Search Movie Subtitles results for el pasado by relevance:
- El.Pasado.(2007).DVDrip.He ctor.Babenco.en.srt
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,977 --> 00:01:19,001
Sofia.
2
00:01:20,814 --> 00:01:22,645
- Rimini.
- Hi.
3
00:01:23,683 --> 00:01:24,741
Come in.
4
00:01:36,896 --> 00:01:38,864
Aren't they gorgeous?
5
00:01:58,885 --> 00:02:01,855
When he arrived
he couldn't move his left arm.
6
00:02:01,890 --> 00:02:03,823
Frida did a miracle.
7
00:02:14,934 --> 00:02:16,768
My friends...
8
00:02:16,803 --> 00:02:19,829
l'm very happy to have you all here.
9
00:02:20,907 --> 00:02:24,809
l want to toast you,
who give meaning to my life.
10
00:02:25,845 --> 00:02:28,830
We search for the truth...
11
00:
- El.a?o.pasado.en.Marienbad.srt
1 file(s), added on: 2008-04-30
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,626 --> 00:00:32,121
EL A?O PASADO EN MARIENBAD
2
00:01:52,846 --> 00:01:57,215
...como si el suelo fuera a?n
de arena y gravilla, o losetas...
3
00:01:57,283 --> 00:02:01,310
sobre las que yo avanzara
de nuevo, una vez m?s...
4
00:02:01,387 --> 00:02:05,221
atravesando corredores,
salones, galer?as...
5
00:02:05,291 --> 00:02:09,057
por esta l?gubre mansi?n de otra
?poca...
6
00:02:09,129 --> 00:02:11,996
esta enorme y lujosa mansi?n...
7
00:02:41,261 --> 00:02:45,197
...de silenciosas habitaciones,
donde las pisadas eran...
8
00:02:45,265 --> 00:02:47,665
absorbidas por
- El.Pasado.(2007).DVDrip.He ctor.Babenco.pt-br.srt
1 file(s), added on: 2008-04-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,977 --> 00:01:19,001
Sofia.
2
00:01:20,447 --> 00:01:22,210
- Rimini!
- Ol?.
3
00:01:23,483 --> 00:01:24,313
V?o entrando.
4
00:01:37,030 --> 00:01:38,224
Como s?o lindos!
5
00:01:58,718 --> 00:02:01,118
Quando chegou, n?o pod?a mexer
o bra?o esquerdo.
6
00:02:02,021 --> 00:02:03,545
Frida fez um milagre.
7
00:02:15,268 --> 00:02:16,394
Meus amigos,
8
00:02:16,603 --> 00:02:19,970
estou muito feliz por t?-los
todos aqu? hoje.
9
00:02:20,673 --> 00:02:24,769
Quero brindar com voc?s, que d?o
sentido ? minha vida e trabalho.
10
00:02:25,812 --> 00:02:28,872
Para que
- El.Pasado.2007.DVDRip.XviD .CLAN-SUD.srt
1 file(s), added on: 2010-09-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,977 --> 00:01:19,001
Sofia.
2
00:01:20,814 --> 00:01:22,645
- Rimini.
- Hi.
3
00:01:23,683 --> 00:01:24,741
Come in.
4
00:01:36,896 --> 00:01:38,864
Aren't they gorgeous?
5
00:01:58,885 --> 00:02:01,855
When he arrived
he couldn't move his left arm.
6
00:02:01,890 --> 00:02:03,823
Frida did a miracle.
7
00:02:14,934 --> 00:02:16,768
My friends...
8
00:02:16,803 --> 00:02:19,829
I'm very happy to have you all here.
9
00:02:20,907 --> 00:02:24,809
I want to toast you,
who give meaning to my life.
10
00:02:25,845 --> 00:02:28,830
We search for the truth...
11
00:
- El.Pasado.2007.iTALiAN.LiM iTED.DVDRip.XviD_eng.srt
1 file(s), added on: 2010-09-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,800 --> 00:01:15,760
Sofia.
2
00:01:17,520 --> 00:01:19,240
- Rimini.
- Hi.
3
00:01:20,240 --> 00:01:21,280
Come in.
4
00:01:32,920 --> 00:01:34,800
Aren't they gorgeous?
5
00:01:54,000 --> 00:01:56,880
When he arrived
he couldn't move his left arm.
6
00:01:56,880 --> 00:01:58,760
Frida did a miracle.
7
00:02:09,400 --> 00:02:11,160
My friends...
8
00:02:11,200 --> 00:02:14,120
I'm very happy to have you all here.
9
00:02:15,120 --> 00:02:18,880
I want to toast you,
who give meaning to my life.
10
00:02:19,880 --> 00:02:22,720
We search for the truth...
11
00:
1 file(s), added on: 2010-10-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,912 --> 00:01:18,913
Sofia.
2
00:01:20,748 --> 00:01:22,583
- Rimini.
- Selam.
3
00:01:23,626 --> 00:01:24,668
Gelin.
4
00:01:36,805 --> 00:01:38,807
Mükemmeller deðil mi?
5
00:01:58,827 --> 00:02:01,788
Geldiðinde sol kolunu
hareket ettiremiyordu.
6
00:02:01,830 --> 00:02:03,749
Frida bir mucize yarattý.
7
00:02:14,843 --> 00:02:16,678
Dostlarým...
8
00:02:16,720 --> 00:02:19,765
Sizlerle olduðum için çok mutluyum.
9
00:02:20,849 --> 00:02:24,728
Kadehimi size kaldýrmak istiyorum,
hayatýma anlam verdiðiniz için.
10
00:02:25,770 --> 00:02:28,773
Gerçe
1 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:17,977 --> 00:01:19,001
Sofia.
2
00:01:20,814 --> 00:01:22,645
- Rimini.
- Hi.
3
00:01:23,683 --> 00:01:24,741
Come in.
4
00:01:36,896 --> 00:01:38,864
Aren't they gorgeous?
5
00:01:58,885 --> 00:02:01,855
When he arrived
he couldn't move his left arm.
6
00:02:01,890 --> 00:02:03,823
Frida did a miracle.
7
00:02:14,934 --> 00:02:16,768
My friends...
8
00:02:16,803 --> 00:02:19,829
I'm very happy to have you all here.
9
00:02:20,907 --> 00:02:24,809
I want to toast you,
who give meaning to my life.
10
00:02:25,845 --> 00:02:28,830
We search for the truth...
11
00:02:28,865 --> 00:02:31,815
that is hidden within us.
12
00:02:31
- Pasado El The Past .DVDRip.WAF.en.srt
1 file(s), added on: 2010-09-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,077 --> 00:01:18,101
Sofia.
2
00:01:19,914 --> 00:01:21,745
- Rimini.
- Hi.
3
00:01:22,783 --> 00:01:23,841
Come in.
4
00:01:35,996 --> 00:01:37,964
Aren't they gorgeous?
5
00:01:57,985 --> 00:02:00,955
When he arrived
he couldn't move his left arm.
6
00:02:00,990 --> 00:02:02,923
Frida did a miracle.
7
00:02:14,034 --> 00:02:15,868
My friends...
8
00:02:15,903 --> 00:02:18,929
l'm very happy to have you all here.
9
00:02:20,007 --> 00:02:23,909
l want to toast you,
who give meaning to my life.
10
00:02:24,945 --> 00:02:27,930
We search for the truth...
11
00:
- Random.Harvest.1942.DVDRip.XviD-SAPHiRE. EN.srt
1 file(s), added on: 2008-04-30
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,219 --> 00:01:47,451
Our story takes you down
this shadowed path...
2
00:01:48,424 --> 00:01:51,825
to a remote and guarded building
in the English Midlands:
3
00:01:52,529 --> 00:01:55,020
Melbridge County Asylum.
4
00:01:55,298 --> 00:01:58,495
Grimly proud of its new military wing...
5
00:01:59,102 --> 00:02:00,626
which barely suffices...
6
00:02:01,371 --> 00:02:04,101
in this autumn of 1918...
7
00:02:04,808 --> 00:02:06,969
to house the shattered minds...
8
00:02:07,777 --> 00:02:10,473
of the war that was to end war.
9
00:02:20,089 --> 00:02:22,023
Now, Mr. And
- El.Pasado.(2007).DVDrip.sr t
1 file(s), added on: 2010-03-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,995 --> 00:01:18,996
Ãîôèÿ.
2
00:01:20,831 --> 00:01:22,624
ÃèìèÃè.
- Ãäðà âåé.
3
00:01:23,667 --> 00:01:24,751
Ãëèçà é.
4
00:01:36,889 --> 00:01:38,849
ÃÃ¥ ñà ëè ïðåêðà ñÃè?
5
00:01:58,869 --> 00:02:01,872
Ãîãà òî òîé ïðèñòèãÃà òóê,
ÃÃ¥ ìîæåøå äà ñè äâèæè ëÿâà òà ðúêà .
6
00:02:01,872 --> 00:02:03,832
Ãðèäà Ãà ïðà âè èñòèÃñêî ÷óäî.
7
00:02:14,927 --> 00:02:16,762
Ãðèÿòåëè...
8
00:02:16,803 --> 00:02:19,848
ÃÃîãî ñúì ùà ñòëèâà , ֌ âñè÷êè ñòå
- El.Pasado.[Spanish].DVDrip .XviD.DTL.srt
1 file(s), added on: 2010-11-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:03,170
[
2
00:00:03,171 --> 00:00:03,340
[ G
3
00:00:03,341 --> 00:00:03,511
[ GM
4
00:00:03,511 --> 00:00:03,681
[ GMT
5
00:00:03,681 --> 00:00:03,852
[ GMTe
6
00:00:03,853 --> 00:00:04,023
[ GMTea
7
00:00:04,024 --> 00:00:04,193
[ GMTeam
8
00:00:04,193 --> 00:00:04,364
[ GMTeam-
9
00:00:04,364 --> 00:00:04,534
[ GMTeam-m
10
00:00:04,534 --> 00:00:04,704
[ GMTeam-mo
11
00:00:04,705 --> 00:00:04,875
[ GMTeam-mov
12
00:00:04,876 --> 00:00:05,045
[ GMTeam-movi
13
00:00:05,045 --> 00:00:05,216
[ GMTeam-movie
14
00:00:05,216 --> 00:00:05,
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,840 --> 00:00:07,479
Sputnik Oy presenta
2
00:00:28,800 --> 00:00:31,951
Boletos, porfavor !
3
00:01:04,040 --> 00:01:07,999
EL HOMBRE SIN PASADO
4
00:01:33,160 --> 00:01:35,674
ESCRITO, PRODUCIDO Y DIRIGIDO
POR AKI KAURISMÃKI
5
00:02:09,240 --> 00:02:11,117
Bingo!
6
00:04:09,680 --> 00:04:12,114
Lajunen, aquÃ.
7
00:04:13,000 --> 00:04:15,468
Tenemos un hombre muerto aquÃ.
8
00:04:22,720 --> 00:04:25,439
Su pulso está marchitándose,
estamos perdiéndolo.
9
00:04:25,840 --> 00:04:30,356
Quizas sea mejor asÃ
que una vida como vegetal.
10
00:04:40,200 -
- El.Pasado.(2007).DVDrip.He ctor.Babenco.fr.srt
1 file(s), added on: 2010-03-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,977 --> 00:01:19,001
Sofia.
2
00:01:20,814 --> 00:01:22,714
- Rimini.
- Salut.
3
00:01:23,683 --> 00:01:24,775
Entrez.
4
00:01:36,896 --> 00:01:38,796
Qu'ils sont beaux.
5
00:01:58,885 --> 00:02:01,821
Lorsqu'il est venu, il ne
pouvait pas bouger le bras gauche.
6
00:02:01,856 --> 00:02:03,812
Frida a fait un miracle.
7
00:02:14,934 --> 00:02:16,701
Mes amis...
8
00:02:16,736 --> 00:02:21,307
je suis trés heureuse que nous
soyons tous réunis ici.
9
00:02:21,342 --> 00:02:25,145
à vous, qui donnez un sens
á mon travail et á ma vie.
10
00:02:25,180 --> 00:02:28
- El.Pasado.(2007).DVDrip.He ctor.Babenco.pt-br.srt
1 file(s), added on: 2010-03-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,977 --> 00:01:19,001
Sofia.
2
00:01:20,447 --> 00:01:22,210
- Rimini!
- Olá.
3
00:01:23,483 --> 00:01:24,313
Vão entrando.
4
00:01:37,030 --> 00:01:38,224
Como são lindos!
5
00:01:58,718 --> 00:02:01,118
Quando chegou, não podÃa mexer
o braço esquerdo.
6
00:02:02,021 --> 00:02:03,545
Frida fez um milagre.
7
00:02:15,268 --> 00:02:16,394
Meus amigos,
8
00:02:16,603 --> 00:02:19,970
estou muito feliz por tê-los
todos aquà hoje.
9
00:02:20,673 --> 00:02:24,769
Quero brindar com vocês, que dão
sentido á minha vida e trabalho.
10
00:02:25,812 --> 00:02:28,87
- Stargate SG1 - 3x06 - Punto de vista.srt
- Stargate SG1 - 3x07 - El Cazarrecompensas.srt
- Stargate SG1 - 3x08 - Demonios.srt
- Stargate SG1 - 3x09 - Reglas de batalla.srt
- Stargate SG1 - 3x10 - Siempre en un dia.srt
- Stargate SG1 - 3x11 - Pasado y Presente.srt
- Stargate SG1 - 3x01 - Bajo el fuego.sub
- Stargate SG1 - 3x02 - Seth.sub
- Stargate SG1 - 3x03 -Juego Justo.srt
- Stargate SG1 - 3x04 - Legado.srt
- Stargate SG1 - 3x05 - Curva de aprendizaje.srt
11 file(s), added on: 2007-12-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,760 --> 00:00:45,637
!Comandante! !Vamos!
2
00:00:48,520 --> 00:00:50,476
!Tenemos que volver a buscar al General!
3
00:00:50,600 --> 00:00:54,832
No puedo cerrarla. No volveré
a encontrar esta ventana. !Vamos!
4
00:01:05,680 --> 00:01:08,240
¿Estás segura de que era ésta?
5
00:01:08,840 --> 00:01:11,229
Es mejor que la alternativa.
6
00:01:11,760 --> 00:01:13,751
Eso ya lo veremos.
7
00:01:19,680 --> 00:01:21,238
Tiren las armas.
8
00:01:22,240 --> 00:01:23,912
!Ahora mismo!
9
00:01:32,000 --> 00:01:36,232
Soy la Dra. Samantha Carter del SGA.
Ãste es el comandante
- 1942 Niebla en el pasado-LeRoy.I.srt
1 file(s), added on: 2010-06-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,500 --> 00:01:43,558
Our story takes you down
this shadowed path...
2
00:01:44,491 --> 00:01:47,753
to a remote and guarded building
in the English Midlands:
3
00:01:48,428 --> 00:01:50,817
Melbridge County Asylum.
4
00:01:51,083 --> 00:01:54,149
Grimly proud of its new military wing...
5
00:01:54,731 --> 00:01:56,193
which barely suffices...
6
00:01:56,907 --> 00:01:59,525
in this autumn of 1918...
7
00:02:00,203 --> 00:02:02,276
to house the shattered minds...
8
00:02:03,050 --> 00:02:05,636
of the war that was to end war.
9
00:02:14,857 --> 00:02:16,712
Now, Mr. And
- Pasado El The Past .DVDRip.WAF.en.srt
1 file(s), added on: 2009-10-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,077 --> 00:01:18,101
Sofia.
2
00:01:19,914 --> 00:01:21,745
- Rimini.
- Hi.
3
00:01:22,783 --> 00:01:23,841
Come in.
4
00:01:35,996 --> 00:01:37,964
Aren't they gorgeous?
5
00:01:57,985 --> 00:02:00,955
When he arrived
he couldn't move his left arm.
6
00:02:00,990 --> 00:02:02,923
Frida did a miracle.
7
00:02:14,034 --> 00:02:15,868
My friends...
8
00:02:15,903 --> 00:02:18,929
l'm very happy to have you all here.
9
00:02:20,007 --> 00:02:23,909
l want to toast you,
who give meaning to my life.
10
00:02:24,945 --> 00:02:27,930
We search for the truth...
11
00:
- El tunel del tiempo 1x01 Encuentro con el pasado [DVDRip][Dual.Xvid][cifirip][By Elzeta].srt
1 file(s), added on: 2007-12-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:12,298
<i>Ajuste su cinturón por favor,
senador Clark.</i>
2
00:00:12,370 --> 00:00:14,031
<i>Vamos a aterrizar.</i>
3
00:01:10,027 --> 00:01:12,325
Tictac Móvil 1 a Base Tictac.
4
00:01:12,396 --> 00:01:14,227
Permiso para entrar.
Clave: León Rojo.
5
00:01:14,298 --> 00:01:18,359
<i>Base Tictac a Tictac Móvil 1,
Permiso concedido.</i>
6
00:03:03,807 --> 00:03:05,672
- Dr. Phillips.
- Jiggs.
7
00:03:05,743 --> 00:03:07,904
Ãl es el senador Clark.
8
00:03:07,978 --> 00:03:10,105
El sargento mayor Jiggs.
encargado de seguridad.
9
00:03:10,180 --> 00:0
- El tunel del tiempo 1x01 Encuentro con el pasado.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:12,298
Ajuste su cinturón por favor,
senador ClarK,
2
00:00:12,370 --> 00:00:14,031
Vamos a aterrizar,
3
00:01:10,027 --> 00:01:12,325
Tictac Móvil 1 a Base Tictac.
4
00:01:12,396 --> 00:01:14,227
Permiso para entrar.
Clave: León Rojo.
5
00:01:14,298 --> 00:01:18,359
Base Tictac a Tictac Móvil 1,
Permiso concedido,
6
00:03:03,807 --> 00:03:05,672
- Dr. Phillips.
- Jiggs.
7
00:03:05,743 --> 00:03:07,904
é l es el senador Clark.
8
00:03:07,978 --> 00:03:10,105
El sargento mayor Jiggs.
encargado de seguridad.
9
00:03:10,180 --> 00:03:12,410
Es un plac
1 file(s), added on: 2010-05-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,977 --> 00:01:19,001
Sofia.
2
00:01:20,814 --> 00:01:22,645
- Rimini.
- Hi.
3
00:01:23,683 --> 00:01:24,741
Come in.
4
00:01:36,896 --> 00:01:38,864
Aren't they gorgeous?
5
00:01:58,885 --> 00:02:01,855
When he arrived
he couldn't move his left arm.
6
00:02:01,890 --> 00:02:03,823
Frida did a miracle.
7
00:02:14,934 --> 00:02:16,768
My friends...
8
00:02:16,803 --> 00:02:19,829
I'm very happy to have you all here.
9
00:02:20,907 --> 00:02:24,809
I want to toast you,
who give meaning to my life.
10
00:02:25,845 --> 00:02:28,830
We search for the truth...
11
00:
There are more subtitles available for El Pasado
Click here to view them