Search Movie Subtitles results for El Mar by relevance:
Subtitles for el mar
fondo, del, mar, 2003, 2, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, efdm, tits,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,490 --> 00:00:25,355
<i>Herodotus, gentlemen.</i>
2
00:00:26,059 --> 00:00:30,860
<i>In 450 BC, the historian</i>
<i>mentions the use...</i>
3
00:00:30,964 --> 00:00:34,866
<i>of a submarine apparatus</i>
<i>with war purposes.</i>
4
00:00:35,902 --> 00:00:41,465
<i>Year 400 of our age, a group</i>
<i>of Oriental women divers...</i>
5
00:00:41,541 --> 00:00:44,442
<i>used stones</i>
<i>for speeding their descent.</i>
6
00:00:44,744 --> 00:00:50,046
<i>They trained to search for</i>
<i>pearls, shells and seaweeds.</i>
7
00:00:51,518 --> 00:00:55,978
<i>The first diving bells.</i
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,432 --> 00:00:50,711
The Sea
2
00:00:53,352 --> 00:00:56,469
This obsession
for Christ's blood...
3
00:00:56,672 --> 00:01:00,187
for Christ's Passion,
for Satan,
4
00:01:01,832 --> 00:01:04,471
speaking quickly,
as if burning...
5
00:01:04,752 --> 00:01:08,711
being here alive, yet
looking as if I'm already buried.
6
00:01:09,152 --> 00:01:11,950
It all began that year,
In August.
7
00:01:25,032 --> 00:01:26,545
Maria come here.
8
00:01:34,912 --> 00:01:36,391
What's wrong?
9
00:01:36,592 --> 00:01:39,265
Pack some clothes,
use only the small case...
10
00:01:3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,449 --> 00:00:36,919
Timing underwater. Speed underwater.
2
00:00:37,329 --> 00:00:40,287
That is what half our assignments
are about. Harris!
3
00:00:40,689 --> 00:00:42,441
Are you listening to me?
- Yes, Sir!
4
00:00:42,849 --> 00:00:44,805
Then bloody well look at me!
- Yes, Sir!
5
00:00:45,209 --> 00:00:47,598
Yesterday one man completed
6
00:00:48,009 --> 00:00:50,125
the exercise precisely on time.
7
00:00:50,529 --> 00:00:51,518
Me!
8
00:00:54,449 --> 00:00:58,886
Today you will all complete
the exercise precisely on time.
9
00:00:59,289 --> 00:01:02,201
You'l
Subtitles for el mar
1110, fondo, del, mar, 2003, 2, 97, 6, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{563}{608}Herodotus, gentlemen.
{625}{740}ln 450 BC, the historian|mentions the use...
{742}{836}of a submarine apparatus|with war purposes.
{861}{994}Year 400 of our age, a group|of Oriental women divers...
{996}{1066}used stones|for speeding their descent.
{1073}{1200}They trained to search for|pearls, shells and seaweeds.
{1235}{1342}The first diving bells.|Year 1 640.
{1385}{1538}1 866.Frenchman Rouquayrol|patents the first inbuilt...
{1540}{1617}regulator for open gear.|Unfortunately, it failed...
{1618}{1755}due to technologic limitations.|3 divers died while testing it.
{1786}{1926}1 937, Siebe's diving suit.|The first
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,490 --> 00:00:25,355
<i>Ãåðîäîò, ãîñïîäà .</i>
2
00:00:26,059 --> 00:00:30,860
<i>Ãðåç 450ã. ïðåäè Ãðèñòà , èñòîðèêúò</i>
<i>ñïîìåÃà âà çà èçïîëçâà Ãåòî...</i>
3
00:00:30,964 --> 00:00:34,866
<i>Ãà ïîäâîäÃî ïðèñïîñîáëåÃèå</i>
<i>çà öåëèòå Ãà âîéÃà òà .</i>
4
00:00:35,902 --> 00:00:41,465
<i>Ãðåç 400ã.îò Ãà øà òà åðà , ãðóïà </i>
<i>æåÃè ãìóðêà ÷êè îò ÃðèåÃòà ...</i>
5
00:00:41,541 --> 00:00:44,442
<i>èçïîëçâà ò êà ìúÃè çà äà </i>
<i>óñêÃ
Subtitles for el mar
fondo, del, mar, 2003, 1, cd, spanish, es, hls, efdm, esp,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,490 --> 00:00:25,355
<i>Her?doto, se?ores.</i>
2
00:00:26,059 --> 00:00:30,860
<i>Ya en el a?o 450 antes de Cristo
el historiador menciona...</i>
3
00:00:30,964 --> 00:00:34,866
<i>el uso de un aparato submarino
con fines b?licos.</i>
4
00:00:35,902 --> 00:00:41,465
<i>A?o 400 de nuestra era, un grupo
de mujeres orientales se sumerg?an</i>
5
00:00:41,541 --> 00:00:44,442
<i>utilizando piedras para
acelerar el descenso.</i>
6
00:00:44,744 --> 00:00:50,046
<i>Estaban preparadas para la
captura de perlas, ostras y algas.</i>
7
00:00:51,518 --> 00:00:55,978
<i>Las primeras campana
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,555 --> 00:00:22,352
Pocket Monsters, o solamente Pokémon
2
00:00:23,057 --> 00:00:26,116
Son criaturas misteriosas en este planeta.
3
00:00:27,463 --> 00:00:31,434
Viven en los mares, en las montañas, en los cielos,
en las ciudades
4
00:00:31,860 --> 00:00:32,935
Cuantos son, ...
5
00:00:33,212 --> 00:00:39,170
100,200,300... no, quizás mucho más diferentes.
6
00:00:40,839 --> 00:00:44,772
Pokémon y seres humanos combinan sus
fuerzas en peleas llamadas Batallas Pokémon.
7
00:00:45,265 --> 00:00:47,490
Para ser los campeones.
8
00:00:48,533 --> 00:00:53,375
Ellos viven
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,449 --> 00:00:36,919
Sincronización bajo el agua,
velocidad bajo el agua,
2
00:00:37,329 --> 00:00:40,287
de eso se trata en la mitad
de nuestros trabajos. ¡Harris!
3
00:00:40,689 --> 00:00:42,441
¿Me escucha?
- ¡SÃ, señor!
4
00:00:42,849 --> 00:00:44,805
¡Entonces mÃreme, maldita sea!
- SÃ, señor.
5
00:00:45,209 --> 00:00:47,598
Ayer un solo hombre
6
00:00:48,009 --> 00:00:50,125
terminó el ejercicio
en el tiempo previsto.
7
00:00:50,529 --> 00:00:51,518
¡Yo!
8
00:00:54,449 --> 00:00:58,886
Hoy todos terminarán el ejercicio
en el tiempo exacto.
9
00:00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,890 --> 00:00:18,022
EL MONSTRUO DEL MAR
2
00:01:18,323 --> 00:01:20,791
Esto es Operación Experimento.
3
00:01:20,959 --> 00:01:24,486
Una base secreta al norte
del CÃrculo Ãrtico.
4
00:01:24,663 --> 00:01:29,259
Experimento fue el nombre en clave de
esta expedición cientÃfica.
5
00:01:29,434 --> 00:01:32,631
Estos hombres llegaron aquÃ
el dÃa X menos 60.
6
00:01:32,804 --> 00:01:35,796
Les ha tomado dos meses
estar listos.
7
00:01:35,974 --> 00:01:38,204
Hoy es el dÃa X.
8
00:01:38,377 --> 00:01:41,608
Es la hora H menos 59 minutos.
9
00:01:41,780 --> 00:01:4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,977 --> 00:00:32,539
EL DESAFIO DEL MAR
2
00:01:41,718 --> 00:01:46,451
1840. La vÃa vital de los EE. UU.
Es el mar.
3
00:01:46,523 --> 00:01:49,219
Las vÃas ferroviarias
son casi desconocidas.
4
00:01:49,292 --> 00:01:53,956
Sólo los grandes barcos a vela unen
los estados de Nueva Inglaterra...
5
00:01:54,030 --> 00:01:56,294
con el rico Valle del MisisipÃ.
6
00:01:56,366 --> 00:02:00,427
El mar, y sólo el mar,
hace a los EE. UU. Una nación.
7
00:02:01,905 --> 00:02:04,169
Pero a lo largo
de esta lÃnea de comercio...
8
00:02:04,240 --> 00:02:07,676
se estrechan lo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,432 --> 00:00:50,711
The Sea
2
00:00:53,352 --> 00:00:56,469
This obsession
for Christ's blood...
3
00:00:56,672 --> 00:01:00,187
for Christ's Passion,
for Satan,
4
00:01:01,832 --> 00:01:04,471
speaking quickly,
as if burning...
5
00:01:04,752 --> 00:01:08,711
being here alive, yet
looking as if I'm already buried.
6
00:01:09,152 --> 00:01:11,950
It all began that year,
In August.
7
00:01:25,032 --> 00:01:26,545
Maria come here.
8
00:01:34,912 --> 00:01:36,391
What's wrong?
9
00:01:36,592 --> 00:01:39,265
Pack some clothes,
use only the small case...
10
00:01:3
Subtitles for el mar
fondo, del, mar, 2003, 1, cd, english, en, hls, efdm, ing,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,490 --> 00:00:25,355
<i>Herodotus, gentlemen.</i>
2
00:00:26,059 --> 00:00:30,860
<i>In 450 BC, the historian
mentions the use...</i>
3
00:00:30,964 --> 00:00:34,866
<i>of a submarine apparatus
with war purposes.</i>
4
00:00:35,902 --> 00:00:41,465
<i>Year 400 of our age, a group
of Oriental women divers...</i>
5
00:00:41,541 --> 00:00:44,442
<i>used stones
for speeding their descent.</i>
6
00:00:44,744 --> 00:00:50,046
<i>They trained to search for
pearls, shells and seaweeds.</i>
7
00:00:51,518 --> 00:00:55,978
<i>The first diving bells.
Year 1640.</i>
8
00:00:57,757 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{33}{70}I love you, too.
{241}{287}You never think of that day?.
{341}{395}Enough. Pick it up.
{1031}{1081}Don't you miss it?.
{1099}{1125}No.
{1212}{1266}I'll also tell you something
{1280}{1357}I've never told anyone else.
{1391}{1487}I don't regret having become|a nun without being a virgin.
{1517}{1592}What?.|- I like understanding people...
{1601}{1681}the things they do and why|they do them.
{1695}{1791}Even the worst of crimes.
{1821}{1931}For me religion means people.
{1939}{2011}So why do you live with your|back to the world?.
{2013}{2052}I don't.
{2078}{2162}Otherwise,|I'd be li
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{33}{70}I love you, too.
{241}{287}You never think of that day?.
{341}{395}Enough. Pick it up.
{1031}{1081}Don't you miss it?.
{1099}{1125}No.
{1212}{1266}I'll also tell you something
{1280}{1357}I've never told anyone else.
{1391}{1487}I don't regret having become|a nun without being a virgin.
{1517}{1592}What?.|- I like understanding people...
{1601}{1681}the things they do and why|they do them.
{1695}{1791}Even the worst of crimes.
{1821}{1931}For me religion means people.
{1939}{2011}So why do you live with your|back to the world?.
{2013}{2052}I don't.
{2078}{2162}Otherwise,|I'd be li
Less relevant results for
Subtitles for el mar
dia, de, la, bestia, el, 1995, 2, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,160 --> 00:00:42,600
Father, I want..
2
00:00:42,800 --> 00:00:43,760
...to confess.
3
00:00:44,560 --> 00:00:45,760
What you have done?
4
00:00:45,960 --> 00:00:48,240
Nothing, father.
I haven't sinned,...
5
00:00:48,560 --> 00:00:51,880
...but I intend to commit
all the evil I can.
6
00:00:52,560 --> 00:00:53,280
What?
7
00:00:53,480 --> 00:00:55,480
- Why?
- Because it's necessary.
8
00:00:57,160 --> 00:00:59,480
What do you mean?
I don't understand.
9
00:01:00,600 --> 00:01:01,640
I've discovered it.
10
00:01:02,320 --> 00:01:04,040
I've deciphered the code.
Subtitles for el mar
los, simpson, 1x0, 7, el, abominable, hombre, del, bosque, subtitulos, spanish, by, raiden55, tusseries, com,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,893 --> 00:00:09,884
EL ABOMINABLE HOMBRE DEL BOSQUE
2
00:00:16,053 --> 00:00:18,726
NO DIBUJARÃ
DESNUDOS EN CLASE.
3
00:01:33,413 --> 00:01:34,926
¡Vaya cacharro!
4
00:01:35,173 --> 00:01:37,243
Está todo oxidado.
5
00:01:39,173 --> 00:01:42,131
¿Qué tal, Bart?
¿Pasas mucho calor?
6
00:01:42,693 --> 00:01:43,967
Cierra el pico.
7
00:01:44,213 --> 00:01:47,489
¿Por qué no tenemos
un cortacésped como ése?
8
00:01:47,693 --> 00:01:49,570
Confórmate con eso.
9
00:01:49,773 --> 00:01:52,333
No intentes imitar
a los Flanders.
10
00:01:58,373 --> 00:02:00,011
Subtitles for el mar
proces, le, 1962, 5, fps, 1, cd, sp, divxforever, el, proceso,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,760 --> 00:01:14,677
Ante la ley está el guardián.
Un hombre viene de lo lejos.
2
00:01:16,760 --> 00:01:22,073
Quiere llegar hasta la ley.
Pero, el guardián no le deja.
3
00:01:22,760 --> 00:01:25,911
"¿Puede esperar a que se
le admita más adelante?"
4
00:01:26,120 --> 00:01:30,238
"Es posible", dice el guardián.
El hombre mira por el portón.
5
00:01:30,520 --> 00:01:34,718
"¿No le han enseñado que la
ley es accesible a todos?"
6
00:01:35,400 --> 00:01:38,710
"No intentes entrar
sin mi permiso.
7
00:01:39,080 --> 00:01:43,517
Soy muy poderoso, aunque no
soy más qu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{540}{670}"LucÃa e o Sexo"
{3146}{3176}Sim?
{3182}{3272}Lorenzo, desculpa-me por tudo|o que te disse antes de sair de casa.
{3278}{3402}Sim, mas estás certa,|vives com um doente.
{3420}{3548}Não, não é verdade.|Fui muito dura, desculpa.
{3553}{3661}Não te preocupes, LucÃa,|é assim, estou num buraco e...
{3667}{3729}tenho tentado, mas não sei voltar.
{3738}{3796}Estou perdido para sempre.
{3803}{3884}Peço uns dias de folga,|e saÃmos por aÃ...
{3891}{3994}para tua ilha,|e tu me mostras-me, queres?
{4026}{4108}Os dois sozinhos. Nesta época,|vai estar muito tranquila.
{4113}{4182}Podemos tomar banho e apanhar sol.
{4187}{4246}Nã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,490 --> 00:00:25,355
<i>Ãåðîäîò, ãîñïîäà .</i>
2
00:00:26,059 --> 00:00:30,860
<i>Ãðåç 450ã. ïðåäè Ãðèñòà , èñòîðèêúò</i>
<i>ñïîìåÃà âà çà èçïîëçâà Ãåòî...</i>
3
00:00:30,964 --> 00:00:34,866
<i>Ãà ïîäâîäÃî ïðèñïîñîáëåÃèå</i>
<i>çà öåëèòå Ãà âîéÃà òà .</i>
4
00:00:35,902 --> 00:00:41,465
<i>Ãðåç 400ã.îò Ãà øà òà åðà , ãðóïà </i>
<i>æåÃè ãìóðêà ÷êè îò ÃðèåÃòà ...</i>
5
00:00:41,541 --> 00:00:44,442
<i>èçïîëçâà ò êà ìúÃè çà äà </i>
<i>óñêÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,439 --> 00:01:12,120
EN 1814, EL EMPERADOR FRANCES,
NAPOLEON BONAPARTE...
2
00:01:12,159 --> 00:01:15,640
...SE EXILIO EN ELBA,
UNA ISLA DE LA COSTA DE ITALIA.
3
00:01:15,680 --> 00:01:18,200
POR TEMOR A QUE ALGUIEN
INTENTARA RESCATARLO...
4
00:01:18,239 --> 00:01:24,040
...SUS CAPTURADORES DISPARABAN A
QUIEN PUSIERA PIE EN LA ISLA...
5
00:01:24,079 --> 00:01:27,400
...SIN IMPORTAR CUAN INOCENTE
O DESESPERADO.
6
00:01:44,840 --> 00:01:46,799
Idiotas.
7
00:01:51,359 --> 00:01:52,879
Lleven al capitan detras
del arrecife...
8
00:01:52,920 --> 00:01:55,040
...y esperen a qu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,740 --> 00:00:18,900
THE EXECUTIONER
2
00:01:49,908 --> 00:01:56,652
Specially subtitled for my friend Raymond
by Miguel Ãngel DÃaz González
3
00:02:27,290 --> 00:02:29,470
Hello, good morning.
Here we are!
4
00:02:30,000 --> 00:02:31,960
Come in.
5
00:02:40,180 --> 00:02:42,500
Well, now you tell me where
we can leave this...
6
00:02:42,860 --> 00:02:45,370
Put it over there and wait
until I let you know...
7
00:02:45,490 --> 00:02:47,850
Ah, and mind not
to scratch the wall!
8
00:02:59,290 --> 00:03:01,310
Here you are...
9
00:03:02,050 --> 00:03:04,450
One ciga
Subtitles for el mar
el, mariachi, 1, years, later, 2003, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,309
Uyarý
Telif hakký sahibi bu Dijital
Ãokyönlü Disk'ten oluþan programýn
( film müziði dahil) sadece evde
kullaným haklarýný almýþtýr.
Diðer tüm haklarý saklýdýr.
2
00:00:02,680 --> 00:00:04,989
Bu Dijital Ãokyönlü Disk'in veya
bir parçasýnýn yetki dýþý olarak
çoðaltýlmasý , deðiþtirilmesi,
gösterilmesi, kiralanmasý ,
toplu gösterime sokulmasý ,
daðýtýlmasý ve/veya yayýmlanmasý
kesinlikle yasaktýr.
Bu tür herhangi bir hareket
suç teþkil eder ve cezai
soruþturmaya sebebiyet verebilir.
3
00:01:13,960 --> 00:01:15,951
Evet
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,000 --> 00:00:18,250
Legendas corrigidas e aperfeiçoadas por:
~
2
00:00:18,251 --> 00:00:18,551
Legendas corrigidas e aperfeiçoadas por:
~§
3
00:00:18,552 --> 00:00:18,752
Legendas corrigidas e aperfeiçoadas por:
~§~
4
00:00:18,753 --> 00:00:19,053
Legendas corrigidas e aperfeiçoadas por:
~§~ "
5
00:00:19,054 --> 00:00:19,254
Legendas corrigidas e aperfeiçoadas por:
~§~ "C
6
00:00:19,255 --> 00:00:19,555
Legendas corrigidas e aperfeiçoadas por:
~§~ "Cy
7
00:00:19,556 --> 00:00:19,756
Legendas corrigidas e aperfeiçoadas por:
~§~ "Cyb
8
00:00:19,757 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,580 --> 00:00:59,260
EL SATANICO DR. NO
2
00:02:31,580 --> 00:02:33,780
Tres ratas ciegas
de las canteras
3
00:02:33,820 --> 00:02:36,020
Tres ratas ciegas
caminan en hileras
4
00:02:36,100 --> 00:02:38,340
Caminando por la calle
en una sola fila
5
00:02:38,420 --> 00:02:40,700
A un ritmo calipso
van marchando
6
00:02:40,780 --> 00:02:42,980
Buscan al gato
7
00:02:43,060 --> 00:02:45,380
Al gato que se tragó una rata
8
00:02:45,460 --> 00:02:49,940
Quieren mostrarle a ese gato
la actitud de las ratas por un rato
9
00:02:54,780 --> 00:02:57,100
Tres ratas ciegas
aqu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:02,131 --> 00:04:04,978
Juegos que cambian y miedos,...
2
00:04:06,153 --> 00:04:08,812
...¿cuándo se irán de aqu�
3
00:04:10,091 --> 00:04:11,548
Cuando se pararán.
4
00:04:12,038 --> 00:04:14,646
Creo que la fe...
5
00:04:14,872 --> 00:04:16,835
...nos ha traÃdo aquÃ.
6
00:05:25,722 --> 00:05:29,022
Intento decir adiós y me atraganto...
7
00:05:29,785 --> 00:05:32,214
Intento alejarme y tropiezo.
8
00:05:32,736 --> 00:05:35,459
Aunque intento ocultarlo,
está claro,...
9
00:05:35,860 --> 00:05:38,651
...mi mundo se derrumba...
10
00:05:39,252 --> 00:05:41,374
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,550 --> 00:01:34,340
No podremos resistir mas tiempo.
2
00:01:36,880 --> 00:01:38,650
¡De prisa!
3
00:01:50,150 --> 00:01:51,700
¡Rápido!
4
00:01:55,830 --> 00:01:57,950
¡Más rápido!
5
00:02:09,820 --> 00:02:12,160
Vamos, rápido.
6
00:02:37,850 --> 00:02:40,610
Acaba de leer la sentencia.
7
00:02:43,970 --> 00:02:46,210
La sentencia del Tribunal...
8
00:02:46,370 --> 00:02:49,620
es que dentro de dos dÃas
el perfumista oficial...
9
00:02:50,270 --> 00:02:54,880
Jean Baptiste Grenouille será
fijado a una cruz de madera...
10
00:02:55,670 --> 00:02:58,010
¡
Subtitles for el mar
el, tunel, del, tiempo, 1x2, 3, piratas, de, la, isla, los, muertos,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,993 --> 00:00:05,757
Dos cientÃficos estadounidenses
se extravÃan en el laberinto...
2
00:00:05,830 --> 00:00:07,855
del pasado y del futuro...
3
00:00:07,932 --> 00:00:12,335
durante los primeros experimentos
del proyecto más secreto de EE.UU..
4
00:00:12,403 --> 00:00:14,701
el Túnel del Tiempo.
5
00:00:14,772 --> 00:00:17,798
Tony ewman y Doug Phillips
se dirigen sin control...
6
00:00:17,875 --> 00:00:19,968
hacia una nueva y fantástica aventura...
7
00:00:20,044 --> 00:00:24,276
en algún lugar
de los infinitos corredores del tiempo.
8
00:00:41,832 --> 00:00:43,82
Subtitles for el mar
perro, el, 2004, gaia, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,000 --> 00:00:40,000
çeviren: gaia
2
00:00:42,480 --> 00:00:44,600
-Güzel býçak
-Deðil mi, güzel gerçekten.
3
00:00:44,680 --> 00:00:48,520
-Nefis bir iþ.
-EI yapýmý.
4
00:00:48,600 --> 00:00:52,040
Bu bizim en iyi yaptýðýmýz þey.
5
00:00:52,400 --> 00:00:59,960
El oymasý. Kendim yapýp
satýyorum.
6
00:01:00,040 --> 00:01:02,440
Ya bu sap?
O da mermer mi?
7
00:01:02,520 --> 00:01:04,040
Yok, mermer deðil.
8
00:01:04,120 --> 00:01:07,760
Devekuþunun ayak
kemiðinden.
9
00:01:07,800 --> 00:01:09,680
Bu da ceviz aðacýndan.
10
00:01:09,720 --> 00
Subtitles for el mar
el, tunel, del, tiempo, 1x1, 4, la, noche, de, rebelion,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,194 --> 00:00:06,357
Dos cientÃficos estadounidenses
se extravÃan...
2
00:00:06,430 --> 00:00:08,398
en el laberinto
del pasado y del futuro...
3
00:00:08,466 --> 00:00:13,165
durante los primeros experimentos
del proyecto más secreto de EE.UU..
4
00:00:13,237 --> 00:00:15,137
el Túnel del Tiempo.
5
00:00:15,206 --> 00:00:18,266
Tony ewman y Doug Phillips
se dirigen sin control...
6
00:00:18,342 --> 00:00:20,572
hacia una nueva y fantástica aventura...
7
00:00:20,644 --> 00:00:25,274
en algún lugar
de los infinitos corredores del tiempo.
8
00:00:54,011 --> 00:00:56,0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,860 --> 00:01:37,880
"VERA DRAKE"
2
00:02:09,600 --> 00:02:11,600
Hola George. ¡Buenos DÃas!
3
00:02:13,160 --> 00:02:15,160
¿Cómo estás hoy, cariño?
4
00:02:15,320 --> 00:02:17,320
¿Una siestecita o descansas los ojos?
5
00:02:18,340 --> 00:02:20,340
Te haré más té.
6
00:02:20,770 --> 00:02:22,770
Un segundito... y un par de galletitas.
7
00:02:40,500 --> 00:02:42,500
Toma cariño.
8
00:02:50,690 --> 00:02:52,480
¿Mejor as�
9
00:02:52,480 --> 00:02:54,480
SÃ, gracias.
10
00:02:56,770 --> 00:02:59,060
Un poquito más... ahÃ.
11
00:03:00,250 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,417 --> 00:00:40,181
VARSOVIA, 1939
2
00:02:14,548 --> 00:02:16,482
- ¿Sr. Szpilman?
- Hola.
3
00:02:16,550 --> 00:02:18,950
Vine a conocerlo.
Me encanta su manera de tocar.
4
00:02:19,019 --> 00:02:21,351
- ¿Quién es usted?
- Me llamo Dorota.
5
00:02:21,421 --> 00:02:24,322
Soy hermana deJurek.
Está sangrando.
6
00:02:24,391 --> 00:02:25,983
No es nada.
7
00:02:26,059 --> 00:02:28,527
Vamos.
Puedes escribirle una carta después.
8
00:02:28,595 --> 00:02:30,062
No es un buen momento.
9
00:02:30,130 --> 00:02:32,394
¡Jurek!
¿Dónde la has tenido escondida?
1
Subtitles for el mar
harry, el, sucio, 2, 9, 7, fps, dirty, 1971, gowenna,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,918 --> 00:00:20,253
DEDICADO A LOS AGENTES DE POLICIA
DE SAN FRANCISCO
2
00:00:20,506 --> 00:00:22,831
QUE DIERON SUS VIDAS
EN SERVICIO
3
00:02:14,879 --> 00:02:20,005
HARRY EL SUCIO
4
00:05:42,522 --> 00:05:44,182
¡Dios!
5
00:05:44,650 --> 00:05:46,689
"A la ciudad de San Francisco.
6
00:05:46,944 --> 00:05:50,313
Me complacerá matar
a una persona cada dÃa...
7
00:05:50,572 --> 00:05:53,609
...hasta que me paguen
cien mil dólares.
8
00:05:53,867 --> 00:05:56,987
Si están de acuerdo,
publÃquenlo mañana...
9
00:05:57,247 --> 00:06:00,248
...en los anuncios per
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,307 --> 00:00:05,184
<i>Me llamo Sydney Bristow.</i>
2
00:00:05,747 --> 00:00:07,783
<i>Hace 7 años me reclutó una rama</i>
3
00:00:07,947 --> 00:00:10,097
<i>secreta de la CIA: el SD-6.</i>
4
00:00:10,707 --> 00:00:13,619
<i>Juré no decirlo
pero se lo revelé a mi novio.</i>
5
00:00:14,307 --> 00:00:16,059
<i>Y cuando el jefe del SD-6
lo averiguó,</i>
6
00:00:16,227 --> 00:00:17,706
<i>hizo que le mataran.</i>
7
00:00:18,627 --> 00:00:19,821
<i>Asà supe la verdad.</i>
8
00:00:20,187 --> 00:00:22,337
<i>El SD-6 no pertenece a la CIA,</i>
9
00:00:22,507 --> 00:00:23,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,640 --> 00:00:50,800
En América Latina hay un secuestro
cada 60 minutos.
2
00:00:51,520 --> 00:00:54,320
70 % de las vÃctimas no sobreviven.
3
00:01:13,120 --> 00:01:17,160
HOMBRE EN LLAMAS
4
00:01:45,080 --> 00:01:47,840
<i>La familia lo es todo...
¿no?
5
00:01:48,880 --> 00:01:51,440
Ahora...
¿Ama usted a su hijo?
6
00:02:03,000 --> 00:02:04,520
Ahora...
¿Entiende?
7
00:02:07,600 --> 00:02:11,760
Tiene un seguro por 10 millones
de dólares, lo sé.
8
00:03:16,360 --> 00:03:20,800
El Paso, Texas.
Frontera entre México y Estados Unidos.
9
00:04:16,200 --> 00:04
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,960 --> 00:00:06,054
Dos cientÃficos estadounidenses
se extravÃan en el laberinto...
2
00:00:06,130 --> 00:00:08,121
del pasado y del futuro...
3
00:00:08,199 --> 00:00:12,898
durante los primeros experimentos
del proyecto más secreto de EE.UU..
4
00:00:12,970 --> 00:00:14,733
el Túnel del Tiempo.
5
00:00:14,805 --> 00:00:17,865
Tony ewman y Doug Phillips
se dirigen sin control...
6
00:00:17,942 --> 00:00:20,308
hacia una nueva y fantástica aventura...
7
00:00:20,378 --> 00:00:24,474
en algún lugar
de los infinitos corredores del tiempo.
8
00:00:59,950 --> 00:01:01,74
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,582 --> 00:00:03,690
Anteriormente en Stargate Atlantis...
2
00:00:05,715 --> 00:00:06,875
Lo vimos ir hacia la nave colmena.
3
00:00:06,910 --> 00:00:09,484
Se lo aseguro, doctor McKay,
el Mayor Sheppard está vivo y bien.
4
00:00:09,519 --> 00:00:12,444
- ¿Quién es?
- Steven Caldwell, Comandante del Dedalo.
5
00:00:12,479 --> 00:00:13,975
Estamos preparados para ayudarlos.
6
00:00:14,665 --> 00:00:17,608
¡Rodney, necesitamos el escudo levantado
en 40 segundos o estamos muertos!
7
00:00:19,001 --> 00:00:21,369
Con solo un ZPM funcionando no
podemos esperar aguantar tanto.
Subtitles for el mar
en, el, calor, de, la, noche, esp, ing, rotondas, spa,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,705 --> 00:01:45,175
ESTÃ ENTRANDO EN SPARTA,
MISSISSIPPI. ¡BIENVENIDO!
2
00:02:47,105 --> 00:02:49,539
¿Dónde tienes el pastel esta noche?
3
00:02:50,865 --> 00:02:53,823
Se me ha terminado.
4
00:02:59,185 --> 00:03:02,302
Y ese pobre desamparado,
¿qué hace ah�
5
00:03:03,545 --> 00:03:05,501
Bizcocho de chocolate.
6
00:03:08,785 --> 00:03:14,223
Aprovecha, Sam. Ahora que está sola,
te dejo que te la comas gratis.
7
00:03:14,345 --> 00:03:17,860
¿No te he dicho que no me llames Sam?
8
00:03:17,985 --> 00:03:21,944
Lo siento, Sr. Wood. Digo, agente Wood.
9
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,040 --> 00:00:21,720
<i>Que pasen un buen dÃa.</i>
2
00:01:26,640 --> 00:01:28,440
El Sr. Tideman.
3
00:01:48,760 --> 00:01:54,800
BASE AÃREA NAVAL DE LOS EE.UU.
PEARL HARBOR
4
00:01:54,880 --> 00:01:58,480
¿Sr. Lasky? Soy el operador
de 3ra. clase Marty Padanski.
5
00:02:31,880 --> 00:02:34,960
Sr. Lasky, soy el asistente ejecutivo
de Richard Tideman.
6
00:02:35,040 --> 00:02:37,240
- Mucho gusto. ¿ Vendrá conmigo?
- No.
7
00:02:37,360 --> 00:02:39,520
El Sr. Tideman querÃa verlo partir.
8
00:02:40,640 --> 00:02:42,960
- ¿Es él quien está en el auto?
- SÃ.
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,087 --> 00:00:43,362
Se buscan hombres.
2
00:00:43,527 --> 00:00:46,837
Gane 4.000 marcos en 14 dÃas
de experimento.
3
00:00:47,047 --> 00:00:48,844
En cárcel ficticia.
4
00:01:26,047 --> 00:01:27,526
"Grand Plaza", por favor.
5
00:01:32,127 --> 00:01:34,800
EL EXPERlMENTO
6
00:01:45,567 --> 00:01:47,205
- CuÃdate.
- Tú también.
7
00:02:49,007 --> 00:02:50,804
El hombre no deberÃa intervenir
8
00:02:50,967 --> 00:02:52,036
en la naturaleza.
9
00:02:52,207 --> 00:02:54,357
Pero lo hace siempre,
¿entiendes?
10
00:02:54,527 --> 00:02:56,643
Ahora se compran pe