Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for El Cortez 2006 1 Cd Portuguese Pt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,167 --> 00:00:18,567
Est?s pronto?
2
00:00:18,868 --> 00:00:19,868
Aqui tens!
3
00:00:20,269 --> 00:00:21,769
Duas vezes ao dia.
4
00:00:22,770 --> 00:00:24,270
? o teu dia da sorte!
5
00:00:28,471 --> 00:00:29,671
Vai com Deus!
6
00:01:17,468 --> 00:01:18,901
As coisas aconteceram
muito rapidamente.
7
00:01:19,770 --> 00:01:21,397
? maravilhoso ser livre.
8
00:01:22,373 --> 00:01:23,897
E termo-nos um ao outro.
9
00:01:25,876 --> 00:01:28,344
-Bom dia, senhora.
-Algu?m mudou os len??is?
10
00:01:28,846 --> 00:01:32,247
Sim, penso que sim.
Bom dia, senhor.
11
Subtitles for El Cortez 2006 1 Cd Portuguese Pt
keywords: el, cortez, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, nep, elcortez,
original filename: El Cortez - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 202cb5659827a6c2a6824f1296cbc596.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,166 --> 00:00:07,166
Adapta??o para PT-BR por: Ducor
Sorocaba
2
00:00:07,167 --> 00:00:15,167
www.legendas.tv - O melhor site de
legendas em l?ngua portuguesa do mundo!
3
00:00:17,167 --> 00:00:18,567
Est? pronto?
4
00:00:18,868 --> 00:00:19,868
Aqui!
5
00:00:20,269 --> 00:00:21,769
Duas vezes ao dia.
6
00:00:22,770 --> 00:00:24,270
? o seu dia da sorte!
7
00:00:28,471 --> 00:00:29,671
V? com Deus!
8
00:01:17,468 --> 00:01:18,901
As coisas aconteceram
muito rapidamente.
9
00:01:19,770 --> 00:01:21,397
? maravilhoso ser livre.
10
00:01:22,373 --> 00:01:23,897
E ter
Subtitles for El Cortez 2006 1 Cd Portuguese Pt
keywords: laberinto, del, fauno, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, pan, 's, labyrinth, eng, axxo,
original filename: Laberinto del fauno, El - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 55e993ef2bd527bc4fce2a472f04878a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,911 --> 00:00:49,377
Espanha, 1944
2
00:00:50,420 --> 00:00:51,567
A Guerra Civil acabou.
3
00:00:51,880 --> 00:00:53,236
Escondidos nas montanhas...
4
00:00:53,131 --> 00:00:54,904
..grupos armados continuam combatendo
o novo regime fascista.
5
00:00:55,322 --> 00:00:57,929
Postos militares s?o criados para
acabar com a resist?ncia.
6
00:01:21,498 --> 00:01:26,087
H? muito, muito tempo,
7
00:01:27,234 --> 00:01:28,903
No Reino Subterr?neo,
8
00:01:29,633 --> 00:01:32,240
onde n?o existem mentiras ou dor,
9
00:01:32,136 --> 00:01:37,559
viveu uma princesa que sonhava
c
Subtitles for El Cortez 2006 1 Cd Portuguese Pt
keywords: laberinto, del, fauno, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, pans, labyrinth, postx,
original filename: Laberinto del fauno, El - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - e2ba17e1590883d7acd31a445c706776.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,142 --> 00:00:48,356
Espanha, 1944
2
00:00:49,716 --> 00:00:51,084
A Guerra Civil acabou.
3
00:00:51,084 --> 00:00:53,219
Escondidos nas montanhas,
4
00:00:53,219 --> 00:00:55,422
grupos armados continuam combatendo
o novo regime Fascista.
5
00:00:55,422 --> 00:00:57,686
Postos militares s?o criados para
acabar com a resist?ncia.
6
00:01:20,780 --> 00:01:24,580
H? muito tempo atr?s,
7
00:01:26,820 --> 00:01:31,621
no Reino Subterr?neo,
onde n?o h? mentiras ou dor,
8
00:01:32,692 --> 00:01:36,685
viveu uma princesa que sonhava
com o mundo humano.
9
00:01:38,698 --> 00:0
Subtitles for El Cortez 2006 1 Cd Portuguese Pt
keywords: camino, de, los, ingleses, el, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, caminho, dos, dual, ptbr, eng, brazilinjapan, by, cinefila,
original filename: Camino de los ingleses, El - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 82cde9e5251bd251d9a8d6eb047afa90.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:03,743 --> 00:04:06,837
<i>L? vai Miguelito.</i>
2
00:04:07,880 --> 00:04:11,441
<i>A lenda da loja de ferragens</i>
<i>sem seu rim direito.</i>
3
00:04:13,119 --> 00:04:14,848
<i>Miguelito D?vila...</i>
4
00:04:15,121 --> 00:04:18,887
<i>o menino que soube desafiar</i>
<i>os habitantes do inferno.</i>
5
00:04:19,092 --> 00:04:21,424
<i>Que agora chega ao mon?tono</i>
<i>inferno de cada dia.</i>
6
00:04:22,161 --> 00:04:23,526
<i>Acaba o ver?o.</i>
7
00:04:23,730 --> 00:04:26,722
<i>Subam, queridos amigos</i>
<i>das ondas radiof?nicas.</i>
8
00:04:26,899 --> 00:04:28,389
<i>S
Subtitles for El Cortez 2006 1 Cd Portuguese Pt
keywords: laberinto, del, fauno, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, pan,
original filename: Laberinto del fauno, El - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 5bc9bcc85f6f5d534f9c79c99354312b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:15,402 --> 00:00:20.322
Traduzido e cincronizado [sic] por Netchosa
Revisado por TripleG
1
00:00:42,489 --> 00:00:48,860
Espanha, 1944
2
00:00:50,063 --> 00:00:51,431
A Guerra Civil acabou.
3
00:00:51,431 --> 00:00:53,567
Escondidos nas montanhas,
4
00:00:53,567 --> 00:00:55,769
grupos armados continuam combatendo
o novo regime fascista.
5
00:00:55,769 --> 00:00:58,033
Postos militares s?o criados para
acabar com a resist?ncia.
6
00:01:21,128 --> 00:01:24,928
H? muito, muito tempo,
7
00:01:27,167 --> 00:01:31,968
no Reino Subterr?neo,
onde n?o existem mentiras ou dor,
8
00:01:33,039 --> 00:01:37,032
viveu uma princesa que sonhava
co
Subtitles for El Cortez 2006 1 Cd Portuguese Pt
keywords: laberinto, del, fauno, 2006, 1, cd, portuguese, pt, pans, labyrinth, axxo,
original filename: Laberinto del fauno, El - 2006 - 1CD - Portuguese - pt - a5b33ce2da4b9facd4506f803b49f93d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,196 --> 00:00:41,708
Pan's Labyrinth
"Labirinto do Fauno"
2
00:00:42,584 --> 00:00:49,007
Espanha, 1944
3
00:00:49,883 --> 00:00:51,260
A Guerra Civil acabou.
4
00:00:51,301 --> 00:00:52,553
Escondidos nas montanhas,
5
00:00:52,594 --> 00:00:54,763
grupos armados continuam a
combater o novo regime fascista,
6
00:00:54,805 --> 00:00:57,391
que luta para os eliminar.
7
00:01:20,914 --> 00:01:25,502
Contam que h? muito,
muito tempo,
8
00:01:26,712 --> 00:01:28,297
No Reino Subterr?neo,
9
00:01:29,089 --> 00:01:31,550
onde n?o existe a mentira ou a dor,
10
00:01:31,59
Subtitles for El Cortez 2006 1 Cd Portuguese Pt
keywords: laberinto, del, fauno, 2006, 2, cd, portuguese, br, pb, pan's, labyrinth,
original filename: Laberinto del fauno, El - 2006 - 2CD - Portuguese-BR - pb - 84fadbca481363082b38e07b111dbbb9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:15,402 --> 00:00:20.322
Traduzido e cincronizado por Netchosa
1
00:00:42,489 --> 00:00:48,860
Espanha, 1944
2
00:00:50,063 --> 00:00:51,431
A Guerra Civil acabou.
3
00:00:51,431 --> 00:00:53,567
Escondidos nas montanhas,
4
00:00:53,567 --> 00:00:55,769
grupos armados continuam combatendo
o novo regime fascista.
5
00:00:55,769 --> 00:00:58,033
Postos militares s?o criados para
acabar com a resist?ncia.
6
00:01:21,128 --> 00:01:24,928
H? muito, muito tempo,
7
00:01:27,167 --> 00:01:31,968
No Reino Subterr?neo,
onde n?o existem mentiras ou dor,
8
00:01:33,039 --> 00:01:37,032
viveu uma princesa que sonhava
com o mundo dos humanos.
9
Subtitles for El Cortez 2006 1 Cd Portuguese Pt
keywords: laberinto, del, fauno, 2006, 1, cd, portuguese, pt, pan's, labyrinth,
original filename: Laberinto del fauno, El - 2006 - 1CD - Portuguese - pt - de1859e78d6280351d547c33c7539450.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,142 --> 00:00:48,356
Espanha, 1944
2
00:00:49,716 --> 00:00:51,084
A Guerra Civil acabou.
3
00:00:51,084 --> 00:00:53,219
Escondidos nas montanhas,
4
00:00:53,219 --> 00:00:55,422
grupos armados continuam combatendo
o novo regime Fascista.
5
00:00:55,422 --> 00:00:57,686
Postos militares s?o criados para
acabar com a resist?ncia.
6
00:01:20,780 --> 00:01:24,580
H? muito tempo atr?s,
7
00:01:26,820 --> 00:01:31,621
no Reino Subterr?neo,
onde n?o h? mentiras ou dor,
8
00:01:32,692 --> 00:01:36,685
viveu uma princesa que sonhava
com o mundo humano.
9
00:01:38,698 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,359 --> 00:00:21,649
-Eºti pregãtit? Uite, trebuie
sã le iei de douã ori pe zi.
2
00:00:23,123 --> 00:00:25,618
-Azi e ziua ta norocoasã.
3
00:00:28,725 --> 00:00:30,659
Du-te cu Dumnezeu.
4
00:01:17,391 --> 00:01:19,386
Lucrurile au început
destul de bine.
5
00:01:20,070 --> 00:01:21,773
Era minunat sã fiu liber.
6
00:01:22,514 --> 00:01:24,332
Aveam o nouã slujbã.
7
00:01:25,851 --> 00:01:28,691
-Bunã dimineaþa, domniºoarã.
-A schimbat cineva cearºafurile?
8
00:01:28,692 --> 00:01:30,831
-Da, cred cã da.
9
00:01:30,832 --> 00:01:32,655
Sã aveþi o zi
Subtitles for El Cortez 2006 1 Cd Portuguese Pt
keywords: laberinto, del, fauno, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, c0, ldude,
original filename: Laberinto del fauno, El - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 8ffcbe69b8720139bad26738a5b1c391.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,142 --> 00:00:48,356
Espanha, 1944
2
00:00:49,716 --> 00:00:51,084
A Guerra Civil acabou.
3
00:00:51,084 --> 00:00:53,219
Escondidos nas montanhas,
4
00:00:53,219 --> 00:00:55,422
grupos armados continuam combatendo
o novo regime Fascista.
5
00:00:55,422 --> 00:00:57,686
Postos militares s?o criados para
acabar com a resist?ncia.
6
00:01:20,780 --> 00:01:24,580
H? muito tempo atr?s,
7
00:01:26,820 --> 00:01:31,621
no Reino Subterr?neo,
onde n?o h? mentiras ou dor,
8
00:01:32,692 --> 00:01:36,685
viveu uma princesa que sonhava
com o mundo humano.
9
00:01:38,698 --> 00:0
Subtitles for El Cortez 2006 1 Cd Portuguese Pt
keywords: laberinto, del, fauno, 2006, 1, cd, portuguese, pt, pan's, labyrinth, axxo,
original filename: Laberinto del fauno, El - 2006 - 1CD - Portuguese - pt - e577d28c3c7b9c697b59d8f36cbb22ea.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,142 --> 00:00:48,513
Espanha, 1944
2
00:00:49,716 --> 00:00:51,084
A Guerra Civil acabou.
3
00:00:51,084 --> 00:00:53,219
Escondidos nas montanhas,
4
00:00:53,219 --> 00:00:55,422
grupos armados continuam a combater
o novo regime fascista.
5
00:00:55,422 --> 00:00:57,686
Postos militares s?o criados para
acabar com a resist?ncia.
6
00:01:20,780 --> 00:01:24,580
<i> H? muito, muito tempo, </i>
7
00:01:26,820 --> 00:01:31,621
<i> no Reino Subterr?neo,
onde n?o existe mentiras ou dor, </i>
8
00:01:32,692 --> 00:01:36,685
<i> viveu uma princesa que sonhava
com o mundo dos huma
Subtitles for El Cortez 2006 1 Cd Portuguese Pt
keywords: el, cortez, 2006, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 35654-El_Cortez_(2006)-25_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,359 --> 00:00:21,649
-Eºti pregãtit? Uite, trebuie
sã le iei de douã ori pe zi.
2
00:00:23,123 --> 00:00:25,618
-Azi e ziua ta norocoasã.
3
00:00:28,725 --> 00:00:30,659
Du-te cu Dumnezeu.
4
00:01:17,391 --> 00:01:19,386
Lucrurile au început
destul de bine.
5
00:01:20,070 --> 00:01:21,773
Era minunat sã fiu liber.
6
00:01:22,514 --> 00:01:24,332
Aveam o nouã slujbã.
7
00:01:25,851 --> 00:01:28,691
-Bunã dimineaþa, domniºoarã.
-A schimbat cineva cearºafurile?
8
00:01:28,692 --> 00:01:30,831
-Da, cred cã da.
9
00:01:30,832 --> 00:01:32,655
Sã aveþi o zi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,299 --> 00:00:02,886
ThE NeW FactorY (2007)
2
00:01:17,468 --> 00:01:18,901
Las cosas comenzaron
muy rapidamente.
3
00:01:19,770 --> 00:01:21,397
Es maravilloso ser libres.
4
00:01:22,373 --> 00:01:23,897
Y tenernos el uno al otro.
5
00:01:25,876 --> 00:01:28,344
Buenos dias, señorita.
Cambiaron las sabanas?
6
00:01:28,846 --> 00:01:32,247
Si, creo que si.
Buen dia, señor.
7
00:01:35,252 --> 00:01:37,379
Me las arreglaba bien.
8
00:01:41,292 --> 00:01:43,260
Hotel El Cortez.
Habla Manny.
9
00:01:44,361 --> 00:01:46,625
Ayudar cuesta tan poco.
10
00:02:18,195 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:16,007 --> 00:00:17,520
?Est? preparado?
1
00:00:17,727 --> 00:00:18,716
S?.
2
00:00:18,887 --> 00:00:19,956
Dos veces al d?a.
3
00:00:21,447 --> 00:00:23,005
Hoy es tu d?a de suerte.
4
00:01:13,567 --> 00:01:15,239
Las cosas empezaron bien.
5
00:01:15,967 --> 00:01:17,685
Era estupendo ser libre.
6
00:01:18,327 --> 00:01:19,885
Ten?a un nuevo empleo.
7
00:01:21,607 --> 00:01:24,360
- Buenos d?as, se?orita.
- ?Han cambiado las s?banas?
8
00:01:24,527 --> 00:01:27,599
Ah, s?, me parece que s?.
Buenos d?as, se?or.
9
00:01:30,607 --> 00:01:34,805
Me sent?a muy bien all?.
Disfrutaba estando entre la gente.
10
00:01:36,407 --> 00:01:38
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,341 --> 00:00:19,300
Ben je zover? Hier, tweemaal daags.
2
00:00:20,741 --> 00:00:23,175
Je boft, vandaag.
3
00:01:12,581 --> 00:01:17,416
Het begon goed.
Het was geweldig om weer vrij te zijn.
4
00:01:17,581 --> 00:01:20,698
Ik had een nieuwe baan.
5
00:01:20,861 --> 00:01:23,773
Goedemorgen, Miss.
- Zijn de lakens verschoond?
6
00:01:23,941 --> 00:01:27,980
Ja, ik denk van wel.
Goedemorgen, meneer.
7
00:01:29,981 --> 00:01:32,575
Ik zou het daar best redden.
8
00:01:32,741 --> 00:01:35,539
Ik ging graag met mensen om.
9
00:01:35,701 --> 00:01:38,534
Hotel El Cortez,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,468 --> 00:01:19,769
De dingen begonnen behoorlijk
goed te gaan.
2
00:01:19,770 --> 00:01:22,372
Het was heerlijk weer vrij te zijn.
3
00:01:22,373 --> 00:01:24,190
Ik heb een nieuwe baan.
4
00:01:25,876 --> 00:01:28,845
Goedemorgen, miss.
Hebben ze de lakens al verschoond?
5
00:01:28,846 --> 00:01:32,247
Ja, ik geloof van wel.
Goedendag, meneer.
6
00:01:35,252 --> 00:01:37,385
Ik red het behoorlijk daar.
7
00:01:41,292 --> 00:01:44,136
Hotel El Cortez.
U spreekt met Manny.
8
00:01:44,361 --> 00:01:48,548
Het is eigenlijk maar een kleine
moeite, om te helpen.
9
00:02:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,299 --> 00:00:02,886
ThE NeW FactorY (2007)
2
00:01:17,468 --> 00:01:18,901
Las cosas comenzaron
muy rapidamente.
3
00:01:19,770 --> 00:01:21,397
Es maravilloso ser libres.
4
00:01:22,373 --> 00:01:23,897
Y tenernos el uno al otro.
5
00:01:25,876 --> 00:01:28,344
Buenos dias, señorita.
Cambiaron las sabanas?
6
00:01:28,846 --> 00:01:32,247
Si, creo que si.
Buen dia, señor.
7
00:01:35,252 --> 00:01:37,379
Me las arreglaba bien.
8
00:01:41,292 --> 00:01:43,260
Hotel El Cortez.
Habla Manny.
9
00:01:44,361 --> 00:01:46,625
Ayudar cuesta tan poco.
10
00:02:18,195 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,299 --> 00:00:02,886
Vertaling: edwindhoos
2
00:01:17,468 --> 00:01:18,901
De dingen begonnen behoorlijk
goed te gaan.
3
00:01:19,770 --> 00:01:21,397
Het was heerlijk weer vrij te zijn.
4
00:01:22,373 --> 00:01:23,897
Ik heb een nieuwe baan.
5
00:01:25,876 --> 00:01:28,344
Goedemorgen, miss.
Hebben ze de lakens al verschoond?
6
00:01:28,846 --> 00:01:32,247
Ja, ik geloof van wel.
Goedendag, meneer.
7
00:01:35,252 --> 00:01:37,379
Ik red het behoorlijk daar.
8
00:01:41,292 --> 00:01:43,260
Hotel El Cortez.
U spreekt met Manny.
9
00:01:44,361 --> 00:01:46,625
Het is e
Subtitles for El Cortez 2006 1 Cd Portuguese Pt
keywords: el, cortez, 2006, korsan, 2, 3, 97, fps, cd, en, divxforever, limited, int, mrg, 1,
original filename: El Cortez (2006) - Korsan DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,220 --> 00:00:07,176
I how to do
2
00:00:09,820 --> 00:00:11,776
my good heavens
3
00:00:19,820 --> 00:00:21,776
good heavens
4
00:00:53,820 --> 00:00:55,820
do you want me
5
00:00:55,820 --> 00:00:57,776
come
6
00:01:25,820 --> 00:01:27,776
help me
7
00:03:11,820 --> 00:03:13,820
you grew worse
8
00:03:13,820 --> 00:03:15,776
do you know
9
00:03:17,820 --> 00:03:21,779
I return have no
frightened lead who
10
00:03:22,820 --> 00:03:24,820
do not worry
11
00:03:24,820 --> 00:03:26,820
we will be careful of
12
00:03:26,820 --> 00:03:30,779
be like the past s
Subtitles for El Cortez 2006 1 Cd Portuguese Pt
keywords: laberinto, del, fauno, 2006, 2, cd, portuguese, pt, pans, labyrint, 1, labyrinth,
original filename: Laberinto del fauno, El - 2006 - 2CD - Portuguese - pt - 46939af72c3e88a4093b48491a75ef9e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,800 --> 00:00:49,200
Espanha, 1944
2
00:00:50,100 --> 00:00:51,200
A Guerra Civil acabou.
3
00:00:51,500 --> 00:00:52,800
Escondidos nas montanhas,
4
00:00:52,800 --> 00:00:54,500
grupos armados continuam a
combater o novo regime fascista,
5
00:00:55,001 --> 00:00:57,601
que luta para eliminar-los
6
00:01:21,100 --> 00:01:25,700
<i>Contam que h? muito,
muito tempo,</i>
7
00:01:26,900 --> 00:01:28,500
<i>No Reino Subterr?neo,</i>
8
00:01:29,300 --> 00:01:31,800
<i>onde n?o existe a mentira ou a dor,</i>
9
00:01:31,800 --> 00:01:37,200
<i>viveu uma princesa que sonhava
c
Subtitles for El Cortez 2006 1 Cd Portuguese Pt
keywords: laberinto, del, fauno, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, pans, labyrinth, int, jupit, 2,
original filename: Laberinto del fauno, El - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - fe933a65c56a800c6d608ff64956628d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,142 --> 00:00:48,513
<i>Spain,</i> 1944
2
00:00:49,716 --> 00:00:51,084
<i>The Civil War is over.</i>
3
00:00:51,084 --> 00:00:53,219
<i>Hidden in the mountains,</i>
4
00:00:53,219 --> 00:00:55,422
<i>armed men are still fighting</i>
<i>the new Fascist regime.</i>
5
00:00:55,422 --> 00:00:57,686
<i>Military posts are established</i>
<i>to exterminate the Resistance.</i>
6
00:01:20,780 --> 00:01:24,580
A long time ago,
7
00:01:26,820 --> 00:01:31,621
in the Underground Realm,
where there are no lies or pain,
8
00:01:32,692 --> 00:01:36,685
there lived a princess who dreamt
Subtitles for El Cortez 2006 1 Cd Portuguese Pt
keywords: laberintodelfaunoel, 2006, portuguese, x, files, s02e0, 9, firewalker, dvdivx, trix, s02e09, laberinto, del, fauno, c0, ldude, pt, my, super, ex, girlfriend,
original filename: LaberintodelFaunoEl2006-Portuguese.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{36}{144}The X-Files - Salaiset Kansiot
{169}{238}- He tekivät ilmoituksen keskiyöllä.|- Kokeilitko kaikkia taajuuksia?
{241}{341}- Koko ajan. Mikään audiovisuaalinen ei toimi.|- Ehkä vika on satelliitissa.
{344}{465}Luulimme myös niin, kunnes saimme tämän|seuranta-asemalta Bendistä, Oregonista.
{468}{532}He nappasivat sen puolituntia|sitten hätätaajuudelta.
{614}{677}Mitä nuo kaverit puuhaavat?
{735}{814}Onnistuimme jäljittämään|Tulikulkijan videokameran.
{815}{916}Se on leirillä, joten toivotaan, että|se voi näyttää, mitä siellä tapahtuu.
{923}{982}Saamme dataa nyt.
{1139}{1215}- Mitä robotti tekee tu
Subtitles for El Cortez 2006 1 Cd Portuguese Pt
keywords: friday, night, lights, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, s01e08, crossing, the, line, lol, s01e17, i, think, we, should, have, sex, s01e11, nevermind, notv, s01e13, little, girl, wanna, marry, you, s01e02, eyes, wide, open, s01e16, black, and, broken, hearts, s01e09, full, s01e06, el, accidente, s01e03, wind, sprints, s01e15, blinders, xor, s01e05, git'er, done, s01e04, who's, your, daddy, s01e07, homecoming, s01e14, upping, ante, s01e10, it's, different, for, girls, s01e12, what, to, do, while, you're, waiting,
original filename: Friday Night Lights - 2006 - 16CD - Portuguese-BR - pb - 6675adad36ad4ea7fe7c06cfbc980900.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,057
Voc? e o Timmy est?o se
vendo bastante ultimamente?
2
00:00:03,238 --> 00:00:04,402
N?o, n?o muito.
3
00:00:04,521 --> 00:00:06,615
Tem alguma coisa no ar,
eu consigo cheirar.
4
00:00:06,766 --> 00:00:09,400
Eu meio que acho que ela pode estar
dormindo com o meu melhor amigo.
5
00:00:09,484 --> 00:00:10,382
Oh, uau!
6
00:00:10,423 --> 00:00:12,212
Ent?o deve estar
sentindo a press?o.
7
00:00:12,334 --> 00:00:14,400
- Grady Hunt por aqui.
- Quem?
8
00:00:14,558 --> 00:00:17,200
O Sr. Hunt observa jogadores
desde antes de voc? nascer.
9
00:00:17,27
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,600 --> 00:00:29,800
Esta hist?ria, minha hist?ria, ? uma confiss?o.
2
00:00:30,000 --> 00:00:32,900
Sorte sua, elas s?o as mais
quentes de todas as hist?rias.
3
00:00:32,900 --> 00:00:34,500
Pergunte a qualquer padre.
4
00:00:34,700 --> 00:00:37,500
Ele pode lhe dizer para assistir e
aprender com meus pecados.
5
00:00:38,000 --> 00:00:41,000
Ou talvez voc? prefira sentar
e esperar pelas partes sujas.
6
00:00:41,600 --> 00:00:42,800
Fique ? vontade.
7
00:00:44,300 --> 00:00:47,600
Eu n?o o cat?lico, mas conhe?o
muitos padres...
8
00:00:47,600 --> 00:00:49,400
para saber um
Subtitles for El Cortez 2006 1 Cd Portuguese Pt
keywords: tenacious, d, in, the, pick, of, destiny, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: Tenacious D in The Pick of Destiny - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - e94ae5dd674b2f638307cea45add957d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,705 --> 00:00:06,967
- Pronto, Kage?
- Pronto.
2
00:00:07,007 --> 00:00:08,440
Vamos l?.
3
00:00:08,475 --> 00:00:10,670
Gordura.
4
00:00:10,710 --> 00:00:12,644
Checado.
Uggh.
5
00:00:12,679 --> 00:00:14,010
Feij?o e burrito de queijo.
6
00:00:14,047 --> 00:00:15,947
Feij?o e burri...
7
00:00:17,117 --> 00:00:19,108
Checagem de som "tenacious" iniciada.
8
00:00:19,152 --> 00:00:20,278
Vai nessa Kage!
9
00:00:31,564 --> 00:00:33,361
Ha ha ha ha ha!
Toca aqui!
10
00:00:33,400 --> 00:00:35,061
Hnnh!
11
00:01:09,035 --> 00:01:11,196
OK.
12
00:01:11,237 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,180 --> 00:00:50,616
AVlSO: As acrobacias do filme
foram feitas por profissionais...
2
00:00:50,750 --> 00:00:53,412
...como tal pela sua segurança
e a dos que o rodeiam...
3
00:00:53,553 --> 00:00:56,784
...não tentem repetir
os actos que se seguem.
4
00:02:55,375 --> 00:02:56,637
Merda!
5
00:03:05,752 --> 00:03:07,014
Foda-se!
6
00:03:10,823 --> 00:03:12,154
Não, não, não!
7
00:03:22,769 --> 00:03:23,963
Merda!
8
00:03:43,723 --> 00:03:46,624
Eu sou Johnny Knoxville.
Bem-vindos a Jackass!
9
00:03:53,466 --> 00:03:57,459
JACKASS NÃMERO DOlS
10
00:03:59,839
Subtitles for El Cortez 2006 1 Cd Portuguese Pt
keywords: heroes, 2006, 1, cd, portuguese, pt, s02e0, 5, lol, s02e05,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - Portuguese - pt - 77a2777ff5606819538ba464b64528ee.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,260 --> 00:00:03,140
<i>Anteriormente em Heroes...</i>
2
00:00:03,160 --> 00:00:04,540
S? me vou ausentar por um bocado.
3
00:00:04,560 --> 00:00:06,660
Esta ? a tua oportunidade
de ter uma vida normal.
4
00:00:06,690 --> 00:00:08,540
Bem-vindos a Nova Orle?es.
5
00:00:08,570 --> 00:00:09,770
Isso ? "v?deo on demand"?
6
00:00:09,790 --> 00:00:12,930
Ao que parece o Micah ?
um g?nio e arranjou o cabo.
7
00:00:13,960 --> 00:00:16,240
Levo tudo o que estiver
na caixa registradora!
8
00:00:20,864 --> 00:00:25,107
<i>Ando, estou a escrever-te a partir
da melhor aventura da minh
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:56,560 --> 00:01:59,400
VAI-TE LIXAR
2
00:02:07,513 --> 00:02:09,713
Já estás acordado?
Ok, certo.
3
00:02:09,753 --> 00:02:13,273
Chevy! Como é que estás meu?
Nunca mais me ligaste...
4
00:02:13,473 --> 00:02:15,673
Vamos lá, o que é isso,
onde está o amor, hum?
5
00:02:16,113 --> 00:02:17,353
Como é que te estás a sentir?
6
00:02:17,553 --> 00:02:20,353
Acho que talvez te estejas a
sentir como um merda agora...
7
00:02:20,353 --> 00:02:23,593
Mas não consegues,
não te consegues mover.
8
00:02:23,673 --> 00:02:26,793
Tu não consegues respirar como deve ser.
Qu
Subtitles for El Cortez 2006 1 Cd Portuguese Pt
keywords: the, killing, floor, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, vomit,
original filename: The Killing Floor - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 1e22e5c998aa62a974ce14e21f659d3f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,468 --> 00:00:38,868
Legenda do ?udio Virtualnet
2
00:00:39,969 --> 00:00:42,969
Exclusivamente para
http://www.legendas.tv
3
00:00:50,469 --> 00:00:53,661
O pr?dio foi constru?do em 1879.
4
00:00:53,829 --> 00:00:56,204
Como eu expliquei
para a sua assistente.
5
00:00:56,629 --> 00:01:00,207
Voc? tem 16?, 17? e o 18?. andar.
6
00:01:00,449 --> 00:01:02,621
Apenas deixe tudo pronto depois, eu olho
quando eu voltar, antes que eu esque?a...
7
00:01:02,669 --> 00:01:05,088
Tem muitos manuscritos na minha mesa,
fa?a c?pias e envie para cara com o rukopisy.
8
00:01:05,169 --> 00
Subtitles for El Cortez 2006 1 Cd Portuguese Pt
keywords: fritt, vilt, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, cold, prey, frittvilt,
original filename: Fritt vilt - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 4a1a4417320d61235b51ce6372909e5a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,225 --> 00:01:06,103
Ele saiu para brincar.
2
00:01:15,665 --> 00:01:19,260
E nunca mais voltou.
3
00:01:23,225 --> 00:01:26,980
- Ele j? tinha fugido antes?
- N?o.
4
00:01:30,106 --> 00:01:31,606
Ajudem!
5
00:01:33,306 --> 00:01:35,103
N?o!
6
00:01:37,506 --> 00:01:39,576
Pare!
7
00:01:45,786 --> 00:01:50,098
COLD PREY
8
00:01:51,306 --> 00:01:56,322
1 em cada 4 noruegueses passa
a P?scoa nas montanhas.
9
00:01:58,946 --> 00:02:04,816
Est?o 4 buscas em curso.
8 pessoas continuam desaparecidas.
10
00:02:09,146 --> 00:02:14,938
Uma fam?lia de 4 encontra-se
desaparecida desde ontem ? noite.
11
00:02:23,90
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,100 --> 00:01:52,100
PARA?SO DE CACHORROS QUENTES
2
00:01:55,700 --> 00:01:57,700
O FESTIM DO HORROR III
3
00:02:00,001 --> 00:02:03,601
<b>Tradu??o para PT-PT por
churido</b>
4
00:02:09,900 --> 00:02:12,550
? a minha outra linha.
Telefono-te mais logo.
5
00:02:12,585 --> 00:02:15,065
- Muito bem.
- Jerry, podes ver-me o cabelo?
6
00:02:15,100 --> 00:02:17,300
Podes vir buscar-me mais logo?
Tenho que ir ao centro comercial.
7
00:02:17,335 --> 00:02:19,300
Preciso de comprar os sapatos
que vimos ontem.
8
00:02:19,335 --> 00:02:21,117
N?o posso. Vou buscar a Yanin
ao balle
Subtitles for El Cortez 2006 1 Cd Portuguese Pt
keywords: in, search, of, the, popes, children, 2006, 1, cd, portuguese, pt, scoop,
original filename: In Search of the Popes Children - 2006 - 1CD - Portuguese - pt - f7070aeaa84ffaf0e8f1c263fd891afa.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,101 --> 00:01:43,598
N?o lamentem a morte de Joe Strombel.
2
00:01:44,170 --> 00:01:46,397
Joe Strombel teve uma vida completa.
3
00:01:47,640 --> 00:01:50,365
Um jornalista na melhor tradi??o.
4
00:01:50,977 --> 00:01:53,745
Um ?ptimo m?rito para o quarto estado.
5
00:01:54,147 --> 00:01:57,282
N?o importava se as bombas
estavam caindo na zona de guerra.
6
00:01:57,484 --> 00:02:01,147
N?o importava a que grau
chegava um esc?ndalo pol?tico.
7
00:02:01,387 --> 00:02:03,617
Ou quantas grandes empresas,
8
00:02:03,723 --> 00:02:06,814
ou mafiosos de pouca import?ncia
o amea?a
Subtitles for El Cortez 2006 1 Cd Portuguese Pt
keywords: hatchet, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, limited, 5, pukka,
original filename: Hatchet - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 31aa02b8402ac3ecae66034457cd5108.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:14,000
Tradu??o: MATAYOSHI
2
00:00:14,200 --> 00:00:18,200
Sincronia: Aufranc
Revis?o: Aufranc e CiCiNHA
3
00:00:18,400 --> 00:00:24,400
..::Sci Fi Team::..
4
00:00:54,021 --> 00:00:58,024
Qual ?, Paul? Estamos aqui h? 3 horas
e nem sabemos onde ela se enfiou.
5
00:00:58,265 --> 00:01:03,200
Tinha pelo menos uns 4 metros,
nunca vi algo assim.
6
00:01:03,935 --> 00:01:07,949
N?o. N?o vou sair daqui sem ela.
7
00:01:10,128 --> 00:01:12,138
Estou com frio, cara!
8
00:01:14,170 --> 00:01:15,629
Cale a boca!
9
00:01:35,174 --> 00:01:38,100
Podemos encostar?
Q
Subtitles for El Cortez 2006 1 Cd Portuguese Pt
keywords: the, departed, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, os, infiltrados,
original filename: The Departed - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - cbf6be6a7d372bd7936ede0bc505f1a0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,897 --> 00:00:38,389
BOSTON.
Alguns anos atr?s.
2
00:00:41,989 --> 00:00:45,072
Eu n?o quero ser um
produto do meu ambiente.
3
00:00:45,194 --> 00:00:49,346
Quero que o meu ambiente
seja um produto de mim.
4
00:00:53,370 --> 00:00:55,396
Alguns anos atr?s
tinhamos a Igreja.
5
00:00:55,897 --> 00:00:59,701
Era a ?nica forma de dizer que
n?s tinhamo-nos uns aos outros.
6
00:01:01,605 --> 00:01:05,959
Mas agora, n?o sei, ? estranho,
puseram-lhe o ?dio no cora??o.
7
00:01:07,242 --> 00:01:10,576
Os Cavalheiros do Colombo
eram verdadeiros tipos duros.
8
00:01:10,683 --> 00:01
Subtitles for El Cortez 2006 1 Cd Portuguese Pt
keywords: ukm:, the, ultimate, killing, machine, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, ukm, 2006, eng, axxo,
original filename: UKM: The Ultimate Killing Machine - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - e57dceaf2808570822722f97853b7a07.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,000 --> 00:00:18,000
ONDERZOEKS CENTRUM
MILLHAVEN
2
00:00:33,000 --> 00:00:36,160
Sergeant Dods meldt zich voor de plicht.
3
00:00:47,000 --> 00:00:50,000
Je bent een goede soldaat.
4
00:00:53,000 --> 00:00:56,000
Tot uw dienst.
5
00:01:07,000 --> 00:01:10,000
Alweer.
6
00:01:17,000 --> 00:01:20,081
Je land stelt jouw opoffering op prijs.
7
00:01:21,000 --> 00:01:22,900
Ik ook.
8
00:01:23,000 --> 00:01:26,000
Wil je hier even tekenen.
9
00:01:34,000 --> 00:01:37,713
Misschien, als we dit gedaan
hebben kunnen we...
10
00:01:42,000 --> 00:01:45,000
Breng hem naar het
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,527 --> 00:00:57,040
V? l?!
2
00:00:58,327 --> 00:01:00,124
Agarra-o!
3
00:01:31,367 --> 00:01:32,800
O Vicente...
4
00:01:34,007 --> 00:01:36,646
N?o, ? m? ideia!
5
00:02:05,047 --> 00:02:07,481
N?O ALIMENTE OS URSOS
6
00:02:53,047 --> 00:02:54,639
Leva s? aquilo que precisas.
7
00:02:54,727 --> 00:02:57,685
S? o que preciso...
8
00:03:05,647 --> 00:03:06,636
JANGADA SALVA-VIDAS
9
00:03:47,407 --> 00:03:48,760
RJ?
10
00:03:50,647 --> 00:03:52,763
A Lua ainda n?o est? cheia.
11
00:03:52,847 --> 00:03:55,361
Acordaste-me uma semana antes?
12
00:04:00,047 -->
Subtitles for El Cortez 2006 1 Cd Portuguese Pt
keywords: the, covenant, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, pacto, dual, ptbr, eng, brazilinjapan, by, cinefila,
original filename: The Covenant - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - bf7634c24c98ec8db21308049aba3eb6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,508 --> 00:00:30,999
Ningu?m sabe como O Poder surgiu.
2
00:00:31,178 --> 00:00:33,840
Nem o Livro da Condena??o
registra sua origem.
3
00:00:34,014 --> 00:00:36,676
Mas seus praticantes sempre
foram ca?ados.
4
00:00:37,417 --> 00:00:39,180
Em meados do s?culo XVll,
5
00:00:39,353 --> 00:00:41,947
na ca?a ?s bruxas
na Inglaterra e Fran?a
6
00:00:42,122 --> 00:00:43,919
muitos fugiram para a Am?rica.
7
00:00:44,591 --> 00:00:46,718
Quando a ca?a ?queles com O Poder
8
00:00:46,893 --> 00:00:48,326
chegou a Massachusetts,
9
00:00:48,495 --> 00:00:51,259
as fam?lias de Ips