Search Movie Subtitles results for el norte by relevance:
- Rescate en el Mar del Norte.DVDRip.Spanish.by .SDGInn.srt
1 file(s), added on: 2007-11-28
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,449 --> 00:00:36,919
Sincronización bajo el agua,
velocidad bajo el agua,
2
00:00:37,329 --> 00:00:40,287
de eso se trata en la mitad
de nuestros trabajos. ¡Harris!
3
00:00:40,689 --> 00:00:42,441
¿Me escucha?
- ¡SÃ, señor!
4
00:00:42,849 --> 00:00:44,805
¡Entonces mÃreme, maldita sea!
- SÃ, señor.
5
00:00:45,209 --> 00:00:47,598
Ayer un solo hombre
6
00:00:48,009 --> 00:00:50,125
terminó el ejercicio
en el tiempo previsto.
7
00:00:50,529 --> 00:00:51,518
¡Yo!
8
00:00:54,449 --> 00:00:58,886
Hoy todos terminarán el ejercicio
en el tiempo exacto.
9
00:00:
- Rescate en el Mar del Norte.DVDRip.English.by .SDGInn.srt
1 file(s), added on: 2007-11-28
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,449 --> 00:00:36,919
Timing underwater. Speed underwater.
2
00:00:37,329 --> 00:00:40,287
That is what half our assignments
are about. Harris!
3
00:00:40,689 --> 00:00:42,441
Are you listening to me?
- Yes, Sir!
4
00:00:42,849 --> 00:00:44,805
Then bloody well look at me!
- Yes, Sir!
5
00:00:45,209 --> 00:00:47,598
Yesterday one man completed
6
00:00:48,009 --> 00:00:50,125
the exercise precisely on time.
7
00:00:50,529 --> 00:00:51,518
Me!
8
00:00:54,449 --> 00:00:58,886
Today you will all complete
the exercise precisely on time.
9
00:00:59,289 --> 00:01:02,201
You'l
- El Norte CD1.srt
- El Norte CD2.srt
2 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,390 --> 00:01:53,225
Arturo, do you want to meet tonight?
By the old hacienda.
2
00:02:12,710 --> 00:02:15,270
Goodbye, Rosita.
Goodbye.
3
00:02:37,350 --> 00:02:42,663
Rosa, get away from that house!
Yes mother, I'm coming.
4
00:02:46,910 --> 00:02:51,825
Don't disturb the old sisters.
Leave them alone.
5
00:02:52,270 --> 00:02:56,900
The door was open.
I thought I was allowed to see them.
6
00:02:57,670 --> 00:03:02,983
Just when you don't expect it.
Help me. Your father and brother are coming.
7
00:03:14,950 --> 00:03:18,386
You are a wise man.
8
00:03:19,070 --> 00:03
- El Norte (1983).ENG-Spanish Parts.srt
1 file(s), added on: 2010-09-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:14,718 --> 00:02:17,220
Arturo, do we meet tonight?
2
00:02:17,888 --> 00:02:19,847
Tonight at the old hacienda.
3
00:02:40,077 --> 00:02:41,911
- Good-bye, Rosita.
- Good-bye.
4
00:03:05,894 --> 00:03:07,395
Rosa!
5
00:03:07,479 --> 00:03:09,564
Get away from that house!
6
00:03:10,274 --> 00:03:12,108
Yes, Mama. I'm coming.
7
00:03:15,779 --> 00:03:21,158
Don't bother those old sisters.
Just leave them alone.
8
00:03:21,243 --> 00:03:26,455
The door was open.
I thought I might see them.
9
00:03:26,999 --> 00:03:28,916
You only see them
when you don't expect it.
10
- El Norte CD1.srt
- El Norte CD2.srt
2 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,390 --> 00:01:53,225
Arturo, do you want to meet tonight?
By the old hacienda.
2
00:02:12,710 --> 00:02:15,270
Goodbye, Rosita.
Goodbye.
3
00:02:37,350 --> 00:02:42,663
Rosa, get away from that house!
Yes mother, I'm coming.
4
00:02:46,910 --> 00:02:51,825
Don't disturb the old sisters.
Leave them alone.
5
00:02:52,270 --> 00:02:56,900
The door was open.
I thought I was allowed to see them.
6
00:02:57,670 --> 00:03:02,983
Just when you don't expect it.
Help me. Your father and brother are coming.
7
00:03:14,950 --> 00:03:18,386
You are a wise man.
8
00:03:19,070 --> 00:03
- El Pu+?o de la Estrella del Norte - Raoh Gaiden 2006 - Sub Spanish By Miguel+?ndor.srt
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:15,100
Traducido y Subtitulado por
..::MIGUELONDOR::..
2
00:00:15,100 --> 00:00:30,200
Para todos aquellos fans de Hokuto No Ken de habla Hispana
(Elimina este archivo si la pelicula se licencia en tu pa?s)
3
00:00:42,400 --> 00:00:46,300
La Osa Mayor con sus 7 estrellas brillantes
4
00:00:46,500 --> 00:00:49,600
Despu?s de sus 1800 a?os de perfeccionamiento
5
00:00:50,400 --> 00:00:52,800
La leyenda ha sido olvidada
6
00:00:53,300 --> 00:00:54,800
"HOKUTO SHIN KEN"
(El Pu?o Sagrado de la Estrella del Norte)
7
00:00:56,500 --> 00:00:59,600
Presionando un punto vita
1 file(s), added on: 2010-03-13
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:02:14,030 --> 00:02:19,076
Arturo, do you want to meet tonight?
By the old hacienda.
2
00:02:39,388 --> 00:02:42,058
Goodbye, Rosita.
Goodbye.
3
00:03:05,081 --> 00:03:10,628
Rosa, get away from that house!
Yes mother, I'm coming.
4
00:03:15,049 --> 00:03:20,179
Don't disturb the old sisters.
Leave them alone.
5
00:03:20,638 --> 00:03:25,434
The door was open.
I thought I was allowed to see them.
6
00:03:26,269 --> 00:03:31,816
Just when you don't expect it.
Help me. Your father and brother are coming.
7
00:03:44,287 --> 00:03:47,874
You are a wise man.
8
00:03:48,583 --> 00:03:52,503
You know that Arturo Xuncax
is not your friend.
9
00:03
- El Norte (1983).ENG-Spanish Parts.srt
1 file(s), added on: 2010-06-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:14,718 --> 00:02:17,220
Arturo, do we meet tonight?
2
00:02:17,888 --> 00:02:19,847
Tonight at the old hacienda.
3
00:02:40,077 --> 00:02:41,911
- Good-bye, Rosita.
- Good-bye.
4
00:03:05,894 --> 00:03:07,395
Rosa!
5
00:03:07,479 --> 00:03:09,564
Get away from that house!
6
00:03:10,274 --> 00:03:12,108
Yes, Mama. I'm coming.
7
00:03:15,779 --> 00:03:21,158
Don't bother those old sisters.
Just leave them alone.
8
00:03:21,243 --> 00:03:26,455
The door was open.
I thought I might see them.
9
00:03:26,999 --> 00:03:28,916
You only see them
when you don't expect it.
10
- El Norte (1983).ENG.spanish parts only.srt
1 file(s), added on: 2010-04-11
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,490 --> 00:01:50,325
Arturo, do you want to meet tonight?
By the old hacienda.
2
00:02:09,810 --> 00:02:12,370
Goodbye, Rosita.
Goodbye.
3
00:02:34,450 --> 00:02:39,763
Rosa, get away from that house!
Yes mother, I'm coming.
4
00:02:44,010 --> 00:02:48,925
Don't disturb the old sisters.
Leave them alone.
5
00:02:49,370 --> 00:02:54,000
The door was open.
I thought I was allowed to see them.
6
00:02:54,770 --> 00:03:00,083
Just when you don't expect it.
Help me. Your father and brother are coming.
7
00:03:12,050 --> 00:03:15,486
You are a wise man.
8
00:03:16,170 --> 00:03
- Rescate en el Mar del Norte (Andrew V. McLaglen, 1979).srt
1 file(s), added on: 2010-07-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,449 --> 00:00:36,919
Sincronización bajo el agua,
velocidad bajo el agua,
2
00:00:37,329 --> 00:00:40,287
de eso se trata en la mitad
de nuestros trabajos. ¡Harris!
3
00:00:40,689 --> 00:00:42,441
¿Me escucha?
- ¡SÃ, señor!
4
00:00:42,849 --> 00:00:44,805
¡Entonces mÃreme, maldita sea!
- SÃ, señor.
5
00:00:45,209 --> 00:00:47,598
Ayer un solo hombre
6
00:00:48,009 --> 00:00:50,125
terminó el ejercicio
en el tiempo previsto.
7
00:00:50,529 --> 00:00:51,518
¡Yo!
8
00:00:54,449 --> 00:00:58,886
Hoy todos terminarán el ejercicio
en el tiempo exacto.
9
00:00:
- Rescate en el Mar del Norte (Andrew V. McLaglen, 1979).srt
1 file(s), added on: 2010-06-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,449 --> 00:00:36,919
Sincronización bajo el agua,
velocidad bajo el agua,
2
00:00:37,329 --> 00:00:40,287
de eso se trata en la mitad
de nuestros trabajos. ¡Harris!
3
00:00:40,689 --> 00:00:42,441
¿Me escucha?
- ¡SÃ, señor!
4
00:00:42,849 --> 00:00:44,805
¡Entonces mÃreme, maldita sea!
- SÃ, señor.
5
00:00:45,209 --> 00:00:47,598
Ayer un solo hombre
6
00:00:48,009 --> 00:00:50,125
terminó el ejercicio
en el tiempo previsto.
7
00:00:50,529 --> 00:00:51,518
¡Yo!
8
00:00:54,449 --> 00:00:58,886
Hoy todos terminarán el ejercicio
en el tiempo exacto.
9
00:00:
1 file(s), added on: 2010-04-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,833 --> 00:00:27,733
PARTE UNO
ARTURO XUNCAY
2
00:00:39,843 --> 00:00:43,843
Subtitulada por:
CONCORAL
3
00:01:48,390 --> 00:01:53,225
- Arturo, dónde nos reunimos esta noche?
- En la hacienda vieja.
4
00:02:37,350 --> 00:02:42,663
Rosa, aléjate de esa casa!
Sà mamá, ya voy.
5
00:02:46,910 --> 00:02:51,825
No molestes a las viejas hermanas
déjalas tranquilas.
6
00:02:52,270 --> 00:02:56,900
La puerta estaba abierta
pensé que esta permitido verlas
7
00:02:57,670 --> 00:03:02,983
Sólo cuando no quieras hacerlo.
Mejor ayúdame que tu papá y tu hermano
ya están por ven
- El Internado - Internatul - S02 - E03 - El Anillo - Inelul.srt
- El Internado - Internatul - S02 - E08 - El Polo Norte - Polul Nord.srt
2 file(s), added on: 2011-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,300 --> 00:00:02,454
<i>Din episoadele anterioare:</i>
2
00:00:03,238 --> 00:00:06,057
Sunt Mateo, noul vostru
profesor de matematicã.
3
00:00:06,339 --> 00:00:07,507
Ce bine arata tipul.
4
00:00:07,915 --> 00:00:10,209
La naiba! Va sta în camera
lui Alfonso.
5
00:00:10,707 --> 00:00:12,006
Nu vom mai putea intra în pod?
6
00:00:13,096 --> 00:00:14,550
Verificã sã vezi dacã este unul
dintre obiectele de pe listã.
7
00:00:15,056 --> 00:00:16,154
Bag mâna în foc cã se gãseºte.
8
00:00:16,726 --> 00:00:18,070
Te aºtept mâine aici
la aceeaºi orã.
9
00:00:19
1 file(s), added on: 2010-11-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,300 --> 00:00:36,300
SJEVER
2
00:00:46,301 --> 00:00:50,601
PRVI DIO:
ARTURO Å UNKAKS
3
00:00:53,201 --> 00:00:57,501
Gvatemala
4
00:02:14,718 --> 00:02:17,220
Arturo, hoæeš da se naðemo veèeras?
5
00:02:17,888 --> 00:02:19,847
Kod stare hacijende.
6
00:02:40,077 --> 00:02:41,911
Zdravo, Rozita.
- Zdravo.
7
00:03:05,894 --> 00:03:07,395
Roza!
8
00:03:07,479 --> 00:03:09,564
Sklanjaj se od te kuæe!
9
00:03:10,274 --> 00:03:12,108
Dobro, mama. Dolazim.
10
00:03:15,779 --> 00:03:21,158
Ne smetaj tim staricama.
Samo ih pusti na miru.
11
00:03:21,243 --> 00:03
1 file(s), added on: 2010-04-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,833 --> 00:00:27,733
PARTE UNO
ARTURO XUNCAY
2
00:00:39,843 --> 00:00:43,843
Subtitulada por:
CONCORAL
3
00:01:48,390 --> 00:01:53,225
- Arturo, dónde nos reunimos esta noche?
- En la hacienda vieja.
4
00:02:37,350 --> 00:02:42,663
Rosa, aléjate de esa casa!
Sà mamá, ya voy.
5
00:02:46,910 --> 00:02:51,825
No molestes a las viejas hermanas
déjalas tranquilas.
6
00:02:52,270 --> 00:02:56,900
La puerta estaba abierta
pensé que esta permitido verlas
7
00:02:57,670 --> 00:03:02,983
Sólo cuando no quieras hacerlo.
Mejor ayúdame que tu papá y tu hermano
ya están por ven
1 file(s), added on: 2010-10-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,300 --> 00:00:36,300
SJEVER
2
00:00:46,301 --> 00:00:50,601
PRVI DIO:
ARTURO Å UNKAKS
3
00:00:53,201 --> 00:00:57,501
Gvatemala
4
00:02:14,718 --> 00:02:17,220
Arturo, hoæeš da se naðemo veèeras?
5
00:02:17,888 --> 00:02:19,847
Kod stare hacijende.
6
00:02:40,077 --> 00:02:41,911
Zdravo, Rozita.
- Zdravo.
7
00:03:05,894 --> 00:03:07,395
Roza!
8
00:03:07,479 --> 00:03:09,564
Sklanjaj se od te kuæe!
9
00:03:10,274 --> 00:03:12,108
Dobro, mama. Dolazim.
10
00:03:15,779 --> 00:03:21,158
Ne smetaj tim staricama.
Samo ih pusti na miru.
11
00:03:21,243 --> 00:03
- El Norte CD1.srt
- El Norte CD2.srt
2 file(s), added on: 2010-09-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,390 --> 00:01:53,225
Arturo, do you want to meet tonight?
By the old hacienda.
2
00:02:12,710 --> 00:02:15,270
Goodbye, Rosita.
Goodbye.
3
00:02:37,350 --> 00:02:42,663
Rosa, get away from that house!
Yes mother, I'm coming.
4
00:02:46,910 --> 00:02:51,825
Don't disturb the old sisters.
Leave them alone.
5
00:02:52,270 --> 00:02:56,900
The door was open.
I thought I was allowed to see them.
6
00:02:57,670 --> 00:03:02,983
Just when you don't expect it.
Help me. Your father and brother are coming.
7
00:03:14,950 --> 00:03:18,386
You are a wise man.
8
00:03:19,070 --> 00:03
- El.Mundo.Submarino.-.[3 0.de.36].El.Castor.del.Norte.[DVD.Xvid.Mp3.Dua l].Spanish.srt
1 file(s), added on: 2010-07-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,707 --> 00:00:06,585
Aquà está el castor de
América del Norte en libertad.
2
00:00:07,267 --> 00:00:10,464
El gran valor mercantil de su piel
estimuló la exploración...
3
00:00:10,587 --> 00:00:13,147
de los lagos y los rÃos
del Gran Norte Canadiense.
4
00:00:17,867 --> 00:00:20,461
Cazados sin moderación desde
comienzos del siglo XlX...
5
00:00:20,587 --> 00:00:22,339
y luego
protegidos recientemente...
6
00:00:22,467 --> 00:00:25,265
cuando sus enemigos naturales
estaban casi eliminados...
7
00:00:25,387 --> 00:00:28,584
el castor es actualmente trasladado
a otras r
1 file(s), added on: 2010-04-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,833 --> 00:00:27,733
PARTE UNO
ARTURO XUNCAY
2
00:00:39,843 --> 00:00:43,843
Subtitulada por:
CONCORAL
3
00:01:48,390 --> 00:01:53,225
- Arturo, dónde nos reunimos esta noche?
- En la hacienda vieja.
4
00:02:37,350 --> 00:02:42,663
Rosa, aléjate de esa casa!
Sà mamá, ya voy.
5
00:02:46,910 --> 00:02:51,825
No molestes a las viejas hermanas
déjalas tranquilas.
6
00:02:52,270 --> 00:02:56,900
La puerta estaba abierta
pensé que esta permitido verlas
7
00:02:57,670 --> 00:03:02,983
Sólo cuando no quieras hacerlo.
Mejor ayúdame que tu papá y tu hermano
ya están por ven
- El.Emperador.del.Norte.(Spanish.English) .DVD-Rip.XviD-mp3.by.SDGInn.(alpacine.co m).SPA.srt
1 file(s), added on: 2010-12-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,620 --> 00:00:19,780
1933 - EN EL PUNTO MÃS ÃLGIDO
DE LA GRAN DEPRESlÃN
2
00:00:21,500 --> 00:00:26,300
Los vagabundos deambulaban por el paÃs
en tren, en su búsqueda de empleo.
3
00:00:26,340 --> 00:00:30,940
Rechazados por la sociedad, aislados
e indigentes, crearon su mundo aparte.
4
00:00:31,020 --> 00:00:34,980
Eran nómadas que despreciaban la ley
pero hacÃan valer la suya.
5
00:00:35,060 --> 00:00:38,900
Dedicado a destruirlos,
estaba el Hombre del Ferrocarril...
6
00:00:38,980 --> 00:00:43,260
quien les obstruÃa el acceso a su única
posibilidad de sobrevivir: Los t
There are more subtitles available for El Norte
Click here to view them