Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for El Alamein by relevance:
Subtitles for El Alamein
keywords: el, alamein, 2002, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, saphire,
original filename: El Alamein (2002) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,906 --> 00:00:10,808
This film has been made possible by
the contribution of the Ministry of Culture,
2
00:00:11,044 --> 00:00:15,708
which recognized this film
as a subject of Cultural Interest.
3
00:00:47,781 --> 00:00:50,807
A film by ENZO MONTELEONE
4
00:01:07,600 --> 00:01:12,560
EL ALAMEIN - The Line of Fire
5
00:03:07,687 --> 00:03:08,676
Okay, get off.
6
00:03:26,139 --> 00:03:27,436
Nice here.
7
00:03:31,377 --> 00:03:32,708
Sure is.
8
00:03:32,845 --> 00:03:34,210
What are you doing?
9
00:03:36,549 --> 00:03:40,246
You never know, might find something.
10
Subtitles for El Alamein
keywords: 1895, el, alamein, 2002, 3, 9, 7, fps,
original filename: 18956-El_Alamein_(2002)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,906 --> 00:00:10,808
Producerea acestei pelicule a fost posibila
cu contributia Minsterului Culturii
2
00:00:11,044 --> 00:00:15,708
fiind recunoscuta valoarea sa
ca subiect de interes cultural
3
00:00:47,781 --> 00:00:50,807
un film de ENZO MONTELEONE
4
00:01:07,600 --> 00:01:12,560
EL ALAMEIN - The Line of Fire
5
00:03:07,687 --> 00:03:08,676
Gata,da-te jos.
6
00:03:26,139 --> 00:03:27,436
E frumos aici.
7
00:03:31,377 --> 00:03:32,708
Sigur.
8
00:03:32,845 --> 00:03:34,210
Ce faci?
9
00:03:36,549 --> 00:03:40,246
Nu se stie niciodata ce gasesti.
10
00:03:47,894 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:00,000 --> 00:03:00,948
Listo, bájate.
2
00:03:17,700 --> 00:03:18,944
Que bonito es esto
3
00:03:22,725 --> 00:03:24,001
SÃ, una maravilla.
4
00:03:24,132 --> 00:03:25,440
¿Qué estás haciendo?
5
00:03:27,684 --> 00:03:31,231
Nunca se sabe, podrÃa encontrar algo.
6
00:03:38,568 --> 00:03:41,981
Si tengo suerte, esta borra
será suficiente para volver.
7
00:03:42,054 --> 00:03:43,332
¿Cuánto falta?
8
00:03:44,455 --> 00:03:45,830
¿Por qué, estás apurado?
9
00:03:48,968 --> 00:03:50,115
Ya casi llegamos.
10
00:04:31,407 --> 00:04:34,670
Egipto - Octubre de 194
Subtitles for El Alamein
keywords: el, alamein, 2002, 3, 97, 6, fps,
original filename: 36955-El_Alamein_(2002)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,546 --> 00:00:11,448
Producerea acestei pelicule a fost posibilã
cu contribuþia Minsterului Culturii
2
00:00:11,684 --> 00:00:16,348
fiind recunoscutã valoarea sa
ca subiect de interes cultural
3
00:00:48,421 --> 00:00:51,447
un film de ENZO MONTELEONE
4
00:01:08,240 --> 00:01:13,200
EL ALAMEIN - LINIA FRONTULUI
5
00:03:08,327 --> 00:03:09,316
Gata, dã-te jos.
6
00:03:26,779 --> 00:03:28,076
E frumos aici.
7
00:03:32,017 --> 00:03:33,348
Sigur.
8
00:03:33,485 --> 00:03:34,850
Ce faci?
9
00:03:37,189 --> 00:03:40,886
Nu se ºtie niciodatã ce gãseºti.
10
00:03:
Subtitles for El Alamein
keywords: el, alamein, 2002, italian, it, la, linea, di, fuoco, ssa,
original filename: El Alamein - 2002 - - Italian - it - ad9e36100145a0cb04a57a0c04a699ab.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,16777215,16777215,16777215,12632256,-1,0,1,1,1,2,30,30,10,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:03:00.19,0:03:01.55,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Bersagliere: Dai, scendi!
Dialogue: Marked=0,0:03:18.08,0:03:21.03,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,- Bello qua, eh?N- Bersagliere: Cosa?
Dialog
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,906 --> 00:00:10,808
Este film fue posible gracias a la contribución
del Ministerio de Cultura,
2
00:00:11,044 --> 00:00:15,708
que reconoció este film
como objeto de interés cultural.
3
00:00:47,781 --> 00:00:50,807
Un film de ENZO MONTELEONE
4
00:01:07,600 --> 00:01:12,560
EL ALAMEIN - La lÃnea de fuego
5
00:03:07,687 --> 00:03:08,676
Listo, bájate.
6
00:03:26,139 --> 00:03:27,436
Es lindo aquÃ.
7
00:03:31,377 --> 00:03:32,708
SÃ, una maravilla.
8
00:03:32,845 --> 00:03:34,210
¿Qué estás haciendo?
9
00:03:36,549 --> 00:03:40,246
Nunca se sabe, podrÃa encont
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:00,040 --> 00:03:01,632
Komaan, afstappen.
2
00:03:17,880 --> 00:03:20,030
'T Is hier mooi, hè?
3
00:03:20,240 --> 00:03:22,231
Wat?
- 'T Is mooi.
4
00:03:22,440 --> 00:03:25,955
'N Wonder.
- Wat doe je nu?
5
00:03:27,800 --> 00:03:29,438
Je weet maar nooit.
6
00:03:29,880 --> 00:03:31,791
Soms vind je iets.
7
00:03:38,560 --> 00:03:39,993
Met wat geluk is 't genoeg
8
00:03:40,800 --> 00:03:43,598
om terug te keren.
- Is 't nog ver?
9
00:03:44,560 --> 00:03:46,357
Waarom? Ben je gehaast?
10
00:03:49,000 --> 00:03:50,797
We zijn er bijna.
11
00:04:31,640 --> 00:0
Subtitles for El Alamein
keywords: el, alamein, 2002, italian, it, la, linea, di, fuoco,
original filename: El Alamein - 2002 - - Italian - it - 5ac5ad5f96d000b8f4cd3c70b19008cb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:00,199 --> 00:03:01,553
Bersagliere: Dai, scendi!
2
00:03:18,080 --> 00:03:21,038
- Bello qua, eh?
- Bersagliere: Cosa?
3
00:03:21,319 --> 00:03:23,914
- Bello qua!
- Bersagliere: Eh, una meraviglia!
4
00:03:24,439 --> 00:03:25,919
Serra: Ma che stai facendo?
5
00:03:27,960 --> 00:03:29,393
Bersagliere: Non si sa mai.
6
00:03:30,120 --> 00:03:31,872
A volte qualcosa si trova.
7
00:03:38,759 --> 00:03:41,194
Bersagliere: Se ho fortuna,
con questa pisciatina..
8
00:03:41,360 --> 00:03:43,635
..ci faccio anche il ritorno.
- Ma quanto manca?
9
00:03:44,719 --> 00:03:45,994
P
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{25}{109}Zet^eN info:|XviD 608x256 25.0fps 1.36 GB 1:53:30
{1614}{1733}<< NA LINII OGNIA >>
{1863}{2052}Wyst?puj?:
{4509}{4552}Dalej, schod?!
{4957}{5007}Pi?knie, co?
{5081}{5159}- Cudownie.|- Co ty wyprawiasz?
{5208}{5331}Nigdy nic nie wiadomo.|Czasami mo?na co? znale??.
{5474}{5556}Je?li b?d? mia? szcz??cie, wr?c?.
{5562}{5600}Daleko jeszcze?
{5621}{5659}Spieszy ci si??
{5734}{5791}Ju? prawie jeste?my...
{6040}{6116}Zdj?cia:
{6625}{6715}Re?yseria:
{6908}{6942}Jeste?my.
{7054}{7109}Musisz si? zameldowa?.
{7122}{7202}Dobrze. Dzi?kuj?. Na razie.
{7220}{7296}Masz jeszcze troch? tej|dobrej wody, tej z El Daba?
{7298}{7345}Tak. 2 litr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:00,040 --> 00:03:01,632
Komaan, afstappen.
2
00:03:17,880 --> 00:03:20,030
'T Is hier mooi, hè?
3
00:03:20,240 --> 00:03:22,231
Wat?
- 'T Is mooi.
4
00:03:22,440 --> 00:03:25,955
'N Wonder.
- Wat doe je nu?
5
00:03:27,800 --> 00:03:29,438
Je weet maar nooit.
6
00:03:29,880 --> 00:03:31,791
Soms vind je iets.
7
00:03:38,560 --> 00:03:39,993
Met wat geluk is 't genoeg
8
00:03:40,800 --> 00:03:43,598
om terug te keren.
- Is 't nog ver?
9
00:03:44,560 --> 00:03:46,357
Waarom? Ben je gehaast?
10
00:03:49,000 --> 00:03:50,797
We zijn er bijna.
11
00:04:31,640 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,924 --> 00:00:10,802
Este film fue posible gracias a la
colaboracion del Ministerio de Cultura,
2
00:00:11,053 --> 00:00:15,724
Que reconoció a este film
de "Interes Cultural".
3
00:00:47,798 --> 00:00:50,801
Un film de ENZO MONTELEONE
4
00:01:07,609 --> 00:01:12,573
EL ALAMEIN
La LÃnea de Fuego
5
00:03:07,688 --> 00:03:08,689
De acuerdo, baja.
6
00:03:26,123 --> 00:03:27,416
Lindo esto.
7
00:03:31,378 --> 00:03:32,713
SÃ, una maravilla.
8
00:03:32,838 --> 00:03:34,214
¿Qué estás haciendo?
9
00:03:36,550 --> 00:03:40,262
Nunca se sabe,
a veces se encuentra algo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,906 --> 00:00:10,808
Este film fue posible gracias a la contribución
del Ministerio de Cultura,
2
00:00:11,044 --> 00:00:15,708
que reconoció este film
como objeto de interés cultural.
3
00:00:47,781 --> 00:00:50,807
Un film de ENZO MONTELEONE
4
00:01:07,600 --> 00:01:12,560
EL ALAMEIN - La lÃnea de fuego
5
00:03:07,687 --> 00:03:08,676
Listo, bájate.
6
00:03:26,139 --> 00:03:27,436
Es lindo aquÃ.
7
00:03:31,377 --> 00:03:32,708
SÃ, una maravilla.
8
00:03:32,845 --> 00:03:34,210
¿Qué estás haciendo?
9
00:03:36,549 --> 00:03:40,246
Nunca se sabe, podrÃa encont
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:00,040 --> 00:03:01,632
Komaan, afstappen.
2
00:03:17,880 --> 00:03:20,030
'T Is hier mooi, h??
3
00:03:20,240 --> 00:03:22,231
Wat?
- 'T Is mooi.
4
00:03:22,440 --> 00:03:25,955
'N Wonder.
- Wat doe je nu?
5
00:03:27,800 --> 00:03:29,438
Je weet maar nooit.
6
00:03:29,880 --> 00:03:31,791
Soms vind je iets.
7
00:03:38,560 --> 00:03:39,993
Met wat geluk is 't genoeg
8
00:03:40,800 --> 00:03:43,598
om terug te keren.
- Is 't nog ver?
9
00:03:44,560 --> 00:03:46,357
Waarom? Ben je gehaast?
10
00:03:49,000 --> 00:03:50,797
We zijn er bijna.
11
00:04:31,640 --> 00:04
Subtitles for El Alamein
keywords: el, alamein, 2002, lostdream, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, saphire,
original filename: El Alamein (2002) - lostdream - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{180}{345}{Y:i}Bu film Ãtalya Kültür Bakanlýðýnýn katkýlarýyla|gerçekleþtirilmiþtir...
{1160}{1233}Bir Enzo Monteleone yapýmý.
{1635}{1754}EL ALAMEIN - Ateþ Hattý
{4514}{4538}Hadi in.
{4966}{4988}Güzel manzara.
{5021}{5065}-Ne?|-Manzara güzelmiþ.
{5082}{5114}Ãyledir.
{5118}{5150}Ne yapýyorsun?
{5206}{5295}Asla bilemezsin,birþeyler bulmalýyým.
{5478}{5564}Eðer þanslýysam,bulduðum geri dönmem için|yeterli olacaktýr.
{5566}{5597}Daha ne kadar kaldý?
{5626}{5660}Acelenmi var?
{5738}{5779}Hemen hemen geldik sayýlýr.
{6799}{6881}Mýsýr - Ekim 1942
{6908}{6942}Geldik.
{6965}{6993}Buradasýn.
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,906 --> 00:00:10,808
Este film fue posible gracias a la contribución
del Ministerio de Cultura,
2
00:00:11,044 --> 00:00:15,708
que reconoció este film
como objeto de interés cultural.
3
00:00:47,781 --> 00:00:50,807
Un film de ENZO MONTELEONE
4
00:01:07,600 --> 00:01:12,560
EL ALAMEIN - La lÃnea de fuego
5
00:03:07,687 --> 00:03:08,676
Listo, bájate.
6
00:03:26,139 --> 00:03:27,436
Es lindo aquÃ.
7
00:03:31,377 --> 00:03:32,708
SÃ, una maravilla.
8
00:03:32,845 --> 00:03:34,210
¿Qué estás haciendo?
9
00:03:36,549 --> 00:03:40,246
Nunca se sabe, podrÃa encont
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,924 --> 00:00:10,802
Este film fue posible gracias a la
colaboracion del Ministerio de Cultura,
2
00:00:11,053 --> 00:00:15,724
Que reconoció a este film
de "Interes Cultural".
3
00:00:47,798 --> 00:00:50,801
Un film de ENZO MONTELEONE
4
00:01:07,609 --> 00:01:12,573
EL ALAMEIN
La LÃnea de Fuego
5
00:03:07,688 --> 00:03:08,689
De acuerdo, baja.
6
00:03:26,123 --> 00:03:27,416
Lindo esto.
7
00:03:31,378 --> 00:03:32,713
SÃ, una maravilla.
8
00:03:32,838 --> 00:03:34,214
¿Qué estás haciendo?
9
00:03:36,550 --> 00:03:40,262
Nunca se sabe,
a veces se encuentra algo
Subtitles for El Alamein
keywords: el, alamein, 2002, rent, 1, tv, set, ds, store, rels,
original filename: El_Alamein_(2002).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
2 R