Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Ecstasy by relevance:
Subtitles for Ecstasy
keywords: 1, cd, the, great, ecstasy, of, robert, carmichael, 2005, nant,
original filename: thegreatecstasyofrobertcarmichael-1cd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:28,400 --> 00:03:29,400
Robert !
2
00:03:30,400 --> 00:03:31,700
Ton petit-déjeuner !
3
00:03:50,400 --> 00:03:53,300
<i>Les titres du vendredi 14 mars.</i>
4
00:03:54,600 --> 00:03:56,600
<i>La guerre avec l'Iraq</i>
<i>paraît imminente</i>
5
00:03:56,800 --> 00:04:01,400
<i>depuis que Tony Blair a affirmé</i>
<i>qu'une deuxième résolution de l'ONU</i>
6
00:04:01,600 --> 00:04:04,900
<i>semble</i>
<i>de moins en moins probable.</i>
7
00:04:05,000 --> 00:04:06,900
<i>Un porte-parole</i>
<i>du gouvernement a dit</i>
8
00:04:07,000 --> 00:04:10,600
<i>qu'une solution diplo
Subtitles for Ecstasy
keywords: agony, and, the, ecstasy,
original filename: a66a719eae9ba5c72f120fb9692c2bfd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Rar!ÃÂs
Æât ÂdoKÃÃÃÃó¶Ë23? The.Agony.and.the.Ecstasy.1965.DVDRip.XviD-FRAGMENT.CD2.SPA.srtð^_UÃÃÃÂÃsÃÃæ«2¶'ö¿ xênùwÃéúnìâZ2â,eY(¡iôÃé$=Ã}ò,â¡ÂÂpxAUm²Vµ½ÃDÃmÃÃ:ÆÅÃ¥&IÂÃLFÿxžâÃðÆZÃÃ÷ó è)~ÿºI?â°Ã¿Ãx&ªŸÃøùâÃÃgüYò_££5Ãpæþ=â¹UÃïâ~ÃÃÃOó=´ÃÃÃoÃ<Ãòy®ÃÃâº/ÃB [ùsqü95ê÷dä»ÃžÃ(Âââ°8$â¢âÅ 8,µÂôÃÃâÃâºh=éfÃþuüNÃ4dåöêÃâ¢Â«Mÿ²>¾|>gøìâºÅ¸Ã5.Ãu|§ÃÿMÃÂcÃâ ÂâüýÅè¤Ã(f¥ŠHüÊø%dþ<¿<s{FM´|Åç»%Ã÷p¦¯ùWâºÂ³kÃxê©f³vRPÃÃ7_ lö}°Ÿà Ÿ_Âi¼;²Ã¹.Oâæ¸Ãâ ¹ç¼}
Subtitles for Ecstasy
keywords: extase, 1932, czech, ecstasy, 1933, saphire, cz,
original filename: Extase1932-Czech.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,939 --> 00:00:45,002'
Extáze
2
00:00:53,820 --> 00:00:57,517'
VÃtejte
3
00:09:57,463 --> 00:09:58,395
Telegram
4
00:09:58,464 --> 00:10:01,058
BerlÃn:' Srdeènì blahopøejeme.'
5
00:10:01,133 --> 00:10:03,067
rodina Schmidtova.
6
00:10:46,579 --> 00:10:52,449
Pláèeš, když láska
zlomila ti srdce...
7
00:11:06,565 --> 00:11:10,626
kvìtiny kvetou a uvadajÃ
8
00:11:10,703 --> 00:11:14,639
a pak znovu vzkvétajÃ
9
00:11:14,707 --> 00:11:18,871
když sladká pÃseò ptactva
10
00:11:18,944 --> 00:11:22,471
znà na polÃch
a po lesÃch.
11
00:11:22,548 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,420 --> 00:00:19,656
SHE KILLED IN ECSTASY
2
00:02:12,265 --> 00:02:15,860
<i>I miss you, my darling.</i>
3
00:02:15,935 --> 00:02:21,373
<i>You left me, my only love.</i>
<i>Our time together was far too short.</i>
4
00:02:21,441 --> 00:02:25,377
<i>Just two fleeting years.</i>
5
00:02:25,445 --> 00:02:29,313
<i>And then disaster struck</i>
<i>unexpectedly.</i>
6
00:02:29,357 --> 00:02:35,853
<i>I'll never forget our time together.</i>
<i>You gave me more than I dreamed of.</i>
7
00:02:47,976 --> 00:02:54,108
<i>How can I ever forget you?</i>
<i>Your love, your caresses.</i>
Subtitles for Ecstasy
keywords: the, great, ecstasy, of, robert, carmichael, 2005, 1, cd, portuguese, br, pb, nant,
original filename: The Great Ecstasy of Robert Carmichael - 2005 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 54f0337355c9eb3d6707d4c8426e8d98.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,017 --> 00:01:53,396
...avancemos juntos,
com os Estados Unidos.
2
00:01:53,979 --> 00:02:00,527
O GRANDE ?XTASE
DE ROBERT CARMICHAEL
3
00:03:28,233 --> 00:03:32,862
Roteiro
4
00:03:34,196 --> 00:03:36,949
Produ??o
5
00:03:37,116 --> 00:03:39,868
Robert!
Caf? da manh?!
6
00:03:48,501 --> 00:03:53,339
Dire??o
7
00:03:59,887 --> 00:04:02,681
Principais not?cias para
sexta-feira, 14 de Mar?o.
8
00:04:04,057 --> 00:04:06,351
A guerra com o Iraque
parece estar iminente
9
00:04:06,518 --> 00:04:08,186
depois de Tony Blair ter afirmado
10
00:04:08,353 --> 00:04:11,189
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{957}{1078}E K S T A Z A
{1290}{1379}DOBRODOÅ LI
{14325}{14347}TELEGRAM
{14349}{14410}Berlin: ''Naše najsrdaènije èestitke.''
{14412}{14459}Obitelj Schmidt
{22898}{22929}Eva!
{23016}{23052}Eva!
{23325}{23359}Eva!
{24486}{24526}Halo?
{26034}{26085}Tata...
{27600}{27645}Telefon.
{27755}{27794}Telefon?
{27844}{27893}Doði.
{28890}{28937}Halo.
{29019}{29056}Ne.
{29110}{29143}Ne.
{29251}{29298}Å to?
{29347}{29394}Da.
{29475}{29521}Laku noæ.
{30255}{30368}Zašto sam morao lagati?
{30369}{30416}Kako bih imala mira.
{30418}{30470}Kako bi imala mira.
{30471}{30526}Kako bi imala mira...
{30756}{30840}Å to se dogodilo?
{30842}{30897}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:12:SHE KILLED IN ECSTASY
00:02:12:<i>I miss you, my darling.</i>
00:02:16:<i>You left me, my only love.</i>|<i>Our time together was far too short.</i>
00:02:21:<i>Just two fleeting years.</i>
00:02:25:<i>And then disaster struck</i>|<i>unexpectedly.</i>
00:02:29:<i>I'll never forget our time together.</i>|<i>You gave me more than I dreamed of.</i>
00:02:48:<i>How can I ever forget you?</i>|<i>Your love, your caresses.</i>
00:02:54:<i>You are inside me, my darling.</i>|<i>In me, you live on.</i>
00:02:59:<i>Nothing will destroy your memory.</i>
00:03:28:- Are you happy?|- Yes, incredibly happy.
00:03:56:In a week's time, I'll hear|the decision of the Medical Council.
00:04:0
Subtitles for Ecstasy
keywords: extase, 1932, english, ecstasy, 1933, saphire, en,
original filename: Extase1932-English.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,939 --> 00:00:45,002
'Ecstasy'
2
00:00:53,820 --> 00:00:57,517
'Welcome'
3
00:09:57,463 --> 00:09:58,395
Telegram
4
00:09:58,464 --> 00:10:01,058
Berlin: 'Our most
heartfelt congratulations.'
5
00:10:01,133 --> 00:10:03,067
The Schmidt Family.
6
00:10:46,579 --> 00:10:52,449
Cry, when love
broke your heart...
7
00:11:06,565 --> 00:11:10,626
Flowers bloom
and wither
8
00:11:10,703 --> 00:11:14,639
to then grow again,
9
00:11:14,707 --> 00:11:18,871
when the sweet song of the birds
10
00:11:18,944 --> 00:11:22,471
is heard in the fields
and woods.
11
00:11:22,5
Subtitles for Ecstasy
keywords: agony, and, the, ecstasy, 1965, 2, 3, 9, 7, fps, cd, 1, ro,
original filename: 22099-Agony_and_the_Ecstasy,_The_(1965)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,850 --> 00:01:00,478
Domul St. Peter.
2
00:01:00,586 --> 00:01:05,046
Un trimf al ingineriei.
O minunatie a proiectarii.
3
00:01:05,157 --> 00:01:08,615
Creata in timpul
Renasterii italiene...
4
00:01:08,728 --> 00:01:12,459
de un un numit Michelangelo.
5
00:01:12,565 --> 00:01:16,592
Si chiar si astazi in aceste vremuri
de miracole stiintifice...
6
00:01:16,702 --> 00:01:19,671
o sursa de mirare.
7
00:01:19,772 --> 00:01:23,230
O concentrare a admiratiei
pentru cei care in acest an...
8
00:01:23,342 --> 00:01:25,810
s-au adunat in Roma
din intreaga lume...
9
00:01:25
Subtitles for Ecstasy
keywords: agony, and, the, ecstasy, 1965, 2, 3, 97, 6, fps, cd, 1,
original filename: 34062-Agony_and_the_Ecstasy,_The_(1965)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{112}{132}Se întoarce solul.
{877}{925}Sfinþia ta, inamicul|refuzã sã vorbeascã.
{951}{1036}Foarte bine. Dacã vor mai multã vãrsare |de sânge, sã fie dupã capul lor.
{1066}{1086}- Pregãtiþi-vã sã atacaþi.|- Da, Sfinþia ta.
{1179}{1216}- Pregãtiþi-vã sã atacaþi.|- Lãncierii cãtre vest!
{1421}{1428}Sfinþia ta.
{1748}{1811}- Unde l-aþi gãsit?|- Ãn spatele liniilor, Sfinþia ta.
{1806}{1856}- Ãncerca sã treacã.|- M-a târât aici ca pe un criminal. Eu--
{1858}{1916}- Liniºte!|- Vã spun cã veneam sã vã vãd.
{1984}{2041}- Unde ai fost?|- Carrara, la cariere.
{2056}{2116}- ªi ce-ai fãcut acolo?|
Subtitles for Ecstasy
keywords: the, agony, and, ecstasy, 1965, 2, cd, czech, cz, ar, eng, 1,
original filename: The Agony and the Ecstasy - 1965 - 2CD - Czech - cz - 7f5973358de110c7c0c4d07a14831956.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,770 --> 00:01:05,369
The Dome of St. Peter`s, a triumph
of engineering,marvel of design.
2
00:01:06,845 --> 00:01:13,250
Created during the italian Renaissance
by a man named Michelangelo.
3
00:01:13,452 --> 00:01:17,650
And even today,
in this time of scientific miracles...
4
00:01:17,856 --> 00:01:20,484
a source of wonder.
5
00:01:20,692 --> 00:01:23,923
A focus of admiration
forthose who, this past year...
6
00:01:24,129 --> 00:01:26,723
gathered in Rome
from all overthe world...
7
00:01:26,932 --> 00:01:31,801
to commemorate the four-hundredth
anniversary of its designer
Subtitles for Ecstasy
keywords: the, agony, and, ecstasy, 1965, fragment, cd, 2, 1,
original filename: Id049424.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{115}{169}The envoy's returning.
{172}{240}{y:i}####[Fanfare]
{242}{320}{y:i}[Dog Barking]
{873}{957}Your Holiness, the enemy|has refused to talk.
{960}{1076}Very well. If they want more bloodshed,|be it on their head.
{1079}{1156}- Prepare to attack.|- Yes, Your Holiness.
{1159}{1245}- Prepare to attack!|- Lancers to the westward!
{1248}{1355}## [Bugle]
{1423}{1470}Your Holiness.
{1749}{1814}- Where did you find him?|- Behind the lines, Your Holiness.
{1817}{1881}- He was trying to get through.|- He dragged me here like a criminal. I was...
{1884}{1957}- Silence!|- I tell you I was coming to see you.
{1987}{2067}- Where were you?|- Carra
Subtitles for Ecstasy
keywords: the, agony, and, ecstasy, 1965, 2, cd, czech, cs, ar, eng, 1,
original filename: The Agony and the Ecstasy - 1965 - 2CD - Czech - cs - 7f5973358de110c7c0c4d07a14831956.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,770 --> 00:01:05,369
The Dome of St. Peter`s, a triumph
of engineering,marvel of design.
2
00:01:06,845 --> 00:01:13,250
Created during the italian Renaissance
by a man named Michelangelo.
3
00:01:13,452 --> 00:01:17,650
And even today,
in this time of scientific miracles...
4
00:01:17,856 --> 00:01:20,484
a source of wonder.
5
00:01:20,692 --> 00:01:23,923
A focus of admiration
forthose who, this past year...
6
00:01:24,129 --> 00:01:26,723
gathered in Rome
from all overthe world...
7
00:01:26,932 --> 00:01:31,801
to commemorate the four-hundredth
anniversary of its designer
Subtitles for Ecstasy
keywords: 1949, the, agony, and, ecstasy, 1965, fragment, spa, cd, 2, 1,
original filename: 19492.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,657 --> 00:01:00,285
<i>La cúpula de San Pedro.</i>
2
00:01:00,393 --> 00:01:04,022
<i>Un triunfo de la ingenierÃa.</i>
<i>Una maravilla del diseño.</i>
3
00:01:05,065 --> 00:01:08,432
<i>Creada durante</i>
<i>el Renacimiento italiano...</i>
4
00:01:08,535 --> 00:01:12,266
<i>por un hombre llamado Miguel Ãngel.</i>
5
00:01:12,372 --> 00:01:16,399
<i>E incluso hoy, en esta época</i>
<i>de milagros cientÃficos...</i>
6
00:01:16,509 --> 00:01:18,807
<i>no deja de maravillarnos.</i>
7
00:01:19,579 --> 00:01:23,037
<i>Es una fuente de admiración</i>
<i>para los que este últi
Subtitles for Ecstasy
keywords: the, agony, and, ecstasy, 1965, 2, fps, cd, en, divxforever, fragment, eng, 1,
original filename: The Agony and the Ecstasy (1965) - 25fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,794 --> 00:00:07,058
The envoy's returning.
2
00:00:36,425 --> 00:00:39,917
Your Holiness, the enemy
has refused to talk.
3
00:00:40,029 --> 00:00:44,898
Very well. If they want more bloodshed,
be it on their head.
4
00:00:45,001 --> 00:00:48,232
- Prepare to attack.
- Yes, Your Holiness.
5
00:00:48,337 --> 00:00:51,932
- Prepare to attack!
- Lancers to the westward!
6
00:00:59,348 --> 00:01:01,316
Your Holiness.
7
00:01:12,962 --> 00:01:15,658
- Where did you find him?
- Behind the lines, Your Holiness.
8
00:01:15,765 --> 00:01:18,461
- He was trying to get through.
- H
Subtitles for Ecstasy
keywords: agonyandtheecstasythe, 1965, english, agony, and, ecstasy, fragment, cd, 2, eng, 1, my, super, ex, girlfriend,
original filename: AgonyandtheEcstasyThe1965-English.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,794 --> 00:00:07,058
The envoy's returning.
2
00:00:36,425 --> 00:00:39,917
Your Holiness, the enemy
has refused to talk.
3
00:00:40,029 --> 00:00:44,898
Very well. If they want more bloodshed,
be it on their head.
4
00:00:45,001 --> 00:00:48,232
- Prepare to attack.
- Yes, Your Holiness.
5
00:00:48,337 --> 00:00:51,932
- Prepare to attack!
- Lancers to the westward!
6
00:00:59,348 --> 00:01:01,316
Your Holiness.
7
00:01:12,962 --> 00:01:15,658
- Where did you find him?
- Behind the lines, Your Holiness.
8
00:01:15,765 --> 00:01:18,461
- He was trying to get through.
- H
Subtitles for Ecstasy
keywords: agony, and, the, ecstasy, 1965, rent, 1, tv, set, cd, ro, ds, store, rels, 2,
original filename: Agony-and-the-Ecstasy-(1965).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
2 R