Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for El Viaje by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,487 --> 00:00:05,959
Una PelÃcula de Studio Ghibli
2
00:00:12,487 --> 00:00:15,126
<i>Buena suerte, Chihiro.</i>
<i>Volveremos a vernos.</i>
3
00:00:15,287 --> 00:00:16,720
Chihiro.
4
00:00:16,967 --> 00:00:18,116
Chihiro,
5
00:00:18,287 --> 00:00:19,925
casi hemos llegado.
6
00:00:22,687 --> 00:00:24,439
Estamos en medio de la nada.
7
00:00:24,767 --> 00:00:27,565
Tendré que ir a comprar
al pueblo más próximo.
8
00:00:27,727 --> 00:00:30,161
Cuando nos acostumbremos
será estupendo.
9
00:00:32,167 --> 00:00:34,123
Mira, la escuela.
10
00:00:34,287 --> 00:00:35
Subtitles for El Viaje
keywords: the, time, tunnel, 10, 2, 1966, tunel, del, tiempo, 1x0, viaje, a, la, luna, dual, cifirip, by, elzeta,
original filename: The.Time.Tunnel(102)(1966).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,028 --> 00:00:07,395
Dos cientÃficos estadounidenses
se extravÃan en el laberinto...
2
00:00:07,465 --> 00:00:09,399
...del pasado y del futuro...
3
00:00:09,467 --> 00:00:12,061
...durante los primeros experimentos
del proyecto...
4
00:00:12,136 --> 00:00:16,163
...más secreto de EE.UU.:
el Túnel del Tiempo.
5
00:00:16,240 --> 00:00:19,107
Tony Newman y Doug Phillips
se dirigen sin control...
6
00:00:19,176 --> 00:00:21,610
...hacia una nueva y fantástica aventura...
7
00:00:21,679 --> 00:00:26,275
...en algún lugar
de los infinitos corredores del tiempo.
8
00:00:26
Subtitles for El Viaje
keywords: 80, 9, 3f2, 4, el, viaje, misterioso, de, nuestro, jomer,
original filename: Id033647.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:Episode 3F24|El Viaje Misterioso de Nuestro Jomer|The Mysterious Voyage of Our Homer
00:00:03:Tajemnicza Podr?? Naszego Homera
00:00:23:Czemu musz? dawa? do mojej|gazety wszystkie te ?mieci?
00:00:27:"?wiat"
00:00:28:"Sztuka"
00:00:29:"Religia"
00:00:30:Aha! Tutaj jest.|"Odpoczywanie"
00:00:35:Hej, kto co? wyci?? z mojej gazety?
00:00:37:- Ja nie.|- Ja nie, ja wol? fa?szowanie list?w.
00:00:40:Nie patrz na mnie tylko|dlatego, ?e trzymam no?yczki.
00:00:44:No?yczki, kt?re potrzebuj? do...
00:00:47:skr?cenia tej zas?ony.
00:00:54:Halo.
00:00:55:Cze??, Lenny.
00:00:56:Nie, po co mia?by mnie kto?|podwozi? dzi? wieczorem?
00:01:01:Dok?d?!
00:01:03:Na wielkie doroczne co?
Subtitles for El Viaje
keywords: el, tunel, del, tiempo, 1x0, 2, viaje, a, la, luna,
original filename: 20005475.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,028 --> 00:00:07,395
Dos cientÃficos estadounidenses
se extravÃan en el laberinto,,,
2
00:00:07,465 --> 00:00:09,399
del pasado y del futuro,,,
3
00:00:09,467 --> 00:00:12,061
durante los primeros experimentos
del proyecto,,,
4
00:00:12,136 --> 00:00:16,163
más secreto de EE,UU,:
el Túnel del Tiempo,
5
00:00:16,240 --> 00:00:19,107
Tony Newman y Doug Phillips
se dirigen sin control,,,
6
00:00:19,176 --> 00:00:21,610
hacia una nueva y fantástica aventura,,,
7
00:00:21,679 --> 00:00:26,275
en algún lugar
de los infinitos corredores del tiempo,
8
00:00:26,350 --> 00:00:
Subtitles for El Viaje
keywords: extrano, viaje, el, 1964, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Extrano viaje El (1964) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,682 --> 00:00:13,646
Strange Voyage
2
00:01:41,654 --> 00:01:43,007
Like this one! It was exactly like this one!
3
00:01:43,593 --> 00:01:45,213
They stole a corset like this one!
4
00:01:45,664 --> 00:01:47,419
Jesus! How could anyone steal a thing like that?
5
00:01:47,871 --> 00:01:49,762
Even the thieves are becoming corrupt!
6
00:01:50,111 --> 00:01:51,482
That idiot Beatriz is probably at the dance
7
00:01:52,125 --> 00:01:53,455
instead of keeping an eye on the stock!
8
00:01:56,649 --> 00:01:58,448
Jesus! Oh Jesus!
Where will it all end?
9
00:02:04,452 --> 00:02:0
Subtitles for El Viaje
keywords: simpsons, the, 08x0, 9, napisy, 80, 3f2, 4, el, viaje, misterioso, de, nuestro, jomer,
original filename: Simpsons_The_08x09_(NAPiSY-54539).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:Episode 3F24|El Viaje Misterioso de Nuestro Jomer|The Mysterious Voyage of Our Homer
00:00:03:Tajemnicza Podr?? Naszego Homera
00:00:23:Czemu musz? dawa? do mojej|gazety wszystkie te ?mieci?
00:00:27:"?wiat"
00:00:28:"Sztuka"
00:00:29:"Religia"
00:00:30:Aha! Tutaj jest.|"Odpoczywanie"
00:00:35:Hej, kto co? wyci?? z mojej gazety?
00:00:37:- Ja nie.|- Ja nie, ja wol? fa?szowanie list?w.
00:00:40:Nie patrz na mnie tylko|dlatego, ?e trzymam no?yczki.
00:00:44:No?yczki, kt?re potrzebuj? do...
00:00:47:skr?cenia tej zas?ony.
00:00:54:Halo.
00:00:55:Cze??, Lenny.
00:00:56:Nie, po co mia?by mnie kto?|podwozi? dzi? wieczorem?
00:01:01:Dok?d?!
00:01:03:Na wielkie doroczne co?
Subtitles for El Viaje
keywords: the, simpsons, 8x0, 9, en, el, viaje, misterioso, de, nuestro, jomer, a, k, mysterious, voyage, of, our, homer,
original filename: the_simpsons_8x09_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,070 --> 00:00:07,471
<i>## [Chorus Singing]</i>
2
00:00:07,574 --> 00:00:10,065
[Tires Screeching]
3
00:00:10,176 --> 00:00:12,269
D'oh!
[Screams]
4
00:00:15,281 --> 00:00:17,249
<i>[Screaming]</i>
5
00:00:29,229 --> 00:00:33,029
Oh, why do they have to
put all this crud in my newspaper?
6
00:00:33,133 --> 00:00:36,625
"World." "The Arts."
"Religion."
7
00:00:36,736 --> 00:00:40,001
Aha. Here it is. "Kickin' Back!"
8
00:00:41,341 --> 00:00:43,502
Hey! Who cut something
out of my paper?
9
00:00:43,610 --> 00:00:46,010
- Not me.
<i>- Not me. I'm more of a mail tamperer
Subtitles for El Viaje
keywords: the, simpsons, s08e0, 9, el, viaje, misterioso, de, nuestro, homer, v, 1, s08e09,
original filename: The.Simpsons.S08E09.El.Viaje.Misterioso.de.Nuestro.Homer.v1.1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{20}{85}Tekstityksen versionumero: 1.1|Päiväys: 02.03.2007
{99}{174}SIMPSONIT|- EL VIAJE MISTERIOSO DE NUESTRO HOMER -
{184}{304}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{414}{494}Suomennos: Myssynen,|lauri-juhani ja jörö
{504}{574}Oikoluku: [Tomppa]
{725}{790}Miksi heidän täytyy painaa|kaikkea sontaa sanomalehteeni?
{794}{878}Maailmalla, taidetta ja uskonnot.
{901}{959}Tässä se on "Kickin' Back!"
{991}{1042}Hei! Kuka leikkasi jotain lehdestäni?
{1046}{1110}- En minä. - En minäkään. Olen|enemmänkin postin penkoja.
{1115}{1190}Ãlkää katsoko minua, vaikka|pitelenkin käsissäni saksia.
{1218}{1285}S
Subtitles for El Viaje
keywords: el, tunel, del, tiempo, 1x0, 2, viaje, a, la, luna,
original filename: 40676.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,028 --> 00:00:07,395
Dos cientÃficos estadounidenses
se extravÃan en el laberinto,,,
2
00:00:07,465 --> 00:00:09,399
del pasado y del futuro,,,
3
00:00:09,467 --> 00:00:12,061
durante los primeros experimentos
del proyecto,,,
4
00:00:12,136 --> 00:00:16,163
más secreto de EE,UU,:
el Túnel del Tiempo,
5
00:00:16,240 --> 00:00:19,107
Tony Newman y Doug Phillips
se dirigen sin control,,,
6
00:00:19,176 --> 00:00:21,610
hacia una nueva y fantástica aventura,,,
7
00:00:21,679 --> 00:00:26,275
en algún lugar
de los infinitos corredores del tiempo,
8
00:00:26,350 --> 00:00:
Subtitles for El Viaje
keywords: heroes, unmasked, 2007, 1, cd, spanish, s01e1, el, viaje, de, mohinder, s01e11,
original filename: Heroes Unmasked - 2007 - 1CD - Spanish - es - fb0a0164a626e3ef95cdc82fe323bb22.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,546 --> 00:00:03,005
<i>De tal palo, tal astilla.</i>
2
00:00:03,159 --> 00:00:06,580
<i>El destino ha escogido a
Mohinder Suresh para algo grande.</i>
3
00:00:08,788 --> 00:00:10,468
<i>Ser? un h?roe de
c?mic poco corriente, </i>
4
00:00:10,511 --> 00:00:13,090
<i>puede que no sea capaz
de volar o atravesar paredes, </i>
5
00:00:13,127 --> 00:00:14,923
<i>pero est? lejos de ser normal. </i>
6
00:00:16,960 --> 00:00:19,445
<i>Puede haber encontrado respuestas
en su b?squeda de la verdad, </i>
7
00:00:19,698 --> 00:00:22,767
<i>pero ahora su mundo
se ha puesto patas arriba. </i
Subtitles for El Viaje
keywords: viaje, el, 1992, cd, english, en, 1,
original filename: Viaje, El - 1992 - 2CD - English - en - 072018e7cb6d4f6992780bfd2bfb42e6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,561 --> 00:00:01,789
I'm completely lucid, I know
2
00:00:02,081 --> 00:00:05,676
what I'm saying. You were elected
3
00:00:06,081 --> 00:00:08,072
to battle the flood.
4
00:00:08,721 --> 00:00:10,677
And now you're using it to speculate.
5
00:00:11,081 --> 00:00:15,199
The old ideologies are outdated.
6
00:00:15,601 --> 00:00:17,000
Even the Berlin Wall has fallen.
7
00:00:17,281 --> 00:00:18,555
You talk like the Frog!
8
00:00:19,281 --> 00:00:20,555
You're only a tadpole!
9
00:00:20,961 --> 00:00:22,553
And proud of it! The young will inherit
10
00:00:22,841 --> 00
Subtitles for El Viaje
keywords: heroes, unmasked, ep, 1, eng, y, esp, subts, s01e1, el, viaje, de, mohinder, pdtv, bia, s01e11, mohinder's, journey,
original filename: Heroes_Unmasked_EP_11___eng_y_esp__SubTS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,546 --> 00:00:03,005
<i>De tal palo, tal astilla.</i>
2
00:00:03,159 --> 00:00:06,580
<i>El destino ha escogido a
Mohinder Suresh para algo grande.</i>
3
00:00:08,788 --> 00:00:10,468
<i>Ser? un h?roe de
c?mic poco corriente, </i>
4
00:00:10,511 --> 00:00:13,090
<i>puede que no sea capaz
de volar o atravesar paredes, </i>
5
00:00:13,127 --> 00:00:14,923
<i>pero est? lejos de ser normal. </i>
6
00:00:16,960 --> 00:00:19,445
<i>Puede haber encontrado respuestas
en su b?squeda de la verdad, </i>
7
00:00:19,698 --> 00:00:22,767
<i>pero ahora su mundo
se ha puesto patas arriba. </i
Subtitles for El Viaje
keywords: voyage, of, the, damned, 1976, 2, cd, spanish, es, el, viaje, de, los, malditos, subtitulos, by, sdginn, forzados,
original filename: Voyage of the Damned - 1976 - 2CD - Spanish - es - d33fcfaedf47d4d6b10ed95a3a3720bd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,540 --> 00:00:37,295
EL VIAJE DE LOS MALDITOS
2
00:01:12,180 --> 00:01:13,249
Si?ntese.
3
00:01:20,580 --> 00:01:22,377
A su oficial de enlace
qued? encantado
4
00:01:22,580 --> 00:01:24,900
por la cantidad de informaci?n
que nos ha suministrado.
5
00:01:24,935 --> 00:01:26,094
Gracias, comandante.
6
00:01:27,140 --> 00:01:30,465
Su misi?n en el pr?ximo viaje
es a?n m?s importante.
7
00:01:30,500 --> 00:01:33,140
- ?Sabe cu?l es su destino?
- S?, nos lo ha dicho el capit?n,
8
00:01:33,175 --> 00:01:34,732
un barco de pasaje a la Habana,
Cuba.
9
00:01:35,900 --> 00:01:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:34,720 --> 00:02:36,711
<i>Au cul du monde</i>
2
00:02:37,280 --> 00:02:40,670
Ushuaia - Terre de Feu
3
00:02:54,800 --> 00:02:55,949
Tournevis !
4
00:02:58,400 --> 00:02:59,355
Eh, Pablo !
5
00:03:10,600 --> 00:03:11,396
En retard !
6
00:03:13,840 --> 00:03:15,068
Cinq minutes !
7
00:03:16,560 --> 00:03:18,391
J'ai dit cinq minutes !
8
00:03:18,680 --> 00:03:19,635
Stop !
9
00:03:32,240 --> 00:03:33,195
Allez !
10
00:03:34,600 --> 00:03:35,794
Et la blouse ?
11
00:03:36,360 --> 00:03:37,270
Quelle blouse ?
12
00:03:37,600 --> 00:03:38,874
C'est obligatoire !
Subtitles for El Viaje
keywords: el, viaje, de, chihiro, cd, 2, dual, spanish, japanese, by, turko7, 1,
original filename: 35194.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,785 --> 00:00:07,547
Una pesadilla.
2
00:00:09,554 --> 00:00:09,815
¿Lin?
3
00:00:14,593 --> 00:00:15,821
¿Dónde están todos?
4
00:00:22,801 --> 00:00:25,565
¡Sà que se ha convertido
en un océano!
5
00:00:30,809 --> 00:00:33,801
Veo desde aquÃ
dónde están papá y mamá.
6
00:00:37,616 --> 00:00:39,584
¿Kamaji ha encendido ya
las calderas?
7
00:00:39,851 --> 00:00:41,580
¿Tanto he dormido?
8
00:00:45,624 --> 00:00:47,854
El cliente está esperando.
¡Date prisa!
9
00:00:48,593 --> 00:00:51,858
¡Trae todo lo que haya,
hasta las sobras!
10
00:00:54,599
Subtitles for El Viaje
keywords: simpsons, the, 1989, season, 8, topaz, pt, djj, home, sapo, s08e0, 3, homer, they, fall, s08e03, 7, lisas, date, with, density, s08e07, s08e1, grade, school, confidential, s08e19, hurricane, neddy, s08e08, el, viaje, misterioso, nuestro, s08e09, twisted, world, of, marge, simpson, s08e11, springfield, files, s08e10, simpsoncalifragilisticexpiala, annoyed, grunt, cious, s08e13, 4, burns, baby, s08e04, itchy, and, scratchy, poochie, show, s08e14, my, sister, sitter, s08e17, 2, mountain, madness, s08e12, vs, amendment, s08e18, s08e2, spin, off, showcase, s08e24, homers, enemy, s08e23, treehouse, horror, vii, s08e01, 5, phobia, s08e15, secret, war, lisa, s08e25, old, man, s08e21, 6, millhouse, divided, s08e06, you, only, move, twice, s08e02, canine, mutiny, s08e20, bart, after, dark, s08e05, brother, from, another, series, s08e16, we, trust, s08e22,
original filename: Simpsons, The (1989) - Season 8 - DVDRip - TOPAZ (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,903 --> 00:00:10,502
N?O SOU O MEU IRM?O G?MEO
2
00:00:33,921 --> 00:00:35,014
CENTRO COMERCIAL
3
00:00:35,034 --> 00:00:36,768
Senhoras e senhores,
4
00:00:36,870 --> 00:00:40,636
o Centro Comercial juntamente
com as Produ??es Nostalgia
5
00:00:40,740 --> 00:00:46,610
orgulha-se de apresentar
as estrelas de "Bonanza"!
6
00:00:50,917 --> 00:00:54,580
Obrigado. S? queria que
o Ben e o Hoss, o Little Joe,
7
00:00:54,687 --> 00:00:58,088
a Hop-Sing, o xerife Roy
e os vossos preferidos
8
00:00:58,191 --> 00:01:00,955
fossem vivos e estivessem aqui.
9
00:01:01,061 --> 00:0
Subtitles for El Viaje
keywords: the, simpsons, 2005, 1, cd, arabic, ar, los, 8x0, 6, milhouse, dividido, english, esgroup, org, 8x1, 9, escuela, primaria, confidencial, expedientes, springfield, homer, fobia, 3, m, is, ser, i, ca, ??da, 4, quema, beb, ??, burns, 8x2, secuela, de, el, show, pica, y, rasca, poochie, oh, so, enemigo, 7, cita, lisa, con, lo, espeso, misterioso, viaje, casa, irbol, del, terror, vii, ??lo, muda, dos, veces, viejo, mi, hermana, canguro, guerra, secreta, retorcido, mundo, marge, simpson, 8, hurac, in, neddy, en, confiamos, hermano, otra, serie, contra, decimoctava, enmienda, bart, anochecer, mot, ??n, canino, monta, ??a, locura,
original filename: The Simpsons - 2005 - 1CD - Arabic - ar - 6b080ce9795841a20ca523c8c4f8ce24.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,772 --> 00:00:06,000
A Milhouse Divided
2
00:00:32,252 --> 00:00:34,527
Marge, can't we get
some clear plates?
3
00:00:34,732 --> 00:00:37,405
I can't see the TV.
4
00:00:37,772 --> 00:00:40,240
Is it really necessary
to watch TV while we're eating?
5
00:00:40,492 --> 00:00:42,801
We're getting food all over.
6
00:00:59,492 --> 00:01:02,689
If you wanted us to be neater
you'd serve us out of one long bowl.
7
00:01:02,932 --> 00:01:04,843
You're talking about a trough.
8
00:01:05,052 --> 00:01:07,441
We're not going to eat from a trough.
9
00:01:07,652 --> 00:01:09,927
Subtitles for El Viaje
keywords: simpsons, the, 1989, season, 8, topaz, pt, djj, home, sapo, s08e0, 3, homer, they, fall, s08e03, 7, lisas, date, with, density, s08e07, s08e1, grade, school, confidential, s08e19, hurricane, neddy, s08e08, el, viaje, misterioso, nuestro, s08e09, twisted, world, of, marge, simpson, s08e11, springfield, files, s08e10, simpsoncalifragilisticexpiala, annoyed, grunt, cious, s08e13, 4, burns, baby, s08e04, itchy, and, scratchy, poochie, show, s08e14, my, sister, sitter, s08e17, 2, mountain, madness, s08e12, vs, amendment, s08e18, s08e2, spin, off, showcase, s08e24, homers, enemy, s08e23, treehouse, horror, vii, s08e01, 5, phobia, s08e15, secret, war, lisa, s08e25, old, man, s08e21, 6, millhouse, divided, s08e06, you, only, move, twice, s08e02, canine, mutiny, s08e20, bart, after, dark, s08e05, brother, from, another, series, s08e16, we, trust, s08e22,
original filename: Simpsons, The (1989) - Season 8 - DVDRip - TOPAZ (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,903 --> 00:00:10,502
N?O SOU O MEU IRM?O G?MEO
2
00:00:33,921 --> 00:00:35,014
CENTRO COMERCIAL
3
00:00:35,034 --> 00:00:36,768
Senhoras e senhores,
4
00:00:36,870 --> 00:00:40,636
o Centro Comercial juntamente
com as Produ??es Nostalgia
5
00:00:40,740 --> 00:00:46,610
orgulha-se de apresentar
as estrelas de "Bonanza"!
6
00:00:50,917 --> 00:00:54,580
Obrigado. S? queria que
o Ben e o Hoss, o Little Joe,
7
00:00:54,687 --> 00:00:58,088
a Hop-Sing, o xerife Roy
e os vossos preferidos
8
00:00:58,191 --> 00:01:00,955
fossem vivos e estivessem aqui.
9
00:01:01,061 --> 00:0
Subtitles for El Viaje
keywords: the, simpsons, season, 8, fin, s08e0, 9, divx, s08e09, s08e2, s08e22, 1, s08e01, 5, s08e25, 8x0, 3, homer, they, fall, fps, s08e1, 4, s08e14, s18e09, repack, pdtv, xor, xvidsubs, com, finsubs, 1810, proper, hd, you, only, move, twice, s08e02, s08e18, s08e05, 7, s08e17, notv, 6, s08e06, s08e16, s08e23, s08e08, s08e15, s08e11, bart, after, dark, topaz, s08e07, s08e13, treehouse, of, horror, vii, el, viaje, misterioso, de, nuestro, s08e20, burns, baby, s08e04, s08e03, s08e24, s08e21, s08e10, s08e12, s08e19,
original filename: The Simpsons - Season 8 - Fin.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,654 --> 00:00:32,821
Miksi sanomalehteen
ängetään kaikkea roskaa?
2
00:00:33,032 --> 00:00:37,280
"Ulkomaat", "kulttuuri", "uskonto".
3
00:00:37,496 --> 00:00:39,986
No niin. "Vapaa-aika."
4
00:00:41,249 --> 00:00:43,538
Kuka on leikellyt lehteä?
5
00:00:43,794 --> 00:00:46,119
- En minä.
- Minä taas sormeilen posteja.
6
00:00:46,338 --> 00:00:49,624
Ãlä minua katso vain siksi,
että minulla on sakset.
7
00:00:50,676 --> 00:00:53,048
Joita tarvitsen...
8
00:00:53,261 --> 00:00:56,713
Lyhentämään verhoja.
9
00:01:00,602 --> 00:01:03,010
Haloo. Hei, Lenny.
Subtitles for El Viaje
keywords: the, simpsons, 2005, 1, cd, english, en, los, 8x1, 8, homer, contra, la, decimoctava, enmienda, forzados, esgroup, org, spanish, 8x0, 2, ??lo, se, muda, veces, 8x2, el, mot, ??n, canino, 7, mi, hermana, canguro, 4, secuela, de, retorcido, mundo, marge, simpson, confiamos, cita, lisa, con, espeso, monta, ??a, locura, 9, misterioso, viaje, bart, al, anochecer, hurac, in, neddy, 3, m, is, ser, ca, ??da, viejo, 6, hermano, otra, serie, expedientes, springfield, casa, irbol, del, terror, vii, fobia, enemigo, guerra, secreta, show, pica, rasca, poochie, oh, quema, beb, ??, burns, milhouse, dividido, escuela, primaria, confidencial,
original filename: The Simpsons - 2005 - 1CD - English - en - 899dadc9995ce860e87e0a784c3fb4cf.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,767 --> 00:00:28,166
ESCUELA DE PRIMARIA DE SPRINGFIELD
2
00:00:55,807 --> 00:00:57,479
TABERNA DE MOE
3
00:01:33,207 --> 00:01:34,276
2000 A?OS de POLIC?A IRLANDESA
4
00:01:54,687 --> 00:01:56,359
CALDERO DE ORO -
SAN PATRICIO
5
00:02:26,447 --> 00:02:28,836
LOS NOVELISTAS IRLANDESES
BORRACHOS DE SPRINGFIELD
6
00:02:32,887 --> 00:02:33,842
PESCADO CON PATATAS FRITAS
DE JOHN BULL
7
00:03:14,447 --> 00:03:17,325
FELIZ D?A DE SAN PATRICIO
8
00:03:28,127 --> 00:03:29,162
B?same, Soy irland?s
9
00:03:38,927 --> 00:03:40,918
6 NOTICIAS NI?O BORRACHO -
EN DIRECTO
10
00: