Search Movie Subtitles results for el viento by relevance:
- El Viento - Eng - 25fps - 2005 - (732.741.632).srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,013 --> 00:00:49,777
<i>This is Dr. Alina Osorio.</i>
<i>I'll be back on Monday 17th.</i>
2
00:00:50,216 --> 00:00:52,707
<i>Leave your message</i>
<i>after the tone. Thank you.</i>
3
00:04:00,673 --> 00:04:04,473
Here are the keys. Take
good care of Amadeo.
4
00:04:06,579 --> 00:04:08,672
- Bye, Tita.
- Bye, sir.
5
00:04:57,797 --> 00:04:59,890
What's up? They're
not fighting today!
6
00:04:59,999 --> 00:05:01,660
- Hi.
- Hi.
7
00:05:02,068 --> 00:05:04,298
This is for you.
And this is for you.
8
00:05:06,306 --> 00:05:08,934
- Marta, this is Dr. Osorio.
- Hello.
9
- Hasta.El.Viento.Tiene.Miedo.VHSR IP.arana.(1967).ESP.srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,200 --> 00:00:29,931
Claudia
2
00:00:32,902 --> 00:00:34,532
Claudia
3
00:00:38,533 --> 00:00:39,995
Claudia
4
00:00:43,602 --> 00:00:45,309
Claudia
5
00:03:08,459 --> 00:03:13,666
No hay raz?n para preocuparse fue solo un
ataque de nervios, provocado por esa horrible pesadilla.
6
00:03:14,768 --> 00:03:15,600
?Y esto es todo lo que hay que darle?
7
00:03:15,601 --> 00:03:19,724
Si es un sedante, aunque todo lo que
su alumna necesita es descanso
8
00:03:19,960 --> 00:03:21,347
El lunes entra de vacaciones
9
00:03:21,360 --> 00:03:23,997
?Ah! magnifico, ?Podr?a ver
a la
- El Viento - Est - 25fps - 2005 - (733.933.568).srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,200 --> 00:00:36,920
TUUL
2
00:00:47,000 --> 00:00:49,760
<i>Olen Dr. Alina Osorio.
Jõuan tagasi 17-ndal, esmaspäeval.</i>
3
00:00:50,200 --> 00:00:52,720
<i>Jätke oma teade
peale tooni. Tänan.</i>
4
00:04:00,680 --> 00:04:04,480
Siin on võtmed. Hoolitse
hästi Amadeo eest.
5
00:04:06,560 --> 00:04:08,680
- Head aega, Tita.
- Head aega, söör.
6
00:04:57,800 --> 00:04:59,880
Mis toimub? Nad
ei kakle täna!
7
00:05:00,000 --> 00:05:01,680
- Tere.
- Tere.
8
00:05:02,080 --> 00:05:04,280
See on sulle.
Ja see sulle.
9
00:05:06,320 --> 00:05:08,920
- Marta, see on
- Hasta.El.Viento.Tiene.Miedo.VHSR IP.arana.(1967).ENG.srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,200 --> 00:00:29,931
Claudia
2
00:00:32,902 --> 00:00:34,532
Claudia
3
00:00:38,533 --> 00:00:39,995
Claudia
4
00:00:43,602 --> 00:00:45,309
Claudia
5
00:03:08,459 --> 00:03:13,666
There's no need to worry, it was only a nervous
attack, provoked by that nightmare
6
00:03:14,768 --> 00:03:15,600
And this is all the medication?
7
00:03:15,601 --> 00:03:19,724
Yes, it's a sedative, although what your
student needs is just a rest.
8
00:03:19,960 --> 00:03:21,347
She'll go on vacation on Monday
9
00:03:21,360 --> 00:03:23,997
Oh! Great, could I talk to the principal?
10
- El Repique Silencioso Del Viento soundless Wind Chime .DVDRip.2009.es.srt
1 file(s), added on: 2010-09-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,640 --> 00:00:22,350
Es el silencio que más echas de menos.
2
00:00:23,510 --> 00:00:27,980
Lo echo tanto de menos
que he olvidado lo que suena.
3
00:02:48,560 --> 00:02:49,930
Pascal...
4
00:02:54,400 --> 00:02:56,810
Pascal...
5
00:03:03,910 --> 00:03:06,200
Ãl no lo va a hacer.
6
00:03:10,520 --> 00:03:13,780
Hace mucho tiempo,
en medio de la noche,
7
00:03:16,280 --> 00:03:19,960
un hombre en una bicicleta cabalgaba
las orillas de la BahÃa de Uri.
8
00:03:23,870 --> 00:03:27,500
Se perdió
y asà se desvaneció durante 18 años.
9
00:03:29,240 --> 00:03:33,990
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]Subtitles captured by SubRip 0.9b
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:00.00,00:00:00.10
00:00:06.90,00:00:07.85
Co Joan?
00:00:08.18,00:00:08.97
Nechal jsem ji.
00:00:09.66,00:00:10.45
Pro??
00:00:10.70,00:00:13.34
Nech m? h?dat.[br]Kv?li velk?m nosn?m d?rk?m?
00:00:14.42,00:00:16.14
Byly obrovsk?!
00:00:16.98,00:00:19.25
Kdy? k?chla,[br]vyl?tli z nich netop??i.
00:00:20.18,00:00:21.93
Tak velk? nebyly.
00:00:22.18,00:00:25.30
Kdy? se zaklonila,[br]bylo j? vid?t a? do mozku.
00:00:27.18,00:00:28.85
Kolik perfektn
- El retorno de los Yamakasi, los hijos del viento (2004).srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,140 --> 00:00:58,540
Papá
2
00:00:59,510 --> 00:01:01,260
Mi Hija!
3
00:01:01,300 --> 00:01:03,500
Estoy contento de que hayas venido.
4
00:01:03,540 --> 00:01:05,710
Tú presencia iluminará la noche.
5
00:01:13,720 --> 00:01:16,210
No te preocupes,
él acabará por aceptarlo.
6
00:01:17,880 --> 00:01:20,120
Este es el Sr. Wong.
7
00:01:20,150 --> 00:01:21,430
Quién?
8
00:01:21,470 --> 00:01:25,050
El anfitrión de esta noche.
9
00:01:25,090 --> 00:01:28,610
Ãl no es sólo un hombre de negocios...
10
00:01:28,610 --> 00:01:31,710
además el jefe de una triada po
- Cuando el viento sopla.srt
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,668 --> 00:01:17,908
CUANDO EL VIENTO SOPLA
2
00:03:25,310 --> 00:03:27,509
- Hola, querida.
- Hola, amor.
3
00:03:27,510 --> 00:03:31,298
- ?Has pasado bien la ma?ana, cari?o?
- Oh, muy bien, gracias.
4
00:03:31,390 --> 00:03:33,429
C?mo siempre.
5
00:03:33,430 --> 00:03:36,502
Mi vida no es variada ni din?mica.
6
00:03:36,590 --> 00:03:39,258
Claro, est?s jubilado, James.
7
00:03:45,230 --> 00:03:47,269
Pareces deprimido, cari?o.
8
00:03:47,270 --> 00:03:51,343
S?, bueno...estuve en la biblioteca p?blica
esta ma?ana leyendo los peri?dicos.
9
00:03:51,430 --> 00:03:56,
- Kansas dust in the wind Polvo en el viento.srt
1 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,599 --> 00:00:08,599
Traduccion por K_lero
2
00:00:20,600 --> 00:00:23,000
Cierro los ojos
3
00:00:25,001 --> 00:00:27,001
Solo por un momento
4
00:00:27,002 --> 00:00:29,002
y el momento se ha ido
5
00:00:31,003 --> 00:00:33,003
todos mis sueños
6
00:00:35,004 --> 00:00:38,004
Pasan ante mis ojos, una curiosidad
7
00:00:41,005 --> 00:00:43,005
Polvo en el viento
8
00:00:45,006 --> 00:00:47,006
Todo lo que son
9
00:00:47,007 --> 00:00:49,007
es polvo en el viento
10
00:00:51,008 --> 00:00:53,008
La misma vieja canción
11
00:00:56,009 --> 00:00:58,009
Solamente
- 1996.-.El.Viento.En.Los.Sauces.(T he.Wind.In.The.Willows).srt
1 file(s), added on: 2010-07-21
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,649 --> 00:01:48,560
DOMAINE DE TAUPE
2
00:02:04,249 --> 00:02:06,479
RIEN N'EST AUSSI
TERRIBLE QU'IL N'Y PARAÃT
3
00:02:11,169 --> 00:02:13,637
Qu'est-ce qu'un foyer
Sans sa Maman
4
00:02:22,209 --> 00:02:23,927
Il est l'heure du thé !
5
00:02:24,169 --> 00:02:25,648
Ah, très bien.
6
00:02:33,209 --> 00:02:35,643
Qu'est-ce qui se passe ?
7
00:03:09,009 --> 00:03:10,920
DOMAINE DE TAUPE
8
00:03:49,649 --> 00:03:52,402
- Bonjour, Taupe.
- Bonjour, Rat.
9
00:03:52,609 --> 00:03:54,918
Une petite balade sur la rivière ?
10
00:03:55,129 --> 00:03:58,007
C'est la j
- Nausicaa de el Valle del Viento CD2.srt
- Nausicaa de el Valle del Viento CD1.srt
2 file(s), added on: 2010-07-21
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,640 --> 00:00:02,400
¿Qué está pasando?
2
00:00:02,400 --> 00:00:04,400
Los ojos de Ohmu están rojos.
3
00:00:12,440 --> 00:00:13,400
Princesa --
4
00:00:13,440 --> 00:00:16,360
¿Que piensa hacer con el Mehve?
5
00:00:16,440 --> 00:00:17,320
Cuando se calme el agua.
6
00:00:17,400 --> 00:00:19,320
Salgan inmediatamente y esperen en el aire.
7
00:00:19,400 --> 00:00:21,400
Si no regreso en una hora,
8
00:00:21,440 --> 00:00:22,400
¡Regresen al valle!
9
00:00:22,440 --> 00:00:24,400
Pero --
10
00:00:24,440 --> 00:00:25,400
¡Princesa!
11
00:00:41,680 --> 00:0
- Escrito sobre el viento (Written on the wind) ESP.srt
1 file(s), added on: 2010-04-17
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:05,878 --> 00:04:08,438
Hola.
2
00:04:08,548 --> 00:04:12,245
- ¿Y la señora Black?
- ¿Mi predecesora? Se ha despedido.
3
00:04:12,352 --> 00:04:14,718
Asà que usted es la nueva secretaria.
4
00:04:14,821 --> 00:04:18,518
No se impresione con el cargo.
Hago de todo menos limpiar los cristales.
5
00:04:18,625 --> 00:04:21,093
- Yo soy Mitch Wayne.
- Le he reconocido.
6
00:04:21,194 --> 00:04:24,561
- Me llamo Lucy Moore.
- ¿Me ha reconocido? ¿De dónde?
7
00:04:24,664 --> 00:04:26,894
Oh, vamos usted sabe que su fotografÃa...
8
00:04:27,000 --> 00:04:29,594
sale con fr
- El retorno de los Yamakasi, los hijos del viento (2004).srt
1 file(s), added on: 2010-07-08
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,140 --> 00:00:58,540
Papá
2
00:00:59,510 --> 00:01:01,260
Mi Hija!
3
00:01:01,300 --> 00:01:03,500
Estoy contento de que hayas venido.
4
00:01:03,540 --> 00:01:05,710
Tú presencia iluminará la noche.
5
00:01:13,720 --> 00:01:16,210
No te preocupes,
él acabará por aceptarlo.
6
00:01:17,880 --> 00:01:20,120
Este es el Sr. Wong.
7
00:01:20,150 --> 00:01:21,430
Quién?
8
00:01:21,470 --> 00:01:25,050
El anfitrión de esta noche.
9
00:01:25,090 --> 00:01:28,610
Ãl no es sólo un hombre de negocios...
10
00:01:28,610 --> 00:01:31,710
además el jefe de una triada po
- Kansas dust in the wind Polvo en el viento.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,599 --> 00:00:08,599
Traduccion por K_lero
2
00:00:20,600 --> 00:00:23,000
Cierro los ojos
3
00:00:25,001 --> 00:00:27,001
Solo por un momento
4
00:00:27,002 --> 00:00:29,002
y el momento se ha ido
5
00:00:31,003 --> 00:00:33,003
todos mis sueños
6
00:00:35,004 --> 00:00:38,004
Pasan ante mis ojos, una curiosidad
7
00:00:41,005 --> 00:00:43,005
Polvo en el viento
8
00:00:45,006 --> 00:00:47,006
Todo lo que son
9
00:00:47,007 --> 00:00:49,007
es polvo en el viento
10
00:00:51,008 --> 00:00:53,008
La misma vieja canción
11
00:00:56,009 --> 00:00:58,009
Solamente
- Cuando el viento silba (1961) DVDRip Dual Karma7-DXC by gamboler.srt
1 file(s), added on: 2010-12-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,820 --> 00:02:10,971
Vamos.
2
00:02:12,421 --> 00:02:14,412
Ya está.
3
00:02:16,100 --> 00:02:18,296
Vamos, ¿dónde estás?
4
00:02:41,498 --> 00:02:46,593
CUANDO EL VIENTO SILBA
5
00:03:57,071 --> 00:04:00,951
Ãl vino a mÃ. Y Ãl me consoló.
6
00:04:00,992 --> 00:04:03,382
Yo estaba sola; necesitaba ayuda.
7
00:04:03,433 --> 00:04:07,186
En su infinita bondad me otorgó su ayuda,
8
00:04:07,232 --> 00:04:09,030
aunque yo habÃa pecado,
9
00:04:09,073 --> 00:04:13,190
a pesar de haberle dado la espalda
y haber renunciado a Su palabra.
10
00:04:13,232 --> 00:04:1
- Se Ha Escrito Un Crimen 9x04 El viento alrededor de la torre.esp.srt
1 file(s), added on: 2010-09-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,227 --> 00:00:01,945
Esta noche
en "Se ha escrito un crimen"...
2
00:00:03,707 --> 00:00:04,696
¿Qué demonios es eso?
3
00:00:04,747 --> 00:00:06,578
A veces el viento sopla
alrededor de la torre.
4
00:00:06,707 --> 00:00:08,026
La leyenda dice
5
00:00:08,267 --> 00:00:11,065
que cuando se oye a la mujer llorosa,
alguien muere.
6
00:00:11,107 --> 00:00:13,302
Pero con todo lo que ha sucedido,
¿qué pasará si lo descubren?
7
00:00:14,627 --> 00:00:16,618
Tengo razones para creer
que en las próximas 48 horas
8
00:00:16,667 --> 00:00:17,986
alguien intentará matarme.
- Ally McBeal 5x09 - Flotando en el viento.srt
1 file(s), added on: 2010-07-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,671 --> 00:00:18,961
El viento caprichoso...
2
00:00:20,113 --> 00:00:23,010
...es un viento inquieto.
3
00:00:23,863 --> 00:00:26,355
Un viento inquieto...
4
00:00:27,050 --> 00:00:30,351
...que anhela vagar.
5
00:00:30,552 --> 00:00:33,380
Y ella es su...
6
00:00:34,108 --> 00:00:37,245
...espÃritu gemelo.
7
00:00:37,909 --> 00:00:40,479
El espÃritu gemelo...
8
00:00:41,349 --> 00:00:44,462
...del viento caprichoso.
9
00:00:45,626 --> 00:00:47,283
Ãl pasó sus primeros años...
10
00:00:47,584 --> 00:00:52,409
...en una chabola solitaria
al lado de las vÃas.
- Cuando El Viento Sopla (When The Wind Blows)(1986).xvid.mp3.Spanish.srt
1 file(s), added on: 2010-07-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,668 --> 00:01:17,908
CUANDO EL VIENTO SOPLA
2
00:03:25,310 --> 00:03:27,426
- Hola, querida.
- Hola, amor.
3
00:03:27,510 --> 00:03:31,298
- ¿Has pasado bien la mañana, cariño?
- Oh, muy bien, gracias.
4
00:03:31,390 --> 00:03:33,346
Cómo siempre.
5
00:03:33,430 --> 00:03:36,502
Mi vida no es variada ni dinámica.
6
00:03:36,590 --> 00:03:39,058
Claro, estás jubilado, James.
7
00:03:45,230 --> 00:03:47,186
Pareces deprimido, cariño.
8
00:03:47,270 --> 00:03:51,343
SÃ, bueno, e...estuve en la biblioteca pública
esta mañana leyendo los periódicos.
9
00:03:51,430
- Lo.que.el.viento.se.llevo.(franco mapa-Divxclasico).CD1.Dual.Esp.srt
- Lo.que.el.viento.se.llevo.(franco mapa-divxclasico).CD2.Dual.Esp.srt
2 file(s), added on: 2010-03-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,221 --> 00:00:06,416
PRINCIPIO
2
00:02:55,141 --> 00:02:59,976
LA HISTORIA DEL VIEJO SUR
DE MARGARET MITCHELL
3
00:03:03,181 --> 00:03:08,096
LO QUE EL VIENTO SE LLEVÃ
4
00:05:51,221 --> 00:05:55,134
HabÃa una tierra llamada
El viejo sur...
5
00:05:55,621 --> 00:05:58,579
Un mundo bello
y galante...
6
00:05:59,021 --> 00:06:02,377
Allà vivieron los últimos
caballeros y sus bellas damas...
7
00:06:02,581 --> 00:06:04,617
...los amos y esclavos...
8
00:06:05,301 --> 00:06:09,817
De ese mundo no quedan
más que sueños.
9
00:06:10,901 --> 00:06:15,816
Una época
qu
- Tocando el viento (Brassed off)(Mark Herman 1996)(dual esp ing)(DVDrip xvid mp3).esp.srt
- Tocando el viento (Brassed off)(Mark Herman 1996)(dual esp ing)(DVDrip xvid mp3).ing.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:03:08,247 --> 00:03:09,885
A few days, you say.
1
00:03:10,687 --> 00:03:12,803
Not what l'd caII a light traveIIer
are you, pet?
2
00:03:12,967 --> 00:03:15,117
Sorry, it's mainIy work.
3
00:03:15,767 --> 00:03:18,679
l wouIdn't apologise for having work,
flower. Not round here.
4
00:03:21,887 --> 00:03:23,286
What's this then?
5
00:03:23,767 --> 00:03:25,917
It's just a flugeI, a trumpet.
6
00:03:26,087 --> 00:03:27,839
l thought I might get
some practice in.
7
00:03:28,007 --> 00:03:29,122
In here, you mean?
8
00:03:29,287 --> 00:03:32,882
-Well, wherever.
-I wouldn't mind. Don't get me wrong.
9
00:03:33,047 --> 00:03:36,676
There's
There are more subtitles available for El Viento
Click here to view them