6833}Bu seçim keþmekeþinin|nasýl baþladý
Subtitles for Election 1
keywords: farscape, 1999, 2, 3, 7, fps, 04x0, 6, natural, election,
original filename: 25015-Farscape_(1999)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{15}{65}Anterior in Farscape:
{68}{168}Aeryn... este... insarcinata.
{168}{251}- Tot obsedat, dupa cum vad.|- Ti-a spus ceva inainte sa plece?
{251}{314}- In sfarsit am inteles tehnologia gaurilor de vierme.|- Ai reusit?
{314}{397}- Tot nonsensul asta cu gaurile de vierme?|- Da. Te pot duce acasa.
{400}{438}Aici este.
{508}{534}Pilot...
{538}{575}Moya arata superb.
{595}{620}Aeryn...
{635}{680}te-ai intors.
{692}{739}Am febra halucilogena.
{741}{797}- Cine te-a salvat, cine?|- Eu.
{797}{835}Vrea azil.
{835}{894}Nu! Esti ingropat. Esti mort.
{894}{1001}I-am promis... ca nu va pati nimic,|lasati armele jos.
{1003}{1098}Va rugam sa va
Subtitles for Election 1
keywords: farscape, 4x0, 6, natural, election, fov,
original filename: 956b02da94bb109651bfe1257e3929f5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,320 --> 00:00:02,320
Précédemment dans Farscape...
2
00:00:02,440 --> 00:00:06,405
Aeryn... attend... un enfant.
3
00:00:06,440 --> 00:00:09,760
- Toujours obsédé à ce que je vois.
- Elle t'a dit quelque chose avant de partir ?
4
00:00:09,795 --> 00:00:12,245
- J'ai finalement pigé les vortex.
- Tu as réussi ?
5
00:00:12,280 --> 00:00:15,600
- Toutes ces bêtises de vortex ?
- Ouais. Je peux vous ramener chez vous.
6
00:00:15,720 --> 00:00:17,240
La voilà ...
7
00:00:20,040 --> 00:00:21,080
Pilote...
8
00:00:21,240 --> 00:00:22,720
Moya est magnifique.
9
00:00:23
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:37,720 --> 00:03:40,951
stem Tracy Flick
2
00:03:49,320 --> 00:03:53,233
Dag, Mr. McAllister.
- Je laat er geen gras over groeien.
3
00:03:53,880 --> 00:03:58,670
U weet het, een vroege vogel...
- Zo is het.
4
00:04:01,120 --> 00:04:05,636
Veel succes, Tracy.
- Bedankt. Tot zo in de les.
5
00:04:07,680 --> 00:04:11,434
Dit was niet gebeurd
als hij zich er niet mee had bemoeid.
6
00:04:11,640 --> 00:04:16,156
Hij had het moeten accepteren en
niet het lot moeten willen beïnvloeden.
7
00:04:16,880 --> 00:04:21,158
Je kunt het lot niet beïnvloeden.
Daarom is het juist het lot.
Subtitles for Election 1
keywords: my, name, is, earl, 2005, 1, cd, hungarian, hu, 1x0, 9, cost, dad, the, election,
original filename: My Name Is Earl - 2005 - 1CD - Hungarian - hu - 192378bc521f5e3a1db0080f706efb81.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,422 --> 00:00:09,676
<i>Hazudn?k, ha azt ?ll?tan?m, hogy nem
voltam ideges a 86-os helyrehoz?sa miatt.</i>
2
00:00:09,801 --> 00:00:11,845
<i>"Elk?t?ttem egy f?ll?b? l?ny aut?j?t."</i>
3
00:00:13,597 --> 00:00:15,891
Azt mondtad, hogy szeretsz!
4
00:00:24,900 --> 00:00:27,194
<i>Meg?rtem ?n, hogy
mi?rt volt olyan feld?lt..</i>
5
00:00:27,277 --> 00:00:29,780
<i>Az az aut? olyan volt sz?m?ra,
mint egy m?sodik l?b.</i>
6
00:00:31,365 --> 00:00:33,325
Ha hagyn?d, hogy megmagyar?zzam..
7
00:00:33,325 --> 00:00:36,078
Te mocskos szem?t!
8
00:00:38,789 --> 00:00:41,875
H?, milyen
Subtitles for Election 1
keywords: my, name, is, earl, 2005, 1, cd, english, en, 0109, cost, dad, the, election,
original filename: My Name Is Earl - 2005 - 1CD - English - en - f52b57607ec20daf9f87472576cff300.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,105 --> 00:00:07,365
<i>[ Earl Narrating ] I'd be lying if I said I wasn't
nervous about doing number 86 on my list-</i>
2
00:00:07,469 --> 00:00:09,457
<i>stole a car from a one-legged girl.</i>
3
00:00:10,668 --> 00:00:13,461
You said you loved me!
4
00:00:13,566 --> 00:00:15,554
<i>[ Ricochet ]</i>
5
00:00:22,028 --> 00:00:24,652
<i>[ Earl Narrating ]
I understand why she was so upset.</i>
6
00:00:24,760 --> 00:00:27,224
<i>That car was like a leg to her.</i>
7
00:00:28,925 --> 00:00:30,913
If you'll just let me explain.
8
00:00:31,024 --> 00:00:33,046
You son of a bitch!
Subtitles for Election 1
keywords: farscape, 2005, 1, cd, czech, cs, 4x0, 6, natural, election, asd,
original filename: Farscape - 2005 - 1CD - Czech - cs - 135b46013c0dce567f3f921b4755b920.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,600 --> 00:00:02,600
V minul?ch d?lech jste vid?li...
2
00:00:02,720 --> 00:00:06,720
Aeryn... je... t?hotn?.
3
00:00:06,720 --> 00:00:10,040
- Po??d posedl?, jak vid?m.
- ?ekla ti n?co ne? ode?la?
4
00:00:10,040 --> 00:00:12,560
- Kone?n? jsem pochopil ?erv? d?ry.
- Tys je pochopil?
5
00:00:12,560 --> 00:00:15,880
- V?echny ty ?erv? nesmysly?
- Jo. M??u v?s dostat dom?.
6
00:00:16,000 --> 00:00:17,520
Tady je.
7
00:00:20,320 --> 00:00:21,360
Pilote...
8
00:00:21,520 --> 00:00:23,000
Moya vypad? n?dhern?.
9
00:00:23,800 --> 00:00:24,800
Aeryn...
10
00:00:25,400 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:37,440 --> 00:03:40,671
TRACY FLICK
PARA LA PRESIDENCIA
2
00:03:49,040 --> 00:03:52,953
- Hola, Sr. McAllister.
- No pierdes el tiempo, ¿verdad?
3
00:03:53,600 --> 00:03:58,390
- Ya sabe el refrán "a quien madruga... "
- SÃ, lo sé.
4
00:04:00,840 --> 00:04:05,356
- Buena suerte, Tracy.
- Gracias. Le veré en clase.
5
00:04:07,400 --> 00:04:11,154
<i>Nada de esto habrÃa ocurrido si el
Sr. McAllister no se hubiera metido.</i>
6
00:04:11,360 --> 00:04:15,876
<i>Si hubiera aceptado los hechos y
no hubiera interferido con el destino.</i>
7
00:04:16,600 --> 00:04:20,878
<i>No pue
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,659 --> 00:01:18,537
Izmeðu Loka i Velikog D-a,
biram Velikog D-a.
2
00:01:19,162 --> 00:01:22,416
Znamo kakav je Veliki D.
3
00:01:22,666 --> 00:01:24,793
Djeco, odrasli razgovaraju.
4
00:01:25,043 --> 00:01:26,128
Nije da je Lok loš.
5
00:01:26,336 --> 00:01:29,131
Ali još se mora dokazai.
6
00:01:29,631 --> 00:01:31,717
Lok se brine za braæu.
7
00:01:32,009 --> 00:01:35,304
Oduvijek je tako.
8
00:01:35,512 --> 00:01:36,555
Spreman je pomoæi.
9
00:01:36,763 --> 00:01:39,892
Kad je brat Kwai umro
u Kambodži,
10
00:01:40,184 --> 00:01:43,145
Lok je poslao
nj
Subtitles for Election 1
keywords: election, 1999, brazilianportuguese, mdx, sharereactor,
original filename: Election1999-Brazilianportuguese.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,080 --> 00:01:06,720
ELEIÃÃO
2
00:03:37,320 --> 00:03:41,320
"TRACY FLICK PARA PRESIDENTE!"
3
00:03:47,520 --> 00:03:49,360
"INSCREVA-SE NO FUTURO HOJE!"
4
00:03:49,640 --> 00:03:53,600
- Viva, Sr McAllister.
- Não perde tempo, hein?
5
00:03:53,800 --> 00:03:59,760
- Já sabe que quem cedo madruga...
- Ã verdade.
6
00:04:01,440 --> 00:04:05,800
- Boa sorte, Tracy.
- Obrigada. Te vejo na aula.
7
00:04:08,000 --> 00:04:11,840
Nada disto teria acontecido se
Sr. McAllister não tivesse se metido.
8
00:04:12,040 --> 00:04:16,520
Devia ter aceitado as coisas e
não ter inte
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,146 --> 00:01:11,776 X1:220 X2:499 Y1:390 Y2:420
ÃÃÃÃÃÃ
2
00:03:48,199 --> 00:03:51,632 X1:247 X2:475 Y1:390 Y2:420
Ãà äïèñü: "Ãðåéñè Ãëèê -
â ïðåçèäåÃòû! Ãîëîñóéòå!"
3
00:04:01,199 --> 00:04:02,632 X1:247 X2:475 Y1:390 Y2:420
Ãäðà âñòâóéòå, ìèñòåð Ãà êà ëèñòåð.
4
00:04:02,700 --> 00:04:05,225 X1:234 X2:487 Y1:358 Y2:419
ÃÃ¥ òåðÿåøü çðÿ âðåìåÃè, Ãðåéñè.
5
00:04:05,303 --> 00:04:09,137 X1:220 X2:501 Y1:358 Y2:420
ÃÃà åòå, êà ê ãîâîðèòñÿ ïðî
ðà ÃÃþþ ïòà øêó.
6
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,800 --> 00:01:06,588
IZBORI
2
00:03:49,320 --> 00:03:53,233
- Zdravo, gosp. Mc Allister.
- Vidim, ne gubiš vrijeme.
3
00:03:53,880 --> 00:03:58,670
- Tko rano rani...
- Dvije sreæe grabi.
4
00:04:01,120 --> 00:04:05,636
- Sretno, Tracy.
- Hvala. Vidimo se na satu.
5
00:04:07,680 --> 00:04:11,434
Ništa se ne bi dogodilo da se
gospodin Mc Allister nije umiješao.
6
00:04:11,640 --> 00:04:16,156
Trebao se pomiriti
sa sudbinom.
7
00:04:16,880 --> 00:04:21,158
U sudbinu se ne smiješ uplitati.
Zato ona i jest sudbina.
8
00:04:21,360 --> 00:04:27,196
Miješanjem u sudbinu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,070 --> 00:01:15,030
Soy Black Ren.
Pertenezco a la Sociedad Hung en China.
2
00:01:15,175 --> 00:01:17,541
Mi rango es bandera roja.
3
00:01:17,677 --> 00:01:23,877
Hoy,
vengo a ustedes con una proposición:
4
00:01:24,017 --> 00:01:26,451
Todos nosotros vinimos a Hong Kong
5
00:01:26,586 --> 00:01:29,350
Buscando una mejor vida.
6
00:01:29,489 --> 00:01:35,359
Para tener éxito y prosperar
debemos vivir en armonÃa.
7
00:01:39,299 --> 00:01:44,066
Cuando las disputas surgen,
debemos negociar una solución,
8
00:01:44,204 --> 00:01:47,901
Antes de recurrir a la fuerza.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,600 --> 00:00:02,600
Previously on Farscape:
2
00:00:02,720 --> 00:00:06,720
Aeryn... is... with child.
3
00:00:06,720 --> 00:00:10,040
- Still obsessed, I see.
- Did she say anything to you before she left?
4
00:00:10,040 --> 00:00:12,560
- I finally figured out wormholes.
- You did it?
5
00:00:12,560 --> 00:00:15,880
- All that wormhole nonsense?
- Yeah. I can get you home.
6
00:00:16,000 --> 00:00:17,520
There she is.
7
00:00:20,320 --> 00:00:21,360
Pilote...
8
00:00:21,520 --> 00:00:23,000
Moya looks beautifull.
9
00:00:23,800 --> 00:00:24,800
Aeryn...
10
00:00
Subtitles for Election 1
keywords: my, name, is, earl, 2005, polish, pl, 1x0, 9, cost, dad, the, election, fov,
original filename: My Name Is Earl - 2005 - - Polish - pl - f380998cc9b0622d6ddf5abaaf170222.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{24}{143}movie info: XVID 640x368 23.976fps 174.7 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{144}{191}Rozumiem dlaczego by?a zdenerwowana.
{192}{300}Tamten samoch?d, by? dla niej|niczym noga.
{767}{814}Pozw?l, ?e ci wyt?umacz?.
{815}{883}Ty sukinkocie!
{959}{1030}Wow! Ca?kiem nie?le si? poruszasz,|o tej jednej nodze, Didi.
{1031}{1102}Mimo braku jednej nogi,|Didi by?a ca?kiem sprawna,
{1103}{1198}a jej beznogi ch?opak|by? jeszcze sprawniejszy.
{1199}{1258}Cholera!
{1295}{1390}Zacz??em my?le?, ?e to nie by? najlepszy|dzie? na numer 86 z mojej listy.
{1391}{1494}Mo?e karma chcia?a mnie gdzie indziej.
{1606}{1653}I wtedy otrzyma?em znak.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,120
<i>En el capÃtulo anterior.</i>
2
00:00:02,280 --> 00:00:06,280
Tienes que entender, en las
pelÃculas el héroe siempre gana.
3
00:00:06,440 --> 00:00:08,320
-Estaba molesto.
-SÃ.
4
00:00:08,480 --> 00:00:11,640
Yo también lo estarÃa
si te hubiera perdido.
5
00:00:11,760 --> 00:00:14,440
Tu madre y yo hemos
decidido separarnos.
6
00:00:14,600 --> 00:00:18,680
No te preocupes por mamá, las
medicinas le están haciendo bien.
7
00:00:18,800 --> 00:00:21,800
Tuvo otra recaÃda la semana
pasada, seamos honestos.
8
00:00:21,960 --> 00:00:25,600
-Eres
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,127 --> 00:00:08,480
Anteriormente en El Ala Oeste:
2
00:00:08,647 --> 00:00:10,444
- Se acabó.
- Volverás.
3
00:00:10,927 --> 00:00:12,997
Vamos, 10 dólares.
Diez dólares para ti.
4
00:00:13,167 --> 00:00:14,441
Ha sido idea del Presidente.
5
00:00:14,607 --> 00:00:17,201
Apostó que no podÃas quedarte callado
si daba una mala respuesta.
6
00:00:17,367 --> 00:00:20,598
Horton Wilde en el Condado de Orange está en
el hospital. Su 4º ataque cardÃaco.
7
00:00:20,767 --> 00:00:22,723
Quién sabe cuándo voverá
a hacer campaña.
8
00:00:22,927 --> 00:00:25,202
- EstÃ
Subtitles for Election 1
keywords: election, hak, seh, wui, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, espise,
original filename: 23374-Election_[Hak_seh_wui]_(2005)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:35,255 --> 00:02:42,710
** ELECTION **
2
00:02:43,604 --> 00:02:50,290
Traducerea ºi adaptarea:
gligac2002@yahoo.com
3
00:03:05,451 --> 00:03:08,181
Ãntre Lok ºi Big D îl prefer pe ultimul.
4
00:03:08,354 --> 00:03:10,083
Ãl ºtim pe Big D.
5
00:03:10,590 --> 00:03:12,274
Copii, cei mari trebuie sã discute.
6
00:03:14,627 --> 00:03:15,868
Nu cã Lok ar fi rãu,
7
00:03:15,895 --> 00:03:18,693
dar încã mai are de demonstrat.
8
00:03:19,666 --> 00:03:21,793
Lok are grijã de "fraþi".
9
00:03:22,001 --> 00:03:26,489
Mereu a fost dispus sã dea
o mânã de ajutor.
Subtitles for Election 1
keywords: my, name, is, earl, 1x0, 9, en, cost, dad, the, election,
original filename: my_name_is_earl_1x09_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,505 --> 00:00:09,771
<i>[ Earl Narrating ] I'd be lying if I said I wasn't
nervous about doing number 86 on my list-</i>
2
00:00:09,876 --> 00:00:11,867
<i>stole a car from a one-legged girl.</i>
3
00:00:13,079 --> 00:00:15,877
You said you loved me!
4
00:00:15,982 --> 00:00:17,973
<i>[ Ricochet ]</i>
5
00:00:24,457 --> 00:00:27,085
<i>[ Earl Narrating ]
I understand why she was so upset.</i>
6
00:00:27,193 --> 00:00:29,661
<i>That car was like a leg to her.</i>
7
00:00:31,364 --> 00:00:33,355
If you'll just let me explain.
8
00:00:33,466 --> 00:00:35,491
You son of a bitch!
Subtitles for Election 1
keywords: election, 1999, 1, cd, croatian, hr, hrvatski,
original filename: Election - 1999 - 1CD - Croatian - hr - 335c014f7c97cbbf0cb6926ebe98b49f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:49,374 --> 00:03:53,287
- Zdravo, gosp. Mc Allister.
- Vidim, ne gubi? vrijeme.
2
00:03:53,934 --> 00:03:58,724
- Tko rano rani...
- Dvije sre?e grabi.
3
00:04:01,174 --> 00:04:05,690
- Sretno, Tracy.
- Hvala. Vidimo se na satu.
4
00:04:07,734 --> 00:04:11,488
Ni?ta se ne bi dogodilo da se
gospodin Mc Allister nije umije?ao.
5
00:04:11,694 --> 00:04:16,210
Trebao se pomiriti
sa sudbinom.
6
00:04:16,934 --> 00:04:21,212
U sudbinu se ne smije? uplitati.
Zato ona i jest sudbina.
7
00:04:21,414 --> 00:04:27,250
Mije?anjem u sudbinu
ni?ta ne?e? posti?i.
8
00:04:28,934 --> 00:04:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{19}{61}Anteriormente en Farscape...
{62}{158}Aeryn... tiene un niño
{159}{213}TodavÃa obsesionado por lo que veo
{213}{250}¿Te dijo algo antes de marcharse?
{250}{288}Finalmente he comprendido a los agujeros
{288}{306}¿Lo hiciste?
{306}{354}¿Todas las tonterÃas de los agujeros?
{355}{389}Si, podrÃa llevarte a casa
{390}{412}Allà está
{505}{576}Piloto... Moya se ve tan bella
{587}{606}Aeryn...
{629}{659}Volviste
{692}{737}Tengo el delirio de calor
{737}{771}¿Quien salvó tu vida?
{772}{792}Yo lo hice
{793}{822}El quiere asilo
{827}{888}No... estás enterrado, estás muerto
{889}{914}Le dà mi palabra...
{930}{988}de que no
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1570}{1667}WYBORY
{5357}{5437}TRACY FLlCK NA PRZEWODNlCZACA
{5442}{5522}JU DZlSlAJ Z£Ã PODPlS
{5730}{5830}- Dzieñ dobry, panie McAllister.|- Widze, Ÿe nie marnujesz czasu?
{5835}{5985}- Kto rano wstaje... zna pan to przys³owie?|- Tak, znam.
{6025}{6135}- Powodzenia, Tracy.|- Dziekuje, do zobaczenia w klasie.
{6190}{6287}Wszystko skoñczy³oby sie dobrze,|gdyby pan McAllister sie nie wtraca³.
{6292}{6405}Powinien by³ zaakceptowaæ przeznaczenie,|zamiast z nim walczyæ.
{6410}{6525}Nie moŸna zmieniaæ przeznaczenia -|dlatego jest przeznaczeniem.
{6530}{6680}Nawet jeÅli próbujesz z nim walczyæ,|i tak stanie sie to, co ma sie sta
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,355 --> 00:00:18,206
Ãø·Ã¦Ãà - NSC Ãø·ÃÃ
(http://club.nate.com/tsm)
2
00:00:26,886 --> 00:00:31,118
Hello, I'm calling on behalf of
Natalie Teeger, who's running for
the school board in your district.
3
00:00:31,118 --> 00:00:32,511
Are you registered to vote?
4
00:00:32,511 --> 00:00:34,598
Oh, my goodness.
5
00:00:34,598 --> 00:00:37,136
I just love that sign in the window.
6
00:00:37,136 --> 00:00:38,538
Who... Who made the sign,
do you know?
7
00:00:38,538 --> 00:00:42,114
- Her daughter.
- Oh, it's so colorful!
8
00:00:42,114 --> 00:00:43,974
- Whe
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:37,720 --> 00:03:40,951
stem Tracy Flick
2
00:03:49,320 --> 00:03:53,233
Dag, Mr. McAllister.
- Je laat er geen gras over groeien.
3
00:03:53,880 --> 00:03:58,670
U weet het, een vroege vogel...
- Zo is het.
4
00:04:01,120 --> 00:04:05,636
Veel succes, Tracy.
- Bedankt. Tot zo in de les.
5
00:04:07,680 --> 00:04:11,434
Dit was niet gebeurd
als hij zich er niet mee had bemoeid.
6
00:04:11,640 --> 00:04:16,156
Hij had het moeten accepteren en
niet het lot moeten willen be?nvloeden.
7
00:04:16,880 --> 00:04:21,158
Je kunt het lot niet be?nvloeden.
Daarom is het juist het lot.
8
Subtitles for Election 1
keywords: dinotopia, 4, the, election, divx, nef, 2, k,
original filename: Dinotopia_4_The_Election_DivX_NEF2K.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,000 --> 00:00:15,833
De verkiezingen komen eraan.
2
00:00:16,000 --> 00:00:19,834
Laat al je vrienden
op je-weet-wel-wie stemmen.
3
00:00:20,000 --> 00:00:25,597
Vraag of al je vrienden komen.
Dan behalen we tenminste resultaat.
4
00:00:25,760 --> 00:00:30,197
Dames, laat jullie vrienden
op je-weet-wel-wie stemmen.
5
00:00:31,240 --> 00:00:33,674
Wil je dit rondsturen?
6
00:00:38,960 --> 00:00:41,155
ls er iemand thuis?
7
00:01:04,680 --> 00:01:07,194
Frank.
-Waldo.
8
00:01:07,360 --> 00:01:10,318
Gaat het wel goed daar?
-Hoezo?
9
00:01:10,480 --> 00:01:15,315
lk dac
Subtitles for Election 1
keywords: election, 1999, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Election (1999) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1570}{1665}ELECTION
{5443}{5524}BAÃKAN ADAYI - TRACY FLICK
{5733}{5831}- Hey, Bay McAII ister.|- Hiç zaman kaybetmiyorsun.
{5847}{5967}- Erken kalkan kuþ, solucaný kapar.|- Evet, biliyorum.
{6028}{6141}- Ãyi þanslar, Tracy.|- Teþekkürler. Sýnýfta görüþürüz.
{6192}{6286}Bay McAllister burnunu sokmasaydý,|bunlarýn hiç biri olmazdý.
{6291}{6404}Her þeyi olduðu gibi kabul edip|kadere karýþmamasý gerekirdi.
{6422}{6529}Zaten kadere karýþamazsýnýz,|onun için adýna kader demiþler.
{6534}{6680}Eðer karýþmaya kalkýþsanýz bile,|zaten her þey olacaðýna varýr.
{6722}{6833}Bu seçim keþmekeþinin|nasýl baþladÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:37,720 --> 00:03:40,960
?????? ???? ??? ????????!
2
00:03:49,320 --> 00:03:53,240
- ????? ??????????!
- ?? ?????? ????? ?????!
3
00:03:53,880 --> 00:03:58,680
- ?????? ?? ???? ??? ?? ?????? ?????.
- ???, ????.
4
00:04:01,120 --> 00:04:05,640
- ???? ????????, ??????.
- ?????????. ?? ??? ?? ??? ??????.
5
00:04:07,680 --> 00:04:11,440
?????? ?? ?? ???? ?????? ?? ???
???????????? ? ??? ??????????.
6
00:04:11,640 --> 00:04:16,160
?? ??????? ?? ???????? ??? ?? ??
?? ????? ?? ?? ?????.
7
00:04:16,880 --> 00:04:21,160
??? ??????? ?? ?? ?????? ?? ?? ?????.
???? ????? ?????????.
8
00:
Subtitles for Election 1
keywords: my, name, is, earl, 1x0, 9, cost, dad, the, election, fov,
original filename: 200013136.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,426 --> 00:00:07,304
<i>MentirÃa si dijera que
no estaba nervioso...</i>
2
00:00:07,408 --> 00:00:09,708
<i>...por hacer el número 86 de mi lista.</i>
3
00:00:09,713 --> 00:00:12,411
<i>"Le robé el auto a una
chica con una pierna".</i>
4
00:00:13,255 --> 00:00:16,082
¡Dijiste que me amabas!
5
00:00:25,086 --> 00:00:27,204
<i>Entiendo porque ella
estaba tan enojada.</i>
6
00:00:27,537 --> 00:00:29,260
<i>Ese auto era como una pierna para ella.</i>
7
00:00:31,426 --> 00:00:33,115
Si tan solo me dejaras explicarte.
8
00:00:33,215 --> 00:00:36,060
¡Maldito bastardo!
9
Subtitles for Election 1
keywords: election, 1999, 2, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Election (1999) - DVDRip - 29.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,000 --> 00:00:20,500
ELECTION
2
00:02:55,000 --> 00:03:03,000
TRACY FLICK
BAÃKAN ADAYI!
3
00:03:10,199 --> 00:03:14,287
- Hey, Bay McAII ister.
- Hiç zaman kaybetmiyorsun.
4
00:03:14,954 --> 00:03:19,958
- Erken kalkan kuþ, solucaný kapar.
- Evet, biliyorum.
5
00:03:22,502 --> 00:03:27,215
- Ãyi þanslar, Tracy.
- Teþekkürler. Sýnýfta görüþürüz.
6
00:03:29,342 --> 00:03:33,262
Bay McAllister burnunu sokmasaydý,
bunlarýn hiç biri olmazdý.
7
00:03:33,471 --> 00:03:38,184
Her þeyi olduðu gibi kabul edip
kadere karýþmamasý gerekirdi.
8
00:03:38,934 -->
Subtitles for Election 1
keywords: my, name, is, earl, 1x0, 9, cost, dad, the, election,
original filename: My name is Earl - 1x09 - Cost dad the election..zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,037 --> 00:00:05,321
<i>MentirÃa si dijese que no
estaba nervioso por...</i>
2
00:00:05,537 --> 00:00:07,665
<i>...hacer el número 86 de mi lista.</i>
3
00:00:07,921 --> 00:00:10,084
<i>"Le robé el coche a
una chica coja"</i>
4
00:00:11,238 --> 00:00:14,152
¡Dijiste que me amabas!
5
00:00:22,414 --> 00:00:24,831
<i>Entiendo porque ella
estaba tan enfadada.</i>
6
00:00:25,014 --> 00:00:27,280
<i>Aquel coche era como
una pierna para ella.</i>
7
00:00:29,065 --> 00:00:30,907
Si me dejas explicarte...
8
00:00:31,062 --> 00:00:33,671
¡Hijo de puta!
9
00:00:36,637 --> 0
Subtitles for Election 1
keywords: election, russian, a???a??????a??, ??a??a????a??, ??a??a????a??a????a??a????, ???, ??a??, e, ??, ??o??u, ??, ??oe??, ??o????, ???, ??a??, ??o??u, ??o????,
original filename: 8194-Election ( Russian Ñ?убтитры ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:07,146 --> 00:01:11,776
ÃÃÃÃÃÃ
2
00:03:48,199 --> 00:03:51,632
Ãà äïèñü: "Ãðåéñè Ãëèê -
â ïðåçèäåÃòû! Ãîëîñóéòå!"
3
00:04:01,199 --> 00:04:02,632
Ãäðà âñòâóéòå, ìèñòåð Ãà êà ëèñòåð.
4
00:04:02,700 --> 00:04:05,225
ÃÃ¥ òåðÿåøü çðÿ âðåìåÃè, Ãðåéñè.
5
00:04:05,303 --> 00:04:09,137
ÃÃà åòå, êà ê ãîâîðèòñÿ ïðî
ðà ÃÃþþ ïòà øêó.
6
00:04:09,207 --> 00:04:10,640
Ãà , çÃà þ.
7
00:04:12,710 --> 00:04:14,268
Ãó ëà äÃî, óäà ÷è òåáå, Ãðåéñè.
8
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:37,440 --> 00:03:40,671
TRACY FLICK
PARA LA PRESIDENCIA
2
00:03:49,040 --> 00:03:52,953
- Hola, Sr. McAllister.
- No pierdes el tiempo, ¿verdad?
3
00:03:53,600 --> 00:03:58,390
- Ya sabe el refrán "a quien madruga... "
- SÃ, lo sé.
4
00:04:00,840 --> 00:04:05,356
- Buena suerte, Tracy.
- Gracias. Le veré en clase.
5
00:04:07,400 --> 00:04:11,154
<i>Nada de esto habrÃa ocurrido si el
Sr. McAllister no se hubiera metido.</i>
6
00:04:11,360 --> 00:04:15,876
<i>Si hubiera aceptado los hechos y
no hubiera interferido con el destino.</i>
7
00:04:16,600 --> 00:04:20,878
<i>No pue
Subtitles for Election 1
keywords: election, 1999, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, proper, divx, mdx, com,
original filename: Election (1999) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,623 --> 00:01:06,422
ELECTION
2
00:03:37,543 --> 00:03:40,782
BAÃKAN ADAYI - TRACY FLICK
3
00:03:49,142 --> 00:03:53,063
- Hey, Bay McAII ister.
- Hiç zaman kaybetmiyorsun.
4
00:03:53,702 --> 00:03:58,502
- Erken kalkan kuþ, solucaný kapar.
- Evet, biliyorum.
5
00:04:00,942 --> 00:04:05,462
- Ãyi þanslar, Tracy.
- Teþekkürler. Sýnýfta görüþürüz.
6
00:04:07,502 --> 00:04:11,262
Bay McAllister burnunu sokmasaydý,
bunlarýn hiç biri olmazdý.
7
00:04:11,462 --> 00:04:15,982
Her þeyi olduðu gibi kabul edip
kadere karýþmamasý gerekirdi.
8
00:04:16,702 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,801 --> 00:00:02,801
<i>Trascripción y sincro Ginadecai</i>
2
00:00:02,902 --> 00:00:04,302
Escocés, por favor, del bueno.
3
00:00:06,303 --> 00:00:09,803
Necesito 7 vasos y
me quedo la botella.
4
00:00:13,204 --> 00:00:15,804
Creo que ya estamos acostumbrados
a ver sombreros de vaquero.
5
00:00:15,805 --> 00:00:16,805
Es de mala educación llevarlos dentro.
6
00:00:16,806 --> 00:00: