Search Movie Subtitles results for eddie murphy by relevance:
- Eddie Murphy Delirious Standup-Comedy Vhs-Quality.srt
1 file(s), added on: 2007-12-18
Relevance
7 x
28 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:04,040 --> 00:03:07,480
Ladies and gentlemen !
2
00:03:08,520 --> 00:03:10,880
Eddie Murphy!
3
00:03:52,240 --> 00:03:58,640
Thank you. Thank you so much.
Two times, far two times.
4
00:03:59,120 --> 00:04:05,120
Before I even get started how about
a big round of applause for the Bus Boys.
5
00:04:18,040 --> 00:04:24,280
There's some rules, I got some rules when I show
down and I do my standup, I got rules and shit.
6
00:04:24,320 --> 00:04:28,800
Faggots aren't allowed to look
at my ass while I'm on stage !
7
00:04:33,520 --> 00:04:36,462
That's why I keep moving while I'm up he
- Eddie Murphy Raw - Eng - 25fps - 1987.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
2 x
11 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,187 --> 00:00:47,259
Show me that little dance
you-all be doing.
2
00:00:47,427 --> 00:00:50,110
- I told y'all to stop running in here.
- Yes, ma'am.
3
00:00:50,274 --> 00:00:51,899
I'm gonna smack one
of you now, you hear?
4
00:00:52,066 --> 00:00:53,789
Them pants cost .98,
baby, you hear?
5
00:00:54,242 --> 00:00:55,518
See that chocolate cake
I bought?
6
00:00:55,682 --> 00:00:57,372
The chocolate cake
that was on the counter?
7
00:00:57,537 --> 00:00:59,325
- Yeah.
- Well, check Cousin Cecil's pockets.
8
00:00:59,489 --> 00:01:02,652
He probably got it in there
- Eddie Murphy Delerious.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:09,000
EDDIE MURPHY: DELIRIOUS
2
00:01:08,000 --> 00:01:10,000
Hei, Clinton, nu pot urca
pe scenã fãrã doza de heroinã.
3
00:01:10,000 --> 00:01:12,000
Tre' sã mã întâlnesc cu dealerul.
4
00:01:12,000 --> 00:01:17,000
Mi-a dat o uncie...
Nu-mi trebuie mult sã iau o supradozã.
5
00:01:21,000 --> 00:01:23,000
Vreau ca oamenii sã spunã asta.
6
00:01:23,000 --> 00:01:27,000
"Murphy a murit de la droguri.
Nu ºtiu dacã n-a fost o supradozã."
7
00:01:27,000 --> 00:01:31,000
Nu mi se va întâmpla mie.
8
00:01:34,000 --> 00:01:37,000
Ãsta e avionul în
- Eddie Murphy - Delirious (1983).sub
1 file(s), added on: 2009-01-16
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:55,851 --> 00:02:59,286
Dame i gospodo !
2
00:03:00,321 --> 00:03:02,689
Eddie Murphy!
3
00:03:44,018 --> 00:03:50,423
Hvala. Hvala mnogo.
4
00:03:50,890 --> 00:03:56,895
Pre nego sto pocnem, dajte jedan aplauz
za vozace autobusa.
5
00:04:09,804 --> 00:04:16,041
Pazite, postoje par pravila kada nastupam ovako
ono kao, samo par pravila i ta sranja.
6
00:04:16,108 --> 00:04:20,578
Pederima nije dozvoljeno da gledaju
u moju guzicu dok sam na stejdzu!
7
00:04:25,282 --> 00:04:28,250
Zato moram ovako da se krecem neprestano dok
sam ovde gore.
8
00:04:28,484 --> 00:04:32,487
Nikada
- Eddie Murphy Delirious ( Dutch - Hollands )
1 file(s), added on: 2008-04-13
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:02:54,540 --> 00:02:57,980
Dames en heren.
2
00:02:59,020 --> 00:03:01,380
Eddie Murphy.
3
00:03:42,740 --> 00:03:49,140
Hartelijk dank. U is te goed.
4
00:03:49,620 --> 00:03:55,620
Voor ik begin, graag eerst applaus
de Bus Boys.
5
00:04:08,540 --> 00:04:14,780
Er zijn regels, ik heb wat regels
als ik optreed en mijn show doe.
6
00:04:14,820 --> 00:04:19,300
Homo's mogen niet naar mijn kont kijken
als ik op het toneel sta.
7
00:04:24,020 --> 00:04:26,962
Daarom zal ik continu bewegen.
8
00:04:27,225 --> 00:04:31,203
Je weet niet waar het homodeel is,
dus je moet blijven bewegen.
9
00:04:31,340 --> 00:04:37,140
Als ze het dan al zien, draai
- Eddie Murphy RAW(Darkside_RG)DVD-rip.srt
1 file(s), added on: 2008-06-14
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,960 --> 00:00:46,040
Laat dat dansje eens zien dat jullie deden.
2
00:00:46,200 --> 00:00:48,880
Ik zei, stop met rennen hierbinnen.
- Ja, mevrouw.
3
00:00:49,080 --> 00:00:52,560
Ik sla, hoor.
Die broek kost 4 dollar, hoor je me?
4
00:00:53,040 --> 00:00:56,160
Zie je die chocoladecake die ik kocht?
De cake die op de toonbank stond?
5
00:00:56,320 --> 00:00:58,120
Kijk maar eens in de zakken van neef Cecil.
6
00:00:58,280 --> 00:01:01,440
Daar zit het waarschijnlijk
met aardappeltaart en kalkoenbout in.
7
00:01:05,760 --> 00:01:08,520
Zeg, broertje, laat dat dansje nu eens zie
- Eddie-Murphy---Bowfinger-1999 -Rip-by-OF-Eng.srt
2 file(s), added on: 2010-09-28
Relevance
2 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,474 --> 00:01:59,704
<i>Bowfinger International Pictures.</i>
2
00:01:59,794 --> 00:02:01,546
<i>This is Cherisse from AT&T.</i>
3
00:02:01,674 --> 00:02:05,553
<i>We're wondering if your payment</i>
<i>for .43 has gone astray. Call us.</i>
4
00:02:05,834 --> 00:02:06,949
<i>Just a reminder.</i>
5
00:02:07,034 --> 00:02:10,663
<i>We no longer need access to</i>
<i>your residence to disconnect your phone.</i>
6
00:02:57,834 --> 00:02:59,631
Great script.
7
00:03:13,394 --> 00:03:15,669
Betsy, it's now or never.
8
00:03:16,994 --> 00:03:18,905
We are gonna make a movie.
9
- Standup - Eddie Murphy - Delirious [DivX].srt
1 file(s), added on: 2008-04-30
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:03,400 --> 00:03:10,120
"??? ???? - "????
.??????? ??????, ??? ????
2
00:03:52,120 --> 00:03:53,360
.????
3
00:03:55,560 --> 00:03:58,840
.???? ??? ???
.???? ?????, ???? ??? ????
4
00:03:58,960 --> 00:04:01,660
?????... ???? ???? ?????
???? ????
5
00:04:01,860 --> 00:04:04,560
????? ?"???? ????
."?? ????? ???????
6
00:04:18,040 --> 00:04:22,680
,?? ????? ????? ?????
.????? ???? ?? ?????? ??
7
00:04:23,800 --> 00:04:25,700
???????? ???? ?????? ??
????? ????.
8
00:04:25,900 --> 00:04:27,800
.???? ??? ???? ?? ????
9
00:04:33,680 --> 00:04:36,740
.??? ??? ????? ???? ?????
- Eddie Murphy Delirious Standup-Comedy Vhs-Quality.avi (English).srt
1 file(s), added on: 2008-04-30
Relevance
2 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:04,040 --> 00:03:07,480
Ladies and gentlemen !
2
00:03:08,520 --> 00:03:10,880
Eddie Murphy!
3
00:03:52,240 --> 00:03:58,640
Thank you. Thank you so much.
Two times, far two times.
4
00:03:59,120 --> 00:04:05,120
Before I even get started how about
a big round of applause for the Bus Boys.
5
00:04:18,040 --> 00:04:24,280
There's some rules, I got some rules when I show
down and I do my standup, I got rules and shit.
6
00:04:24,320 --> 00:04:28,800
Faggots aren't allowed to look
at my ass while I'm on stage !
7
00:04:33,520 --> 00:04:36,462
That's why I keep moving while I'm up he
1 file(s), added on: 2008-02-02
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,092 --> 00:00:47,253
Mostra aquela dan?a
que voc?s fazem.
2
00:00:47,427 --> 00:00:50,225
- J? mandei voc?s pararem de correr.
- Sim, senhora.
3
00:00:50,397 --> 00:00:52,092
Vou bater num de voc?s,
est?o ouvindo?
4
00:00:52,265 --> 00:00:54,062
Essa cal?as custam .98,
querido, entendeu?
5
00:00:54,534 --> 00:00:55,865
Sabe aquele bolo de chocolate
que eu comprei?
6
00:00:56,036 --> 00:00:57,799
O bolo de chocolate
que estava no balc?o?
7
00:00:57,971 --> 00:00:59,836
- Sim.
- Bem, olha nos bolsos do tio Cecil.
8
00:01:00,006 --> 00:01:03,305
Se bobear ele enfiou l? j
- Eddie Murphy RAW(Darkside_RG)DVD-rip.srt
1 file(s), added on: 2008-04-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,960 --> 00:00:46,040
Laat dat dansje eens zien dat jullie deden.
2
00:00:46,200 --> 00:00:48,880
Ik zei, stop met rennen hierbinnen.
- Ja, mevrouw.
3
00:00:49,080 --> 00:00:52,560
Ik sla, hoor.
Die broek kost 4 dollar, hoor je me?
4
00:00:53,040 --> 00:00:56,160
Zie je die chocoladecake die ik kocht?
De cake die op de toonbank stond?
5
00:00:56,320 --> 00:00:58,120
Kijk maar eens in de zakken van neef Cecil.
6
00:00:58,280 --> 00:01:01,440
Daar zit het waarschijnlijk
met aardappeltaart en kalkoenbout in.
7
00:01:05,760 --> 00:01:08,520
Zeg, broertje, laat dat dansje nu eens zie
- Saturday.Night.Live.The.Best.of.Eddie.Murphy.1998.Ned_DVD.(25 fps).srt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,700 --> 00:00:13,534
James Browns bubbelbad-party.
Daar komt ie...
2
00:00:13,700 --> 00:00:19,377
de peetvader van de soul en de
grootste bubbelbadman: James Brown.
3
00:00:28,580 --> 00:00:33,779
Soms breekt het koude zweet me uit.
Eén, twee, drie, vier.
4
00:00:40,340 --> 00:00:44,094
bubbelbad
vol water
5
00:00:44,260 --> 00:00:47,616
ik zeg: Bubbelbad
dat is erg heet
6
00:00:47,780 --> 00:00:53,138
het bubbelbad
warmt je wel op, laat je zweten
7
00:00:53,300 --> 00:00:56,451
rub-a-dub in het bubbelbad
rub-a-dub met mij
8
00:00:56,620 --> 00:00:59,578
zal ik in het
- Eddie Murphy Delerious.srt
1 file(s), added on: 2009-07-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:05,000 --> 00:00:09,000
EDDIE MURPHY: DELIRIOUS
2
00:01:08,000 --> 00:01:10,000
Hei, Clinton, nu pot urca
pe scenã fãrã doza de heroinã.
3
00:01:10,000 --> 00:01:12,000
Tre' sã mã întâlnesc cu dealerul.
4
00:01:12,000 --> 00:01:17,000
Mi-a dat o uncie...
Nu-mi trebuie mult sã iau o supradozã.
5
00:01:21,000 --> 00:01:23,000
Vreau ca oamenii sã spunã asta.
6
00:01:23,000 --> 00:01:27,000
"Murphy a murit de la droguri.
Nu ºtiu dacã n-a fost o supradozã."
7
00:01:27,000 --> 00:01:31,000
Nu mi se va întâmpla mie.
8
00:01:34,000 --> 00:01:37,000
Ãsta e avionul în care
a murit Eddie Murphy.
9
00:01:37,000 --> 00:01:39,000
Pri
- Eddie Murphy's Delirious(1983).srt
1 file(s), added on: 2010-09-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,000 --> 00:01:19,000
EDDIE MURPHY: DELIRIOUS
2
00:01:51,200 --> 00:01:53,200
Hei, Clinton, nu pot urca
pe scenã fãrã doza de heroinã.
3
00:01:53,200 --> 00:01:55,200
Tre' sã mã întâlnesc cu dealerul.
4
00:01:55,200 --> 00:02:00,200
Mi-a dat o uncie...
Nu-mi trebuie mult ca sã iau o supradozã.
5
00:02:04,200 --> 00:02:06,200
Vreau ca oamenii sã spunã asta:
6
00:02:06,200 --> 00:02:10,200
"Murphy a murit de la droguri.
Nu ßtiu dacã n-a fost o supradozã."
7
00:02:10,200 --> 00:02:14,200
Nu mi se va întâmpla mie.
8
00:02:17,200 --> 00:02:20,200
ÃÆsta e avion
- Eddie Murphy - Raw (live 1987) DVDRip.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:20,100 --> 00:00:35,000
@.:Tradu??o PT-BR Victor BoZu:.@
1
00:00:45,092 --> 00:00:47,253
Ei, me mostra aquela dan?a que voc?s fazem.
2
00:00:47,427 --> 00:00:50,225
J? mandei voc?s pararem de correr.
Sim, senhora.
3
00:00:50,397 --> 00:00:52,092
Vou bater num de voc?s, est?o ouvindo?!
4
00:00:52,265 --> 00:00:54,062
Essa cal?as custam .98, querido, est? ouvindo?
5
00:00:54,534 --> 00:00:55,865
Sabe aquele bolo de chocolate que eu comprei?
6
00:00:56,036 --> 00:00:57,799
O bolo de chocolate que estava no balc?o?
7
00:00:57,971 --> 00:00:59,836
Sim.
Bem, confere o c? do tio Cecil.
8
00:01:00,006 --> 00:01:03,305
Se bobear ele meteu l? junto
- Eddie Murphy - Delirious!.srt
- eddie.murphy.delirious.(34350 36).nfo
1 file(s), added on: 2010-07-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:50,000 --> 00:01:54,000
Hej Clinton, nie moge wystêpowaæ bez mojej heroiny.
2
00:01:53,000 --> 00:01:57,000
W³aÅnie idê do dealera.
3
00:01:55,000 --> 00:01:59,000
Jak mi jej zaraz nie dasz, to...
wprawdzie nie wiem co to mocny towar ale mam tward¹ g³owê
4
00:02:03,000 --> 00:02:07,000
Chcê, ¿eby ludzie gadali o tym gównie.
5
00:02:04,000 --> 00:02:08,000
Murphy dzia³a szybko.
MyÅlicie, ¿e nie wiem co to jest mocny towar?
6
00:02:09,000 --> 00:02:13,000
Nie ze mn¹ te numery.
7
00:02:17,000 --> 00:02:21,000
Oto samolot, w którym zgin¹³ Eddie Murphy.
8
00:02:20,000 --> 00:02:24,000
GdyÅmy siê rozbili, by³oby zajebiÅcie.
- wbr-eddie.murphy.delirious.srt
1 file(s), added on: 2010-10-09
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,400 --> 00:00:59,900
- Clinton, jag kan inte uppträda utan mitt heroin.
- Jag måste träffa honom nu...
2
00:00:59,900 --> 00:01:05,500
Om jag inte får den kommer jag...
Jag får ingen överdos, bara jag är pigg...
3
00:01:09,500 --> 00:01:14,300
Jag vill att folk ska säga sånt...
"Det är för starkt för Murphy, han kommer fÃ¥ ÃD."
4
00:01:14,900 --> 00:01:16,200
Inte jag, baby...
5
00:01:22,000 --> 00:01:26,800
Detta är det planet Eddie Murphy dog i.
Om vi kraschade så skulle det bli så grymt.
6
00:01:27,200 --> 00:01:31,700
Vad heter piloten? - Larry...
Han skulle oc
- Eddie.Murphy.Raw.1987.DVDRip. XviD-SChiZO.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,811 --> 00:00:46,972
Show me that little dance
you-all be doing.
2
00:00:47,147 --> 00:00:49,945
- I told y'all to stop running in here.
- Yes, ma'am.
3
00:00:50,116 --> 00:00:51,811
I'm gonna smack one
of you now, you hear?
4
00:00:51,985 --> 00:00:53,782
Them pants cost .98,
baby, you hear?
5
00:00:54,254 --> 00:00:55,585
See that chocolate cake
I bought?
6
00:00:55,755 --> 00:00:57,518
The chocolate cake
that was on the counter?
7
00:00:57,690 --> 00:00:59,555
- Yeah.
- Well, check Cousin Cecil's pockets.
8
00:00:59,726 --> 00:01:03,025
He probably got it in there
- Eddie Murphy - Delirious.txt
1 file(s), added on: 2010-07-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:00:05 EDDIE MURPHY: DELIRIOUS | T³umaczenie: Carlo$ | Korekta: Bizley
00:00:14 #We've been waitin' for a long time#
00:00:19 #Yes we've been waiting for a long long time#
00:00:27 #We've been waaaaaaitin' for a looooooooooong time#
00:00:37 #We're gonna 1,2,3,4 | 1,2,3#
00:00:40 #Oh there's a peace and everybody | should be shakin' in da house tonight#
00:00:46 #And you should grab your baby, lady | have fun, so you'll do her right#
00:00:51 #Sit back, choke back the way that you was shoutin' at school#
00:00:57 #you could party to the SmokeTown Band | called the rock for the rhythm and blues#
00:01:03 #Because
- Bowfinger (1999) (Steve Martin, Eddie Murphy).srt
1 file(s), added on: 2010-09-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:03,091 --> 00:02:07,517
<i>- Bowfinger International Pictures.
- Cherisse från telebolaget här.</i>
2
00:02:07,618 --> 00:02:12,918
<i>Det gäller en obetald räkning. Ring oss.</i>
3
00:02:13,019 --> 00:02:17,619
<i>Vi behöver inte få tillträde hos er
för att stänga av telefonen.</i>
4
00:03:06,029 --> 00:03:08,703
Suveränt manus...
5
00:03:09,504 --> 00:03:12,404
Suveränt manus...
6
00:03:22,254 --> 00:03:27,926
Betsy, det är nu eller aldrig.
Vi ska göra en film.
7
00:03:28,027 --> 00:03:32,927
<i>- Bowfinger International Pictures.
- Det är Carol.</i>
8
00:03:33
There are more subtitles available for Eddie Murphy
Click here to view them