Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Effi Briest 1974 Scc 2 Cd 1 Srp
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,733 --> 00:00:26,733
FONTANE - EFI BRIEST, ILI
2
00:00:34,332 --> 00:00:37,000
MNOGI LJUDI KOJI SU SVESNI
3
00:00:37,133 --> 00:00:40,332
SVOJIH MOGU?NOSTI I POTREBA,
4
00:00:40,399 --> 00:00:43,332
IPAK PRISTAJU DA IH NADJA?A
5
00:00:43,399 --> 00:00:46,600
SISTEM U NJIHOVIM
RAZMI?LJANJIMA I DELIMA,
6
00:00:46,664 --> 00:00:49,664
?IME GA POTVR?UJU I OSNA?UJU.
7
00:01:45,066 --> 00:01:50,066
FILM RAJNERA VERNERA FASBINDERA
8
00:02:02,266 --> 00:02:05,132
<i>U prednjem delu dvorca Briesta</i>
<i>u Hohen-Kremenu...</i>
9
00:02:05,200 --> 00:02:08,800
<i>stanuje porodic
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1039}{1098}{y:i}Beaucoup de gens qui ont une idée
{1119}{1178}{y:i}de leurs possibilités et besoins
{1200}{1259}{y:i}mais qui pourtant acceptent
{1280}{1339}{y:i}le système dominant
{1361}{1420}{y:i}dans leur tête et par leurs actions
{1442}{1501}{y:i}et comme ça le renforcent
{1524}{1583}{y:i}et l'entérinent complètement.
{3662}{3729}{y:i}Face au manoir,|{y:i}depuis l'Electeur Georg Wilhelm
{3752}{3834}{y:i}habité par la famille Briest,|{y:i}de Hohen-Cremmen,
{3862}{3940}{y:i}le soleil inondait de sa clarté|{y:i}la rue du village assoupie,
{3969}{4074}{y:i}tandis que vers le parc,|{y:i}une aile ajoutée jetait son ombre
{4106}{4
Subtitles for Effi Briest 1974 Scc 2 Cd 1 Srp
keywords: fassbinder, 1974, effi, briest, en, rainer, werner, cd, 2, 1,
original filename: fassbinder.1974.effi.briest.en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,491 --> 00:00:03,721
You speak so strangely, Geert.
2
00:00:04,827 --> 00:00:08,388
There<i>'</i>s a hidden reproach in your words,
and l sense why.
3
00:00:09,398 --> 00:00:13,061
lt irks you that Crampas came
and offered us his help.
4
00:00:13,135 --> 00:00:14,159
Us?
5
00:00:14,470 --> 00:00:16,438
Yes, us. You and me.
6
00:00:18,107 --> 00:00:21,474
Have you forgotten?
The major helped at your request.
7
00:00:22,311 --> 00:00:25,678
Why shouldn<i>'</i>t l drive with him
in his carriage, then?
8
00:00:29,619 --> 00:00:31,382
Where l come from...
9
00:00:31,821 -->
Subtitles for Effi Briest 1974 Scc 2 Cd 1 Srp
keywords: effi, briest, 1974, 2, 3, 9, 7, fps, dvdxvid, cd, 1,
original filename: 7266-Effi_Briest_(1974)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,491 --> 00:00:03,721
You speak so strangely, Geert.
2
00:00:04,827 --> 00:00:08,388
There<i>'</i>s a hidden reproach in your words,
and l sense why.
3
00:00:09,398 --> 00:00:13,061
lt irks you that Crampas came
and offered us his help.
4
00:00:13,135 --> 00:00:14,159
Us?
5
00:00:14,470 --> 00:00:16,438
Yes, us. You and me.
6
00:00:18,107 --> 00:00:21,474
Have you forgotten?
The major helped at your request.
7
00:00:22,311 --> 00:00:25,678
Why shouldn<i>'</i>t l drive with him
in his carriage, then?
8
00:00:29,619 --> 00:00:31,382
Where l come from...
9
00:00:31,821 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,360 --> 00:00:36,876
Los que tienen una idea de
sus posibilidades y necesidades
2
00:00:37,080 --> 00:00:41,039
y sin embargo aceptan
el sistema dominante
3
00:00:41,240 --> 00:00:44,319
a través de sus actos,
4
00:00:44,320 --> 00:00:50,478
refuerzan y confirman
con ello el sistema.
5
00:01:56,480 --> 00:01:59,074
El sol iluminaba la fachada de Hohen-
Cremmen,
6
00:01:59,320 --> 00:02:02,471
habitada desde los tiempos del elector
Georg Wilhelm,
7
00:02:02,800 --> 00:02:05,712
por la familia Briest.
8
00:02:06,280 --> 00:02:10,353
El ala lateral de la casa vertÃa su
so
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x448 23.976fps 699.6 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{36}{89}You speak so strangely, Geert.
{116}{201}There<i>'</i>s a hidden reproach in your words,|and l sense why.
{225}{313}lt irks you that Crampas came|and offered us his help.
{315}{339}Us?
{347}{394}Yes, us. You and me.
{434}{515}Have you forgotten?|The major helped at your request.
{535}{616}Why shouldn<i>'</i>t l drive with him|in his carriage, then?
{710}{752}Where l come from...
{763}{808}one says it is wrong...
{821}{869}to mistrust a gentleman.
{876}{909}A gentleman!
{921}{956}lsn<i>'</i>t he one?
{1021}{1084}You yoursel
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4166}{4267} Halo, jesili to ti, Emanuela?
{4310}{4367} Zdravo, Marija?
{4373}{4434} Da, odlazim.
{4498}{4559} Imam let u 10.h.
{4582}{4655} Da, požuriæu.
{4698}{4777} Naravno, možeš da dodješ ako želiš.
{4783}{4862} Ne, ni Kristijan|ni bilo ko drugi. Dodji sama.
{4868}{4972} U redu. Vidimo se.| Ãao, æao.
{5269}{5374} Oko 5. h. æe ti biti bolje.| -Da, mada kada je neko sam...
{5380}{5464} Ãovek nije u životu nikada sam.| Kao da si u èamcu:
{5470}{5547} Brige, ljubav izgleda nestvarna.
{5568}{5659} Sve je dozvoljeno!| -Da, mada ništa nije moguæe.
{5665}{5742} Greška.|Mnogo ljudi vodi ljubav u avionu.
{5748}{5855} Ja se
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{255}{388}IZRAEL, 23. septembar. 1963.
{517}{576}Hana, izvinite nas? -Da.
{635}{692}To što æu vam reæi je,|svakako, poverljivo.
{723}{779}Egipæani su smestili|rakete u Heluanu.
{797}{888}Mete su, Akra, Hafa,|Tel Aviv, Jafa.
{911}{999}To bi bio prvi napad, drugi|bi pogodio celu zemlju.
{1031}{1085}Rakete imaju specijalne|bojeve glave.
{1114}{1202}One sadrže bacile bubonske|kuge i stroncijum 90.
{1239}{1317}Ako uspeju, to æe biti|kraj Izraela.
{1389}{1458}Jedino još èekaju na sistem|za teledirigovanje,
{1468}{1518}bez koga ne mogu da|usmere rakete.
{1534}{1555}Primio sam ovo.
{1572}{1647}Nauènici rade na tom sistemu|u jednoj nemaè
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4166}{4267} Halo, jesili to ti, Emanuela?
{4310}{4367} Zdravo, Marija?
{4373}{4434} Da, odlazim.
{4498}{4559} Imam let u 10.h.
{4582}{4655} Da, požuriæu.
{4698}{4777} Naravno, možeš da dodješ ako želiš.
{4783}{4862} Ne, ni Kristijan|ni bilo ko drugi. Dodji sama.
{4868}{4972} U redu. Vidimo se.| Ãao, æao.
{5269}{5374} Oko 5. h. æe ti biti bolje.| -Da, mada kada je neko sam...
{5380}{5464} Ãovek nije u životu nikada sam.| Kao da si u èamcu:
{5470}{5547} Brige, ljubav izgleda nestvarna.
{5568}{5659} Sve je dozvoljeno!| -Da, mada ništa nije moguæe.
{5665}{5742} Greška.|Mnogo ljudi vodi ljubav u avionu.
{5748}{5855} Ja se
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0186}{0321}film|LILIANE KAVANI
{0333}{0409}uloge
{0497}{0657}N O Ã N I P O R T I R
{2296}{2343}Dobro veèe.|Poranili ste.
{2344}{2420}Sutra bih ustao ranije.
{2422}{2493}A, evo cveæa, novina|i cigareta...
{2495}{2562}...koje je grofica tražila.|- Hvala.
{2565}{2633}Da li je zvala?|- Ne znam.
{2634}{2740}Uvek samo mene šaljete da|kupujem stvari za nju.
{2742}{2791}Dobijaš napojnicu, zan ne?
{2793}{2840}Oh !
{3253}{3299}Izvoli.|- Hvala.
{3352}{3428}Bez vode?
{3429}{3495}Voda je gotova.|- Ali...
{3497}{3556}Zalepiæe mi se za grlo.
{3558}{3616}Neæe ti škoditi.|Hajde.
{3778}{3882}Još mi je hladno, Max.
{3884}{3951}Ne pada mi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,733 --> 00:00:26,733
FONTANE - EFI BRIEST, ILI
2
00:00:34,332 --> 00:00:37,000
MNOGI LJUDI KOJI SU SVESNI
3
00:00:37,133 --> 00:00:40,332
SVOJIH MOGUÃNOSTI I POTREBA,
4
00:00:40,399 --> 00:00:43,332
IPAK PRISTAJU DA IH NADJAÃA
5
00:00:43,399 --> 00:00:46,600
SISTEM U NJIHOVIM
RAZMIÅ LJANJIMA I DELIMA,
6
00:00:46,664 --> 00:00:49,664
ÃIME GA POTVRÃUJU I OSNAŽUJU.
7
00:01:45,066 --> 00:01:50,066
FILM RAJNERA VERNERA FASBINDERA
8
00:02:02,266 --> 00:02:05,132
<i>U prednjem delu dvorca Briesta</i>
<i>u Hohen-Kremenu...</i>
9
00:02:05,200 --> 00:02:08,800
<i>stanuje p
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,733 --> 00:00:26,733
FONTANE - EFI BRIEST, ILI
2
00:00:34,332 --> 00:00:37,000
MNOGI LJUDI KOJI SU SVESNI
3
00:00:37,133 --> 00:00:40,332
SVOJIH MOGUÃNOSTI I POTREBA,
4
00:00:40,399 --> 00:00:43,332
IPAK PRISTAJU DA IH NADJAÃA
5
00:00:43,399 --> 00:00:46,600
SISTEM U NJIHOVIM
RAZMIÅ LJANJIMA I DELIMA,
6
00:00:46,664 --> 00:00:49,664
ÃIME GA POTVRÃUJU I OSNAŽUJU.
7
00:01:45,066 --> 00:01:50,066
FILM RAJNERA VERNERA FASBINDERA
8
00:02:02,266 --> 00:02:05,132
<i>U prednjem delu dvorca Briesta</i>
<i>u Hohen-Kremenu...</i>
9
00:02:05,200 --> 00:02:08,800
<i>stanuje p
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,733 --> 00:00:26,733
FONTANE - EFI BRIEST, ILI
2
00:00:34,332 --> 00:00:37,000
MNOGI LJUDI KOJI SU SVESNI
3
00:00:37,133 --> 00:00:40,332
SVOJIH MOGUÃNOSTI I POTREBA,
4
00:00:40,399 --> 00:00:43,332
IPAK PRISTAJU DA IH NADJAÃA
5
00:00:43,399 --> 00:00:46,600
SISTEM U NJIHOVIM
RAZMIÅ LJANJIMA I DELIMA,
6
00:00:46,664 --> 00:00:49,664
ÃIME GA POTVRÃUJU I OSNAŽUJU.
7
00:01:45,066 --> 00:01:50,066
FILM RAJNERA VERNERA FASBINDERA
8
00:02:02,266 --> 00:02:05,132
<i>U prednjem delu dvorca Briesta</i>
<i>u Hohen-Kremenu...</i>
9
00:02:05,200 --> 00:02:08,800
<i>stanuje p
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,733 --> 00:00:26,733
FONTANE - EFI BRIEST, ILI
2
00:00:34,332 --> 00:00:37,000
MNOGI LJUDI KOJI SU SVESNI
3
00:00:37,133 --> 00:00:40,332
SVOJIH MOGUÃNOSTI I POTREBA,
4
00:00:40,399 --> 00:00:43,332
IPAK PRISTAJU DA IH NADJAÃA
5
00:00:43,399 --> 00:00:46,600
SISTEM U NJIHOVIM
RAZMIÅ LJANJIMA I DELIMA,
6
00:00:46,664 --> 00:00:49,664
ÃIME GA POTVRÃUJU I OSNAŽUJU.
7
00:01:45,066 --> 00:01:50,066
FILM RAJNERA VERNERA FASBINDERA
8
00:02:02,266 --> 00:02:05,132
<i>U prednjem delu dvorca Briesta</i>
<i>u Hohen-Kremenu...</i>
9
00:02:05,200 --> 00:02:08,800
<i>stanuje p
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,700 --> 00:00:26,700
FONTANE - EFI BRIEST, ILI
2
00:00:34,300 --> 00:00:37,000
MNOGI LJUDI KOJI SU SVESNI
3
00:00:37,100 --> 00:00:40,300
SVOJIH MOGUÃNOSTI I POTREBA,
4
00:00:40,300 --> 00:00:43,300
IPAK PRISTAJU DA IH NADJAÃA
5
00:00:43,300 --> 00:00:46,600
SISTEM U NJIHOVIM
RAZMIÅ LJANJIMA I DELIMA,
6
00:00:46,600 --> 00:00:49,600
ÃIME GA POTVRÃUJU I OSNAŽUJU.
7
00:01:45,000 --> 00:01:50,000
FILM RAJNERA VERNERA FASBINDERA
8
00:02:02,200 --> 00:02:05,100
<i>U prednjem delu dvorca Briesta</i>
<i>u Hohen-Kremenu...</i>
9
00:02:05,200 --> 00:02:08,800
<i>stanuje p
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{00001}{00001}POGLED NA UBISTVO
{07550}{07611}Mislila sam da se nikad neæeš vratiti.
{07615}{07673}Bila je prilièna gužva napolju.
{07677}{07729}Vidim i sama.
{07737}{07833}Misija je završena?|-Najbolji kavijar.
{07845}{07962}Promešana vodka i jedan mikroèip.
{07966}{08045}Odlièno!|Poslaæu signal M-u.
{08160}{08263}Budi dobra devojèica|i stavi na automatiku.
{08352}{08443}Par èaša bi nam dobro došlo.
{08447}{08526}Iza tebe su.
{08619}{08663}Komandante Bond...!
{08667}{08747}Zovi me Džejms.|Imamo pet dana do Aljaske.
{09513}{09601}POGLED NA UBISTVO
{09725}{09851}Tel: 063/8 107 692|E-mail: novdan@ptt.yu
{14193}{14295}Hvala B
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3607}{3665}Ujaèe, jel ovo to?
{3667}{3785}Da tamo.|To ti je grad, Ãeng.
{3787}{3845}Nismo daleko.
{4132}{4203}Šu i momci žive tamo.
{4205}{4263}Oni rade na|južnoj strani.
{4265}{4323}Ovo je veliki grad.
{4325}{4428}Život ovde je drugaèiji od |onog kuæi, pa budi pažljiv.
{4430}{4488}Nemoj se uvlaèiti|u tuèe, Ãeng.
{4490}{4548}Obeæao si mi.
{4550}{4623}Sad æeš se sam|starati o sebi.
{4625}{4668}Ne brini, Ujaèe.
{4845}{4908}Od ove vruæine|sam ožedneo, Ãeng.
{4910}{4948}Da vruæe je.
{4950}{4997}Uzmimo osveženje|ovde.
{5000}{5033}Važi.
{5235}{5298}Dva hladna molim vas.
{5300}{5350}U redu.
{5924}{5980}Ajdemo.
{6217
Subtitles for Effi Briest 1974 Scc 2 Cd 1 Srp
keywords: kakushitoridenosanakunin, 1958, serbian, three, bad, men, a, hidden, fortress, srp,
original filename: Kakushitoridenosanakunin1958-Serbian.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1051}{1123} Majkl... Majk.
{1127}{1205}- Å ta je sada?|- Evo...
{1209}{1369}Ovo je tvoja sreæna noæ. Šta kažeš za|portabl kompjuter? Pogledaj!
{1373}{1515}Ima 64K, UHF izlaz,|megabajtni disk drajv.
{1519}{1632}Ima ROM, RAM, ima te crvene|i zelene lampice, sve.
{1637}{1708}- Šta æe mi kompjuter?|- Šta æe mu kompjuter?
{1712}{1784}- Danas svako ima kompjuter!|- Imaš li ti?
{1788}{1870}- Imam li ja?!|- Ima ih 25.
{1906}{2029}Imam... Hvala, Rodni,|mnogo ti hvala! Slušaj!
{2033}{2206}Ovaj model košta|oko 399 funti na tržištu.
{2210}{2313}Daæu ti ga za 150,|i daæu ti i gratis džojstik.
{2317}{2405}Ova stvar, æe obraditi sve t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{42}{91}ORIGINALNI TONSKI ZAPIS
{106}{149}ANDON SOVIÃANOV
{164}{209}25 OKTOBAR, 1949|SKOPJE
{222}{257}...TE BATINE SU NAM|BILE PROGRAM...
{267}{317}- KOJE GODINE TO BEÅ E?|- 1946.
{334}{468}JEDNOG JUTRA DODJE NEKI|POTPORUÃNIK I REÃE MI
{481}{623}SPREMI SE, ODLAZIÅ U Å KOLU ZA|KANTINE. ZNAÅ , ONI SU LAGALI.
{638}{715}NJIHOV PLAN JE BIO|DA NAS ISTREBE.
{722}{789}...DODJOÅ E I OKUPIÅ E NAS IZ|SVIH ÃETA TAMO NA JEDNOM
{805}{975}MESTU I HAJDE, PENJITE SE NA|KAMIONE... ODVEDOÅ E NAS
{990}{1047}NA NEKO OSTRVO|U EGEJSKOM MORU...
{1063}{1118}NE ZNAJUÃI KUDA I ZAÅ TO|ODLAZIMO... I KRENUSMO
{1127}{1180}KAMIONIMA PRAVO KAO Å TO|VA
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,229 --> 00:00:21,069
Mnogo više od serije
malih izolovanih incidenata
2
00:00:21,229 --> 00:00:25,710
izgleda da organizovani kriminalni elementi deluju.
3
00:00:25,869 --> 00:00:28,150
U ovom trenutku, posao je dobro.
4
00:00:28,310 --> 00:00:32,310
toliko dobro, ustvari,
kao da nema svedoka...
5
00:00:32,469 --> 00:00:33,869
za bilo koji od ovih zloèina.
6
00:00:34,029 --> 00:00:36,390
Od pritužbi za otimanje torbi...
7
00:00:36,550 --> 00:00:37,870
do upada i provala...
8
00:00:38,070 --> 00:00:39,869
policijske table su prepunjene...
9
00:00:40,070 --> 00:00:42,87
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1779}{1840}SEKRETARICA
{4185}{4246}Å est meseci ranije
{4437}{4557}Izašla sam iz ustanove|na dan venèanja moje sestre.
{4558}{4625}Poèela sam se navikavati|na to mesto...
{4626}{4783}doruèak u 8:00, predavanja u 2:00,|terapija u 4:00 i spavanje pre 10:00.
{4784}{4832}Možeš me zvati kad god hoæeš, Lee.
{4833}{4915}Uvek æu se truditi|da ti budem od koristi.
{4916}{4969}Unutra, život je bio jednostavan.
{4970}{5018}Hvala, Dr. Twardon.
{5019}{5096}Zato sam nerado otišla.
{5097}{5145}Sretan put.
{5813}{5896}Hajde poljubi je, poljubi je.
{5931}{5995}Daj joj veliki poljubac...
{5996}{6063}Saèuvaj nešto za medeni mese
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,931 --> 00:00:41,423
- Šta hoæe?
- Sad æu da vidim.
2
00:00:42,402 --> 00:00:46,463
Znaš, ne moraš da primaš nareðenja
od tog èoveka.
3
00:00:46,606 --> 00:00:49,074
Ja sam oficir za vezu.
Znaèi da ja nareðujem.
4
00:00:50,610 --> 00:00:52,737
Siguran si da znaš
šta radiš?
5
00:00:52,946 --> 00:00:55,073
Da, i šta god da je u pitanju,
vidim...
6
00:00:55,148 --> 00:00:57,343
da mu je važno.
7
00:00:59,285 --> 00:01:02,083
- Paziæu na njih, sir.
- Odlièno.
8
00:01:25,145 --> 00:01:30,447
SREÃAN BOŽIÃ
GOSP. LAWRENCE
9
00:03:12,585 --> 00:03:17,386
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1200}{1290}PRLJAVE, LEPE STVARI
{1591}{1621}Da li vam trebaju kola?
{1651}{1682}Jesi li ti iz agencije?
{1719}{1812}Nisam ovde da bih saèekao vas veæ da|bih pomogao onima koje je sistem izneverio.
{1846}{1878}OK. Idemo.
{1892}{1914}Tamo.
{3545}{3582}Ti se sada zoveš Mohamend.
{3600}{3634}Zvuèi neobièno.
{3900}{3946}Hajde, èoveèe, požuri. Brzo.
{3960}{3989}Brže malo.
{4474}{4496}Ta kuèka.
{4517}{4567}Taj prljavi, prašnjavi grad.
{4635}{4689}O èemu je reè?|-Amoksicilinu.
{4709}{4742}Da li može da se naðe ili ne?
{4764}{4835}Od doktora. -Pa ti si doktor.|-Ja sam vozaè.
{4884}{4957}Vidi, kažu da si doktor, OK?
{4974}{50
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,200 --> 00:01:21,040
Pukovnièe?
2
00:01:21,040 --> 00:01:22,840
Mislim da sam na tragu.
3
00:01:22,840 --> 00:01:24,400
Budi oprezan, Rodrigez.
4
00:01:24,400 --> 00:01:26,520
Ne želim da izgubim jednog
od mojih najboljih agenata.
5
00:01:26,520 --> 00:01:28,360
Ne brini se.
6
00:01:30,280 --> 00:01:32,360
Mislim da me nisu videli.
7
00:01:32,360 --> 00:01:36,960
Imam pouzdano šesto èulo
da izbegnem opasnost.
8
00:01:36,960 --> 00:01:39,080
Idem prema gore, pukovnièe!
9
00:01:39,080 --> 00:01:41,440
Dobro, doði gore, èekam te.
10
00:01:41,440 --> 00:01:43,0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2780}{2810}Hvala.
{3390}{3457}U redu je ako zapalim?|-Naravno.
{3530}{3613}Šibice su mokre...|Imaš li upaljaè?
{3615}{3700}Da... Tu je negde...|Kola su od moje žene.
{3701}{3734}Ah, evo ga!
{4800}{4905}{Y:i}Seæam se jednog školskog izleta|na vrh Empire State Buildinga.
{4930}{4993}{Y:i}Kada sam pogledao dole,| na ljude po ulici...
{4998}{5043}{Y:i}...izgledali su kao mravi.
{5050}{5172}{Y:i}Uzeo sam novèiæ, a neko se zapitao| šta bi bilo kada bih ga ispustio...
{5175}{5230}{Y:i}...i kada bi pao nekome na glavu.
{5260}{5351}{Y:i}Naravno, nikada nisam prešao granicu|i stvarno ispustio novèiæ.
{5380}{5422}{Y:i}Mislim da Early Gra
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1350}{1400}U slavnim danima Elizabetanskog pozorišta|dve pozorišne trupe su se meðusobno borile oko pisaca i gledalaca.
{1410}{1460}Severno od grada, nalazilo se Pozorište Kulise|dom najpoznatijeg engleskog glumca Rièarda Barbidža.
{1480}{2023}Sa druge strane reke se nalazilo konkurentsko pozorište|koje je napravio Filip Henslou, koji je imao malih novèani problema.
{2100}{2150}...Pozorište "Ruža"...
{2776}{2912}Henslou, da li znaš šta se dogodi|èoveku koji ne plaæa svoje dugove?
{2914}{2965}Izgore mu stopala!
{3019}{3065}Zašto se dereš...
{3067}{3130}...kada sam ja taj ko je povreðen?
{3132}{3202}-Å ta sam ja, gospodine Lam
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{13}{64}Ne znam
{121}{181}Ta devojka mi je došla...
{256}{319}ona je došla meni...
{1548}{1600}Zdravo Kloi.
{1706}{1783}Izvini!
{1992}{2283}Izvini što ti nisam verovala.|Moraš mi reæi ko ti je to uèinio!
{2332}{2474}Reci mi ime Kloi.|Reci bilo šta.
{2564}{2822}Reæiæu ti samo jedno. Oni mogu imati|moje telo, ali nikada moju dušu.
{2849}{2905}Nikada!
{3763}{3929}Dobro je!| Dobro je.
{3995}{4124}Rekao je da si ti sledeæa.
{4513}{4677}Potrudi se da ostaneš budna.|Bicu u fotokopirnici.
{5111}{5169}Gasi svetlo!
{8120}{8254}Ovo ne može u stvarnom životu|To ti dode ko disko kugla za za oèi.
{8222}{8278}Koji su to ludaci.
{8317
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1291}{1332}U B I T I K R A LJ A
{1625}{1700}Sada verujem da da svaka kruna,| doðe glave onom koji je nosi.
{1780}{1851}Nikad nisam mislio daæu povesti|armiju protiv svojih zemljaka,
{1857}{1939}ali tri proklete godine brat|protiv brata se borio...
{2142}{2212}Pobedili smo, a kralj je bio|zatvoren u Londonskoj palati.
{2219}{2257}Ali ljudi su to skupo platitli.
{2287}{2344}Uverio sam ih da možemo izleæiti naciju,
{2355}{2437}ali drugi deo toga|se ispostavio duži i mraèniji,
{2437}{2469}da nisam mogao zamisliti.
{3589}{3645}-Pomozite mi!
{4275}{4303}Stegnite èvrsto.
{4475}{4517}U redu je.
{4710}{4742}Dovedite zatvorenike.
{4810}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4556}{4641}Ovi su 37 centi.|-Evo za 32.
{4644}{4693}31.
{4710}{4805}That's it. Don't they have any generics?|-I think this is the generic.
{4808}{4867}Nikad èuo.|Možda da uzmemo ovo.
{4870}{4924}Ti plaæaš reklamiranje.
{4932}{5007}Tuna. Treba nam tuna.|-Molim te, dosta tune.
{5010}{5082}To su proteini. Trebaju nam.|-Pasulj je protein.
{5085}{5153}Pasulj tera na prdež.|-Imamo kabriolet.
{5186}{5235}Uzeæu za sebe.
{5431}{5486}Jedan burito i|jedan veliki Slush.
{5604}{5681}21 dolara i 67 centi.|-Can you fill this up?
{5757}{5793}21.67
{6591}{6653}Isuse... Vidi, zaboravio|sam ovo da platim.
{6665}{6737}Mogli su da te uhvate.|Å ta da t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{00001}{00001}VATRENE KOÃIJE
{01068}{01164}Pomolimo se za poznate ljude i oca koji nas je zaboravio...
{01272}{01368}Svi ovo ljudi su bili poèastvovani i proslavili se.
{01493}{01589}Ovde smo da se zahvalimo za život Abrahama.
{01678}{01774}Da poèastvujemo legendu.
{01786}{01882}Sada nas je samo dvojica, mladi Olbri Montekju i ja.
{01982}{02078}Zatvorimo oèi i setimo se njih.|Sa nadom i srcu i vetrom u stopama.
{03132}{03228}VATRENE KOÃIJE
{06067}{06163}29.6.1924. Karlton hotel, Kent.|Mama strašno ni je žao što si prehlaðena.
{06319}{06415}Hvala ti za tvoja pisma, žao mi je što ste ti i tata razoèarani...
{06478}{06508}što tre
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{379}{531}1855.god. Engleska i Francuska su|ratovale protiv Rusije u Krimskom ratu.
{570}{633}Engleske trupe su bile|plaæene u zlatu.
{655}{784}Jednom meseèno 25.000 funti u zlatu|je pakovano u jake sanduke...
{787}{842}...u Londonskoj Hadleston i|Bradford banci i u pratnji ...
{844}{981}...naoružanih stražara odvoženo|na železnièku stanicu.
{995}{1077}Transport nije imao stalnu rutu |niti vreme polaska.
{1088}{1210}Zlato je smeštano u vagon za |prtljag Folkstonskog voza...
{1212}{1301}...i tako prevoženo do obale,|a zatim dalje do Krima.
{1318}{1402}Sanduci su stavljani u dva |velika sefa...
{1434}{1523}...napravljena od èelika|
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2179}{2240}- Dodi.|- Å ta?
{2683}{2765}- Dobro jutro, g-do Stejpls.|- Dobro jutro, madam.
{3028}{3077}Kasniš! Kasniš!
{4418}{4490} Jebi ga! Jebi ga!
{4596}{4629}Jebi ga!
{4890}{4993}- Jebi ga! Uzeæemo tvoja.|- Idu jedva šezdeset.
{5243}{5294}Gde skreæemo?
{5320}{5398}- Valjda ne ne B359.|- Na B359.
{5400}{5449}Jebi ga!
{5549}{5585}Jebi ga!
{5710}{5734}Jebi ga.
{6022}{6079}Jebi ga.
{6299}{6325}Jebi ga.
{6328}{6362}Jebi ga!
{6485}{6534}Jebo te.
{6761}{6810}Zdravo, Ãarls.
{7186}{7239}Ima velièine u tvom kašnjenju.
{7241}{7308}S mukom steèena osobina.
{7349}{7392}Veoma mi je žao, Agnuse.
{7395}{7487}Mogu da se ubijem,|ako je
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{512}{879}DivX By|DULE
{1022}{1132}U glavnim ulogama:
{1599}{1712}PROFESIONALAC
{3116}{3163}Prièajmo o poslu.
{3188}{3271}Ovo debelo ðubre se okomilo|na Morizi o''v posao.
{3284}{3332}Znaš Morizi je|razuman deèko.-
{3332}{3397}On samo hoæe|malo konverzacije -
{3428}{3498}Ali taj momak,|ne želi da sluša o tome-
{3500}{3548}Možda æe tebe poslušati. -
{3548}{3627}Dolazi u grad svakog utorka.|Slobodan si u utorak?
{3692}{3741}Da, slobodan sam-
{4123}{4184}Drago mi je da vas vidim Mr. Jones
{4531}{4579}
{4579}{4630}Imaš pola sata.
{4819}{4853}1 Sat.
{5130}{5161}Å ta
{5178}{5266}Tonto ovde.|Ovde je momak koji želi da prièa sa v
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1450}{1550}{Y:i}JUN 1969. GODINE
{2706}{2832}...trenutno se nad okrugom Kingfišer|obrayuje krug i kreæe se na sever...
{3003}{3091}{Y:bi}Opasnost od stvaranja tornada|sada je i zvanièno saopštena.
{3097}{3212}{Y:bi}Veæ sam rekao da se opasnost širi|i na okrug Oklahoma Sitija!
{3216}{3331}{Y:bi}Upravo sad dobijamo potvrdu vesti|direktno iz Oklahoma Sitija!
{3857}{3887}Džo.
{3911}{3976}- Å ta je bilo, mama?|- Moramo da idemo.
{4048}{4106}Moramo se sakriti u podrum!
{4112}{4149}Šta se dešava?
{4154}{4194}Hajdemo, dušo.
{4198}{4237}Požuri!
{4241}{4282}Biæe sve u redu.
{4359}{4401}Na TV-u kažu da je veliki.
{4406}{4466}Idemo u p
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{25}Made by CVStudio v.1.0.4.1|[][][][][BriganT]
{1264}{1320}DAN OBUKE
{1977}{2016}Vreme je.
{2065}{2101}Evo ih...
{2106}{2196}...dobro jutro. Kako si danas?
{2201}{2259}Hej. Zašto si ustao?
{2264}{2287}Moo.
{2331}{2365}Je li to Tata?
{2460}{2514}Gde si ti, devojèice.
{2537}{2600}Danas je malo svadljiva.
{2625}{2676}Bebe treba da spavaju.
{2698}{2767}"Previše sam gladna."|Da.
{2860}{2894}Moram da se spremim.
{3043}{3104}Loš dan za zaboravne.
{3111}{3187}Znaš koliko si sreæan.|Nemoj ovo da pokvariš.
{3192}{3238}Dobro! Isuse.
{3261}{3338}-Ponovo je zaspala?|-Da. Najela se kao prase.
{3343}{3471}Znam da sam sreæan.Ako sada|us
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1605}{1676}{Y:b}ÃUDESAN lZUM
{2954}{3018}{Y:i}HOENlCKER PRETl|ZATVARANJEM FAKULTETA
{4003}{4045}Budan sam!
{4159}{4225}Phillipe? 7 sati je.|Da li si budan?
{4231}{4308}Budan sam i|spreman za novi dan.
{4327}{4384}Kakvo divno jutro.
{4387}{4446}Kakav divan dan.
{5136}{5180}{Y:i}OKRENl
{5195}{5257}Gde su mi èarape?|-U cipelama.
{5263}{5310}Gde su mi cipele?|-Na nogama.
{5523}{5566}Hvala, Weberu.
{5662}{5706}'Jutro, Weebo.
{5719}{5763}Zdravo.
{5812}{5868}Jesi li video|današnje novine?
{5873}{5946}Da. Kad bih mogao da rešim|ovo sa nestabilnom vezom,
{5951}{6043}spasao bih fakultet.|To bi bilo vredno.
{6048}{6128}Požuri. Dug mora da
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:24,176 --> 00:02:25,655
OPASNOST
2
00:03:06,616 --> 00:03:08,493
-Ovdje Pete.
-Reci.
3
00:03:10,296 --> 00:03:11,615
Izgubili smo ga.
4
00:03:12,616 --> 00:03:16,529
On je tvoj brat, Ross. Ako ga ti ne možeš
naæi, imamo ljude koji to mogu.
5
00:03:18,216 --> 00:03:20,332
A ti plaæaš za ugovor.
6
00:04:32,536 --> 00:04:35,096
Oprostite.
Ima li kakva poruka za g. Rossa?
7
00:04:35,176 --> 00:04:36,689
Koja soba, gospodine?
8
00:04:37,176 --> 00:04:38,165
Ja nisam gost.
9
00:04:38,256 --> 00:04:39,735
-Provjerit æu.
-Hvala.
10
00:04:46,136 --> 00:04:48,525
-Johnn
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{296}{395}{y:b}MALTEÅ KI SOKO
{1383}{1504}{Y:i}1539. MALTEÅ KI VITEZOVI TEMPLARI|PLATILI SU DANAK KARLU V,
{1506}{1586}{Y:i}KRALJU Å PANIJE|POSLAVÅ I MU ZLATNOGA SOKOLA
{1588}{1683}{Y:i}OPTOÃENA OD KLJUNA DO KANDŽI|NAJREÃIM DRAGULJIMA,
{1686}{1806}{Y:i}ALI SU GALIJU KOJA JE NOSILA|DRAGOCENI ZALOG OTELI GUSARI
{1809}{1940}{Y:i}I SUDBINA MALTEÅ KOG SOKOLA|DO DANAS OSTAJE TAJNA
{2292}{2338}{y:i}SPADE I ARCHER
{2521}{2547}Da, srce?
{2549}{2615}Traži te devojka|po imenu WonderIy.
{2617}{2638}KIijent?
{2640}{2716}VaIjda. Ionako bi žeIeo|da je vidiš. Obara s nogu!
{2718}{2778}Uvedi je, Effie miIa.
{2868}{2924}Uðite, gðice WanderIy.
{293
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1269}{1392}Posle potapanja Atlantide...
{1393}{1483}... a pre roðenja Arijusovih|sinova...
{1485}{1566}bilo je užasno doba...
{1568}{1637}u kome je, Konan...
{1638}{1733}odreðen da nosi krunu Akvilonije...
{1735}{1794}na sumornom èelu.
{1796}{1858}Ja, njegov hronièar...
{1860}{1930}sam jedini koji|zna njegovu legendu.
{1932}{2061}Sada cu vam isprièati o danima|njegovih avantura.
{5971}{6050}Vatra i vetar dolaze sa neba...
{6052}{6116}od nebeskih bogova.
{6118}{6165}Ali Krom je tvoj bog.
{6166}{6241}Krom, i on živi u zemlji.
{6243}{6342}Jednom su džinovi živeli na|Zemlji, Konane.
{6344}{6410}I u sumraku haosa...
{6412}{6458}pr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{595}{660}U DUBINAMA|JUŽNOG KINESKOG MORA
{664}{708}NALAZI SE PLANINSKI LANAC
{712}{786}SA KANJONIMA KOJI MOGU|SAKRITI PLANINE HIMALAJA,
{789}{857}NEISPITANE DUBINE|OD ÃOVEKA ILI MAÅ INE.
{866}{903}VEKOVIMA,
{907}{991}VELIKI BROJ BRODOVA SU NESTAJALI|BEZ TRAGA U OVIM VODAMA.
{1059}{1176}NJIHOV NESTANAK|JE OSTAO MISTERIJA.
{2500}{2626}SABLASNI OKEAN
{3422}{3461}Šta radiš, Lejla?
{3463}{3549}Ne radim ništa!|Sva sam mokra!
{3552}{3617}Uradi posao. Plaæam te| dva dolara dnevno, zar ne?
{3619}{3684}Digni dupe i doði|da mi pomogneš!
{3689}{3770}Ne zvocaj, u redu?|I ja teško radim ovde.
{3921}{3955}Å ta je sad?
{3998}{4049}Kuckin
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,547 --> 00:01:43,969
Stuck on you
2
00:02:05,813 --> 00:02:07,548
Imam bolove u grudima
3
00:02:07,787 --> 00:02:10,202
Samo trèi mlitavko
4
00:02:10,954 --> 00:02:14,034
Otvaranje je za nedelju dana
a mi još nismo u formi
5
00:02:21,578 --> 00:02:23,346
Ãao Volt
6
00:02:23,446 --> 00:02:26,268
A Suzi
Dobro izgledaš
7
00:02:26,750 --> 00:02:29,714
Mogli bi na piæe uskoro
Da, nazvaæu te
8
00:02:32,131 --> 00:02:34,367
Fino
Kako to da ideš na piæe sa njom
9
00:02:35,399 --> 00:02:38,558
Gde sam ja bio
10
00:02:38,658 --> 00:02:42,771
Dremao si
11
00:02:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1904}{2050}|"Put bez povratka"
{2285}{2342}Postoje mnoge prièe|o Majklu Salivenu.
{2428}{2480}Neki kažu da je |bio dobar èovek.
{2554}{2614}Neki kažu da u njemu|nije bilo nièega dobrog.
{2714}{2785}Ali jednom sam proveo|šest nedelja na putu sa njim,
{2800}{2850}|u zimu 1931.
{3818}{3960}Hvala vam, zahvaljujem!|Tragièna nesreæna! Vruæe iz štamparije!
{2979}{3015}|Ovo je naša prièa.
{5095}{5126}|Hvala, gospodine Miler.
{7275}{7315}Kasnije æu ti |pomoæi sa tim.
{7349}{7385}|Idi zovi svoga oca.
{8320}{8344}|Tata!
{8510}{8540}|Veèera je gotova.
{8572}{8610}|Hvala ti.
{8850}{8915}Blagoslovi nas za sve|Tvoje darove koje primamo