Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Education by relevance:
Subtitles for Education
keywords: mala, educacion, 2004, 1, cd, finnish, fi, bad, education, fin, 2, 5, fps,
original filename: Mala educacion, La - 2004 - 1CD - Finnish - fi - 89e66fd8b3ed57aec3977b038bfa3137.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{260}{312}T?m?nkin tekstityksen tarjoaa:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.O
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.OR
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{501}{610}Suomentajat: Sensei69, gfx, agronman99, ~piniya~|Oikoluku: ~piniya~
{2683}{2773}"J?inen s?? on vaatinut|ensimm?
Subtitles for Education
keywords: beverly, hills, 10, 6, 1990, s01e0, higher, education, saints, s01e06,
original filename: Beverly.Hills.90210(106)(1990).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,221 --> 00:01:57,883
Oye, Einstein,
tienes una orden lista.
2
00:01:58,057 --> 00:01:59,786
Lo siento, Nat.
3
00:02:03,262 --> 00:02:04,820
SÃrvanse.
4
00:02:09,668 --> 00:02:12,136
Hola, señor Danzel.
5
00:02:13,672 --> 00:02:16,608
Estoy en su clase de historia.
Soy Brandon Walsh.
6
00:02:19,112 --> 00:02:20,201
Es raro...
7
00:02:20,280 --> 00:02:22,339
...yo estaba ahà estudiando
para mañana.
8
00:02:22,516 --> 00:02:24,040
Buena suerte.
9
00:02:24,317 --> 00:02:27,013
No me preocupa mucho.
Historia es mi favorita.
10
00:02:27,187 --> 00:02:29,951
Bien.
Subtitles for Education
keywords: kanzen, naru, shiiku, ai, no, 4, nichi, 2001, cd, english, perfect, education, 2, moni,
original filename: Kanzen-naru shiiku - Ai no 40-nichi - 2001 - 1CD - English - en - 8e19c6dff246811e5c7f8f4ef06021e5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,734 --> 00:00:30,202
She was there again that day.
2
00:00:43,650 --> 00:00:46,414
"Ohtomi Bridge"
3
00:02:11,404 --> 00:02:12,530
Er...
4
00:02:14,607 --> 00:02:15,437
What?
5
00:02:17,443 --> 00:02:19,536
Are you free right now?
6
00:02:22,882 --> 00:02:25,544
Yes. Okay!
7
00:02:27,153 --> 00:02:30,816
Good. Will you go out with me?
8
00:02:33,159 --> 00:02:34,626
Huh?
9
00:02:36,629 --> 00:02:41,589
I mean... Be my Papa?
10
00:02:45,538 --> 00:02:47,130
I pay to date you...
It's like that is it?
11
00:02:48,941 --> 00:02:50,932
Unfortunately, I don't do that
Subtitles for Education
keywords: bad, education, la, mala, educacion, eng, 2, 5, fps, 2004, 73, 20, 11, valiomedia,
original filename: Bad Education - (La Mala Educacion) - Eng - 25fps - 2004.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,300 --> 00:01:50,900
"The current spell of icy weather
has claimed its first victim.
2
00:01:51,700 --> 00:01:54,500
A motorcyclist froze to death
on Highway 4
3
00:01:55,100 --> 00:01:58,400
and drove for a further 90 km
after he was dead.
4
00:02:00,500 --> 00:02:02,900
Two patrolmen flagged him down
5
00:02:03,200 --> 00:02:05,800
and as he didn't react
they pursued him.
6
00:02:06,000 --> 00:02:07,800
They drove alongside
7
00:02:08,000 --> 00:02:09,700
and rebuked him for his attitude.
8
00:02:10,300 --> 00:02:13,500
As he didn't move
they realized something was wron
Subtitles for Education
keywords: jin, shi, pei, yu, xiang, gang, qing, ye, 2002, 1, cd, chinese, zh, the, perfect, education, 4, 2003, wrd, chn,
original filename: Jin shi pei yu, xiang gang qing ye - 2002 - 1CD - Chinese - zh - 419e3abca334469d6c93c4d118052e7e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,000 --> 00:00:15,986
-=??????www.niuguo.net=-
2
00:00:16,529 --> 00:00:18,521
????/???:fancy3905
(SomeOne)
3
00:00:59,059 --> 00:01:03,052
????????(????)
4
00:02:27,147 --> 00:02:31,140
??.??.
5
00:03:05,185 --> 00:03:07,176
?????????????
???????????????.
6
00:04:07,247 --> 00:04:11,240
?????????.
???????????.
7
00:05:36,336 --> 00:05:40,329
????????????,???????.
8
00:05:46,346 --> 00:05:48,337
??????????.
9
00:05:49,349 --> 00:05:51,351
????????????????
10
00:05:51,351 --> 00:05:55,355
???????.
11
00:05:55,355 --> 00:05:57,346
?????,?????
12
00:05:58,358
Subtitles for Education
keywords: perfect, education, 5, amazing, story, 2003, wrd,
original filename: Id026573.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:05:11:This is great.|Can't you lower the price a bit?
00:05:24:You're killing me
00:05:32:I can't go any lower. I'm losing money
00:05:37:Here you go
00:05:49:What about this one? I'm really poor
00:05:53:It's not for sale
00:05:54:It's a wreck. Been in an accident
00:05:56:The insurance is almost ex pired
00:05:58:And it's not been serv iced yet
00:06:00:The brake pads are gone. It's a wreck.
00:06:03:It's completely unroadworthy
00:06:03:It's fine as it is
00:06:05:I need it now. Please
00:06:11:You're killing me
00:06:14:Please
00:06:22:I don't believ e this
00:06:31:OK
00:06:34:But payment in cash
00:06:36:50,000 in cash
00:06:38:Right
00:06:45:There
00:06:45:Righ
Subtitles for Education
keywords: bionic, woman, the, 2007, 5, 01x0, education, of, jaime, sommers,
original filename: 7520-sub_Bionic-Woman-The-2007-_5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{934}{984}Esti bine soldat?
{984}{1054}Ai nevoie de doctor?
{1178}{1228}Usor soldatule.
{1249}{1329}Va fi bine.
{1329}{1399}Doar...pune arma jos.
{1640}{1694}Dar Jeremy, cel de la bar?
{1694}{1720}E casatorit.
{1720}{1743}Dar nu-i fericit.
{1743}{1775}Esti bine dispusa in seara asta.
{1775}{1805}Mereu sunt bine dispusa.
{1805}{1863}Draga, nu ai fost bine|dispusa toata saptamana.
{1863}{1902}Ce se intampla cu tine?
{1902}{1965}E ca si cand te apasa ceva.
{1965}{2037}Pentru asta s-au inventat cocktailurile.
{2063}{2131}Ce zici de fratele meu?
{2131}{2159}Uh, nu.
{2159}{2184}De ce nu?
{2184}{2223}Sincer, Robin, pentru ca e
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,284 --> 00:02:01,082
All right...come on...that's it.
2
00:03:38,017 --> 00:03:41,680
Help! Help!
3
00:03:45,291 --> 00:03:46,883
Scream and I'll gag you.
4
00:03:50,029 --> 00:03:52,497
It'll hurt, and I don't want to do that.
5
00:04:05,912 --> 00:04:07,504
You've kidnapped me.
6
00:04:22,895 --> 00:04:25,728
I bought it for you. Put it on.
7
00:04:26,432 --> 00:04:29,367
Get away! It's disgusting.
8
00:04:29,602 --> 00:04:30,660
Disgusting?
9
00:04:34,874 --> 00:04:36,432
I'd like to apologize.
10
00:04:38,244 --> 00:04:39,836
I'm sorry for kidnapping you.
11
Subtitles for Education
keywords: mala, educacion, 2004, 1, cd, polish, pl, bad, education,
original filename: Mala educacion, La - 2004 - 1CD - Polish - pl - 700ab0ebc0b0f6b23765b8bb487ad045.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,300 --> 00:01:50,900
obecny mrozny front spowodowal
juz pierwsza smierc
2
00:01:51,700 --> 00:01:54,500
motocyklista zamrozil sie na smierc
na autostradzie no 4.
3
00:01:55,100 --> 00:01:58,400
zamroznony stale jeszcze jechal
90km mimo ze byl niezywy
4
00:02:00,500 --> 00:02:02,900
dwouch policjantow machalo by sie zatrzymal
5
00:02:03,200 --> 00:02:05,800
on nie reagowal wiec zaczeli go scigac.
6
00:02:06,000 --> 00:02:07,800
jechali po jego obu stronach
7
00:02:08,000 --> 00:02:09,700
krzyczac zeby przestal huliganic
8
00:02:10,300 --> 00:02:13,500
ale ze sie nie ruszal
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,199 --> 00:00:40,599
ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:01:49,300 --> 00:01:52,900
"Ãðîêëÿòèåòî Ãà ëîøîòî âðåìå
âçå ñâîÿòà ïúðâà æåðòâà .
3
00:01:53,700 --> 00:01:56,500
Ãîòîöèêëåòèñò óìèðà îò ñòóä
Ãà Ãà ãèñòðà ëà 4
4
00:01:57,100 --> 00:02:00,400
è ïðîäúëæà âà äà êà ðà îùå 90 êì
ñëåä ñìúðòà ñè.
5
00:02:02,500 --> 00:02:04,900
Ãâà ìà ïîëèöà è ìó ìà õà ò äà ñïðå
6
00:02:05,200 --> 00:02:07,800
òîé ÃÃ¥ ðåà ãèðà è òå çà ïî÷âà ò
äà ãî Ã
Subtitles for Education
keywords: bad, education, la, mala, educacion, 2004, ned, dvd, 2, 5, fps,
original filename: Bad.Education.(La.Mala.Educacion).2004.Ned.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,247 --> 00:02:00,078
Scenario en regie: Enrique Goded
2
00:02:00,247 --> 00:02:04,604
'De koude die over Castilla-La-Mancha
heerst maakt zijn eerste slachtoffer.
3
00:02:04,767 --> 00:02:07,998
Een motorrijder sterft van de kou op de N4
4
00:02:08,167 --> 00:02:12,126
en rijdt nog 90 km door na zijn dood.
5
00:02:13,647 --> 00:02:15,717
Twee agenten proberen hem
te doen stoppen.
6
00:02:15,887 --> 00:02:18,959
Aangezien hij niet reageert,
zetten ze de achtervolging in.
7
00:02:19,127 --> 00:02:22,961
Ze halen hem in
en vragen hem te stoppen.
8
00:02:23,367 --> 00:02:26,359
Subtitles for Education
keywords: weeds, 1x0, 7, higher, education,
original filename: Weeds - 1x07 - Higher education.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,530 --> 00:00:02,048
Previously on Weeds.
2
00:00:02,280 --> 00:00:04,084
The puppies are coming of, Nanc'.
3
00:00:04,177 --> 00:00:05,791
After reconstructive surgery,
4
00:00:05,884 --> 00:00:07,640
you're gonna feel as good as new. Better!
5
00:00:07,734 --> 00:00:11,400
So Blanca, take all of the clothes. Go ahead.
6
00:00:11,492 --> 00:00:13,249
How are you set for furniture?
7
00:00:13,436 --> 00:00:16,386
You protect your dong and you swing it like your life depended on it.
8
00:00:16,946 --> 00:00:19,084
Nanc', you just have to make it look like you're running a baker
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,300 --> 00:01:50,900
ÃòóäåÃà òà âúëÃà , êîÿòî áëúñÃà Ãà ñòèëÿ - Ãà Ãà Ã÷Ã
2
00:01:49,400 --> 00:01:50,992
âå÷å âçå ïúðâà òà ñè æåðòâÃ
3
00:01:51,720 --> 00:01:54,598
Ãîòîöèêëåòèñò óìèðà îò ñòóä
Ãà ìà ãèñòðà ëà 4
4
00:01:55,120 --> 00:01:58,476
è ïðîäúëæà âà äà êà ðà 90êì ñëåä
êà òî å óìðÿë
5
00:02:03,200 --> 00:02:05,800
Ãâà ìà ïîëèöà è ñå îïèòà ëè äà ãî ñïðà ò
6
00:02:06,000 --> 00:02:07,800
è òúé êà òî ÃÃ¥ ñïðÿë, ãî ïîñë
Subtitles for Education
keywords: la, mala, educacion, bad, education, 2004, tr, 2, 5, fps, 1, cd,
original filename: 53126.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,373 --> 00:00:44,128
KÃTÃ EÃÃTÃM
2
00:01:50,293 --> 00:01:53,923
Buzlu havaya ilk kurban verildi.
3
00:01:54,454 --> 00:01:57,889
Bir motorsiklet sürücüsü 4. karayolda
donarak öldü...
4
00:01:58,573 --> 00:02:01,805
ve öldükten sonra 90 km devam etti.
5
00:02:03,453 --> 00:02:06,013
Devriye polis onu durdurmaya çalýþtý.
6
00:02:06,013 --> 00:02:08,971
Sürücünün durmadýðýný gören polisler
takibe baþladýlar.
7
00:02:09,653 --> 00:02:12,646
Motorsikletlinin yanýndan sürmeye baþlayýp
davranýþý yüzünden azarladýlar.
8
00:02:13,093 --> 00:02:1
Subtitles for Education
keywords: education, for, death, 1943, 2, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Education for Death (1943) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,949 --> 00:00:06,316
The Disney staff never tackled
a more serious subject
2
00:00:06,386 --> 00:00:09,355
than the one dramatized
in Education for Death,
3
00:00:09,423 --> 00:00:12,392
as it's subtitle,
The Making of a Nazi would indicate.
4
00:00:12,459 --> 00:00:15,826
Based on a best-selling book,
directed by Clyde Geronimi,
5
00:00:15,896 --> 00:00:19,559
and narrated by the then
popular radio personality, Art Smith.
6
00:00:19,633 --> 00:00:21,999
This film shows us
how an innocent young boy
7
00:00:22,069 --> 00:00:24,003
is indoctrinated as a Nazi,
8
00:00:24,071
Subtitles for Education
keywords: the, riches, 1x0, 3, operation, education,
original filename: The Riches - 1x03 - Operation Education.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,579 --> 00:00:02,588
<i>I'm Wayne Malloy.</i>
2
00:00:02,754 --> 00:00:04,537
<i>My family and I are travelers.</i>
3
00:00:04,756 --> 00:00:08,339
<i>Our kind has been living in
this country for 150 years.</i>
4
00:00:08,526 --> 00:00:11,984
<i>We're not listed in the phonebook,
we don't have social security numbers.</i>
5
00:00:12,109 --> 00:00:13,235
<i>We live off the grid.</i>
6
00:00:13,353 --> 00:00:16,497
<i>Some call us gypsies,
others call us thieves,</i>
7
00:00:16,904 --> 00:00:19,407
<i>most though, don't even
know we exist.</i>
8
00:00:19,649 --> 00:00:20,744
Subtitles for Education
keywords: mala, educacion, 2004, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, bad, education,
original filename: Mala educacion La (2004) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1212}{1301}KÃTÃ EÃÃTÃM
{2965}{3058}"Dondurucu soðuk ilk kurbanýný aldý.
{3072}{3143}4 numaralý otobanda bir|motosikletli donarak öldü.
{3156}{3236}Sürücüsü öldükten sonra|motosiklet 90km. daha yol aldý.
{3294}{3368}Ãþaretlere uymayan|motoru takip eden polisler,
{3374}{3486}hareket etmeyen|sürücünün uyarýlara da
{3488}{3610}karþýlýk vermemesi|üzerine durumdan þüphelendi.
{3623}{3654}Ãnanýlmaz bir hikaye.
{3657}{3702}Görsel olarak muhteþem.
{3724}{3814}Ãlü bir adam motosikletini|buz tutmuþ yolda sürer,
{3819}{3868}Arkasýnda iki polis vardýr.
{3872}{3925}Gecenin dondurucu|soðuðunda nereye gidiyordu
Subtitles for Education
keywords: malaeducacinla, 2004, english, bad, education, valiomedia,
original filename: MalaeducacinLa2004-English.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,300 --> 00:01:50,900
"The current spell of icy weather
has claimed its first victim.
2
00:01:51,700 --> 00:01:54,500
A motorcyclist froze to death
on Highway 4
3
00:01:55,100 --> 00:01:58,400
and drove for a further 90 km
after he was dead.
4
00:02:00,500 --> 00:02:02,900
Two patrolmen flagged him down
5
00:02:03,200 --> 00:02:05,800
and as he didn't react
they pursued him.
6
00:02:06,000 --> 00:02:07,800
They drove alongside
7
00:02:08,000 --> 00:02:09,700
and rebuked him for his attitude.
8
00:02:10,300 --> 00:02:13,500
As he didn't move
they realized something was wron
Subtitles for Education
keywords: sopranos, the, 05x0, 6, napisy, ns, sentimental, education,
original filename: Sopranos_The_05x06_(NAPiSY-70020).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:14:Wyst?puj?
00:00:59:Zdj?cia
00:01:17:Synchro do wersji DVDRip|by Brzoza
00:01:28:Scenariusz
00:01:31:Re?yseria
00:01:34:RODZINA SOPRANO|s05e06 Sentimental Education
00:02:28:Blundino.|Chcia?e? mnie okra???
00:02:34:Poharata?em sobie nog?.
00:02:36:Przez godzin? m?czy?y mnie gliny.
00:02:39:Pami?ta? , ?e jest przest?pc?.
00:02:41:Mog? o co? spyta??
00:02:43:Czy ucieka?bym si? do takich g?upot?
00:02:47:Strze? si?.
00:02:52:Nie buchn??em furgonetki.|Straci?em podr?cznik i pomoce naukowe.
00:02:58:Ex-kryminali?ci maj? przer?bane.
00:03:00:Ja ci? nie zatrudni? gdyby nie|potrzebowa? Tony'ego Soprano.
00:03:05:Pokaza? ci drzwi.
00:03:16:My?la?em , ?e wolisz kukurydziane.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,800 --> 00:00:01,900
25.000
2
00:01:49,100 --> 00:01:52,700
"The current spell of icy weather
has claimed its first victim.
3
00:01:53,500 --> 00:01:56,300
A motorcyclist froze to death
on Highway 4
4
00:01:56,900 --> 00:02:00,200
and drove for a further 90 km
after he was dead.
5
00:02:02,300 --> 00:02:04,700
Two patrolmen flagged him down
6
00:02:05,000 --> 00:02:07,800
and as he didn't react
they pursued him.
7
00:02:07,800 --> 00:02:09,800
They drove alongside
8
00:02:09,800 --> 00:02:11,500
and rebuked him for his attitude.
9
00:02:12,100 --> 00:02:15,500
As he d
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,300 --> 00:01:50,900
"The current spell of icy weather
has claimed its first victim.
2
00:01:51,700 --> 00:01:54,500
A motorcyclist froze to death
on Highway 4
3
00:01:55,100 --> 00:01:58,400
and drove for a further 90 km
after he was dead.
4
00:02:00,500 --> 00:02:02,900
Two patrolmen flagged him down
5
00:02:03,200 --> 00:02:05,800
and as he didn't react
they pursued him.
6
00:02:06,000 --> 00:02:07,800
They drove alongside
7
00:02:08,000 --> 00:02:09,700
and rebuked him for his attitude.
8
00:02:10,300 --> 00:02:13,500
As he didn't move
they realized something was wron
Subtitles for Education
keywords: 1089, weeds, s01e0, 7, ws, saints, english, motechnet, com, higher, education, eng, s01e07,
original filename: 10895-Weeds.S01E07.WS.DVDRip.XviD-SAiNTS.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,780 --> 00:00:03,307
<i>Previously on Weeds:</i>
2
00:00:03,475 --> 00:00:06,509
- The puppies are coming off, Nance.
- After reconstructive surgery...
3
00:00:06,676 --> 00:00:08,464
...you're gonna feel good as new.
Better!
4
00:00:08,627 --> 00:00:11,943
So, Blanca, take all of the clothes.
Go ahead.
5
00:00:12,115 --> 00:00:13,903
How are you set for furniture?
6
00:00:14,067 --> 00:00:17,416
You protect your dong and you
swing like your life depended on it.
7
00:00:17,587 --> 00:00:20,586
You just have to make it look like
a bakery to legitimize your dealing.
8
00:00:
Subtitles for Education
keywords: the, sopranos, 5x0, 6, sentimental, education,
original filename: The Sopranos - 5x06 - Sentimental education.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,500 --> 00:00:12,400
# You woke up
this morning #
2
00:00:12,500 --> 00:00:14,900
# Got yourself a gun #
3
00:00:15,000 --> 00:00:20,100
# Your momma always said
you'd be the Chosen One #
4
00:00:20,100 --> 00:00:22,500
# She said you're...
you're one in a million #
5
00:00:22,500 --> 00:00:24,800
# You've got
to burn to shine #
6
00:00:24,800 --> 00:00:27,800
# But you were
born under a bad sign #
7
00:00:27,800 --> 00:00:30,600
# With a blue moon
in your eyes #
8
00:00:30,600 --> 00:00:33,300
# When you
woke up this morning #
9
00:00:33,400 --> 00:00:36,300
# And
Subtitles for Education
keywords: malaeducacinla, 2004, brazilianportuguese, bad, education, valiomedia, shareconnector,
original filename: MalaeducacinLa2004-Brazilianportuguese.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{870}{973}A MÃ EDUCAÃÃO
{2677}{2724}"A onda de frio que|assola Castilla-La Mancha
{2726}{2784}já fez a sua primeira vÃtima.
{2786}{2869}Um motociclista morre congelado|em plena Rodovia Nacional IV,
{2871}{2979}e continua dirigindo por|90 km depois de morto.
{3007}{3066}Dois guardas civis|o mandaram parar,
{3067}{3146}e como motorista não reagiu,|o seguiram até alcançá-lo.
{3148}{3190}Se puseram ao seu lado|e o interceptaram,
{3191}{3249}para que desistisse|de sua atitude.
{3251}{3335}Vendo que o motorista não se movia,|perceberam que algo estranho ocorria".
{3337}{3372}Parece incrÃvel.
{3374}{3423}A imagem é maravilhosa.
{3438
Subtitles for Education
keywords: bad, education, la, mala, educacion, fin, 2, 5, fps, 2004, 73, 20, 11, valiomedia,
original filename: Bad Education - (La Mala Educacion) - Fin - 25fps - 2004.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.O
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.OR
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{501}{610}Suomentajat: Sensei69, gfx, agronman99, ~piniya~|Oikoluku: ~piniya~
{2683}{2773}"Jäinen sää on vaatinut|en
Subtitles for Education
keywords: malaeducacinla, 2004, croatian, bad, education,
original filename: MalaeducacinLa2004-Croatian.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2700}{2786}Magija ovog ledenog vremena|je šèepala svoju prvu žrtvu.
{2810}{2875}Motociklist se smrzao na|autoputu broj 4
{2893}{2968}i vozio je još 90 kilometara|nakon smrti.
{3025}{3074}Dvojica policajaca su|ga zaustavljala.
{3089}{3154}a pošto motorista nije reagirao|oni su ga gonili.
{3172}{3210}Vozili si kraj njega
{3219}{3261}i prekoravali zbog takvog ponašanja.
{3280}{3343}a pošto se on nije micao |uvidjeli su da nešto nije u redu.
{3360}{3390}To zvuèi nevjerojatno.
{3404}{3437}To je nevjerojatna slika.
{3461}{3530}Mlad, mrtav èovjek vozi svoj|motor kroz zaleðenu planinu.
{3551}{3593}u pratnji dva policajca.
Subtitles for Education
keywords: sopranos, the, 05x0, 6, napisy, ns, sentimental, education,
original filename: Sopranos_The_05x06_(NAPiSY-70020).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:14:Wyst?puj?
00:00:59:Zdj?cia
00:01:17:Synchro do wersji DVDRip|by Brzoza
00:01:28:Scenariusz
00:01:31:Re?yseria
00:01:34:RODZINA SOPRANO|s05e06 Sentimental Education
00:02:28:Blundino.|Chcia?e? mnie okra???
00:02:34:Poharata?em sobie nog?.
00:02:36:Przez godzin? m?czy?y mnie gliny.
00:02:39:Pami?ta? , ?e jest przest?pc?.
00:02:41:Mog? o co? spyta??
00:02:43:Czy ucieka?bym si? do takich g?upot?
00:02:47:Strze? si?.
00:02:52:Nie buchn??em furgonetki.|Straci?em podr?cznik i pomoce naukowe.
00:02:58:Ex-kryminali?ci maj? przer?bane.
00:03:00:Ja ci? nie zatrudni? gdyby nie|potrzebowa? Tony'ego Soprano.
00:03:05:Pokaza? ci drzwi.
00:03:16:My?la?em , ?e wolisz kukurydziane.
Subtitles for Education
keywords: bad, education, la, mala, educacion, 2004, ned, dvd, 2, 5, fps,
original filename: Bad.Education.(La.Mala.Educacion).2004.Ned.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,247 --> 00:02:00,078
Scenario en regie: Enrique Goded
2
00:02:00,247 --> 00:02:04,604
'De koude die over Castilla-La-Mancha
heerst maakt zijn eerste slachtoffer.
3
00:02:04,767 --> 00:02:07,998
Een motorrijder sterft van de kou op de N4
4
00:02:08,167 --> 00:02:12,126
en rijdt nog 90 km door na zijn dood.
5
00:02:13,647 --> 00:02:15,717
Twee agenten proberen hem
te doen stoppen.
6
00:02:15,887 --> 00:02:18,959
Aangezien hij niet reageert,
zetten ze de achtervolging in.
7
00:02:19,127 --> 00:02:22,961
Ze halen hem in
en vragen hem te stoppen.
8
00:02:23,367 --> 00:02:26,359
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,486 --> 00:01:51,172
?? ????? ??????? ??? ?????????
?????? ??????????? ?? ????? ???? ????.
2
00:01:51,886 --> 00:01:54,753
???? ?????????????? ?????? ???? ???
???????? 4
3
00:01:55,286 --> 00:01:58,665
??? ??????????? ???? ??? 90
??????????? ???? ???? ???????.
4
00:02:00,686 --> 00:02:03,143
??? ??????????? ?? ????????? ???
?????? ????? ?? ??? ???????
5
00:02:03,386 --> 00:02:06,048
??? ????? ????? ??? ?????????, ?????
??? ??????????
6
00:02:06,186 --> 00:02:08,029
????? ???????? ?????????
7
00:02:08,186 --> 00:02:09,926
??? ??? ????????? ??? ?? ???????????.
8
00:02:10,486
Subtitles for Education
keywords: education, for, death, 1943, ursule,
original filename: Education.for.Death.1943.DVDRip.XviD-Ursule.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,949 --> 00:00:06,316
De Disney-staf heeft zich nooit
bezig gehouden met een serieuzer
2
00:00:06,386 --> 00:00:09,355
onderwerp dan in de film
Education for Death.
3
00:00:09,423 --> 00:00:12,392
Dit blijkt al uit de ondertitel:
The Making of a Nazi.
4
00:00:12,459 --> 00:00:15,826
Gebaseerd op een bestseller,
geregiseerd door Clyde Geronimi,
5
00:00:15,896 --> 00:00:19,559
en verteld door de toen
populaire radio-presentator, Art Smith.
6
00:00:19,633 --> 00:00:21,999
Deze film laat ons zien
hoe een onschuldige jongen
7
00:00:22,069 --> 00:00:24,003
wordt geïndoctrineerd als
Subtitles for Education
keywords: bad, education, la, mala, educacion, est, 2, 5, fps, 2004,
original filename: d9aca7b809268fcfafc4659c51669c59.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{945}{1005}HALB KASVATUS
{2655}{2655}
{2695}{2795}"Saabunud külmalaine nõudis oma esimese ohvri.
{2795}{2872}Kiirteel nr. 4 külmus surnuks mootorrattur.
{2880}{2970}Juba surnuna sõitis ta veel 90 km.
{3018}{3070}Kaks politseiniku püüdsid teda edutult peatada.
{3085}{3152}Kui see neil ei õnnestunud, siis nad | hakkasid mootorratturit taga ajama.
{3155}{3190}Politseinikud sõitsid tema kõrvale ja
{3202}{3260}noomisid teda mittepeatumise eest.
{3260}{3348}Kui ta ei liigutanud, siis alles siis | nad taipasid, et midagi on viltu".
{3348}{3382}See on suurepärane.
{3385}{3425}See väga tähenduslik.
{3448}{3542}Surnud noormees sõitmas
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,300 --> 00:01:50,900
'Het koude weer heeft
haar eerste slachtoffer gemaakt.
2
00:01:51,700 --> 00:01:54,500
Een motorrijder is doodgevroren
op Highway 4
3
00:01:55,100 --> 00:01:58,400
en reed nog 90 km verder
nadat hij stierf.
4
00:02:00,500 --> 00:02:02,900
Twee agenten gaven hem het stopteken
5
00:02:03,200 --> 00:02:05,800
en zetten de achtervolging in
toen hij niet reageerde.
6
00:02:06,000 --> 00:02:07,800
Ze gingen er naast rijden
7
00:02:08,000 --> 00:02:09,700
en berispten hem voor z'n houding.
8
00:02:10,300 --> 00:02:13,500
Toen hij niet bewoog
beseften ze dat
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{148}{187}Ãîëò ÃèçÃè|ÃÃÃÃÃÃÃÃÅ Ã
{267}{394}Ãðè÷à î ¼åäÃîì îä|"ÃÃÃÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃ"
{477}{611}Ãáðà çîâà ÅÃ¥ çà ÃÃÃÃ|-Ãòâà ðà ÅÃ¥ Ãà öèñòà -
{898}{996}Ãòà ÷èÃè Ãà öèñòó?|Ãà î ñå ïîëà çè òèì ïóòåì?
{1019}{1060}Ãîãëåäà ¼ìî ó òà ¼ ïðîöåñ.
{1085}{1223}à ïî÷åòêó Ãà öè êîÃòðîëà Ãà ä Ãåìà ÷êîì| äåöîì, ïî÷èÅÃ¥ ÷èì ñå ðîäå.
{1274}{1382}Ãëà äè Ãåìà ÷êè ïà ð ¼å äîøà î|äà ðåãèñòðó¼å ðîÂÃ¥ÅÃ¥ ñâîã ñèÃà .
{1421}{1487}Ãèâåî Ãèòëåð!|-ÃèâÃ
Subtitles for Education
keywords: bad, education, 2004, patriarxis,
original filename: 3268-Bad Education.2004.Patriarxis.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,300 --> 00:01:50,986
?? ????? ??????? ??? ?????????
?????? ?????????? ?? ????? ???? ????.
2
00:01:51,700 --> 00:01:54,567
???? ?????????????? ?????? ???? ???
???????? 4
3
00:01:55,100 --> 00:01:58,479
??? ??????????? ???? ??? 90
??????????? ???? ???? ???????.
4
00:02:00,500 --> 00:02:02,957
??? ??????????? ?? ????????? ???
?????? ????? ?? ??? ???????
5
00:02:03,200 --> 00:02:05,862
??? ????? ????? ??? ?????????, ?????
??? ??????????
6
00:02:06,000 --> 00:02:07,843
????? ???????? ?????????
7
00:02:08,000 --> 00:02:09,740
??? ??? ????????? ??? ?? ???????????.
8
00:02:10,300
Subtitles for Education
keywords: banned, cartoons, disney, education, for, death, 1943,
original filename: Id049981.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: MPG 704x480 29.958fps 103.0 MB|/SubEdit b.4020 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:07: Historia jednego "Dziecka Hitlera". Na podstawie
00:00:13: Nauki ?mierci
00:00:17: Jak zrobi? nazist?.
00:00:30: Co czyni z cz?owieka nazist??
00:00:32: Co sprawia, ?e pod??a tak? drog??
00:00:34: Przyjrzyjmy si? temu procesowi.
00:00:36: Zacznijmy od pocz?tku. Nazistowska kontrola,
00:00:38: nad niemieckim dzieckiem,
00:00:39: zaczyna si? zaraz po jego przyj?ciu na ?wiat.
00:00:42: M?oda niemiecka para,
00:00:44: przyby?a, aby zarejestrowa? narodziny swojego syna.
00:01:00: Te dokumenty to akty urodzenia.
00:01:03: Pocz?wszy od wspania?ych dziadk?w,
00:01:07: s? dowodem, na
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,300 --> 00:01:50,900
"Ãðîêëÿòèåòî Ãà ëîøîòî âðåìå
âçå ñâîÿòà ïúðâà æåðòâà .
2
00:01:51,700 --> 00:01:54,500
Ãîòîöèêëåòèñò óìèðà îò ñòóä
Ãà Ãà ãèñòðà ëà 4
3
00:01:55,100 --> 00:01:58,400
è ïðîäúëæà âà äà êà ðà îùå 90 êì
ñëåä ñìúðòà ñè.
4
00:02:00,500 --> 00:02:02,900
Ãâà ìà ïîëèöà è ìó ìà õà ò äà ñïðå
5
00:02:03,200 --> 00:02:05,800
òîé ÃÃ¥ ðåà ãèðà è òå çà ïî÷âà ò
äà ãî ïðåñëåäâà ò.
6
00:02:06,000 --> 00:02:07,800
ÃÃ Ã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2919}{2963}What the fuck?
{3195}{3248}Aw, shit!
{3707}{3761}So, Bundino,
{3762}{3803}why you fuck me|like this?
{3804}{3851}What the fuck you|talkin' about?
{3852}{3921}I got a whole leg|covered with Neosporin.
{3922}{3995}I just spent an hour with the cops|explainin' how it went down.
{3996}{4056}I no forget you|professional criminal.
{4057}{4134}Let me ask you somethin'.|If I really wanted to rob you,
{4135}{4190}you think I'd have to put|up with this bullshit?
{4191}{4250}Well, just so you know.
{4318}{4358}I didn't take|your truck.
{4359}{4419}I lost my study guide,|my fuckin' flashcards.
{4458}{4554}I'm sick of this fuckin'|prejudi
Subtitles for Education
keywords: weeds, 1x0, 7, higher, education,
original filename: Weeds 1x07 - Higher Education.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,530 --> 00:00:16,048
Prethodno u travi.
2
00:00:16,280 --> 00:00:18,084
Ostajem bez lutki, Nanc'.
3
00:00:18,177 --> 00:00:19,791
Posle operacije,
4
00:00:19,884 --> 00:00:21,640
osecaceš se kao nova. Bolje!
5
00:00:21,734 --> 00:00:25,400
Pa Blanca, uzmi svu odecu. Uzmi.
6
00:00:25,492 --> 00:00:27,249
Kako ti se svida nameštaj?
7
00:00:27,436 --> 00:00:30,386
Zaštitiš svoja jaja i vrtiš kao da ti život zavisi od toga.
8
00:00:30,946 --> 00:00:33,084
Nanc', moraš samo da napraviš da
izgleda kao da vodiš pekaru,
9
00:00:33,130 --> 00:00:34,266
da bi ozakonila po
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,034 --> 00:00:17,134
úøâåà æä äåøã îìéåðèå&