Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Eclisse L Eclipse Napisy Ns Leclisse Cd 1 2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DX50 376x194 25.0fps 694.4 MB|/SubEdit b.3875 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{6475}{6517}Well, Riccardo...
{6524}{6562}What is it?
{6636}{6688}Everything we talked about last night...
{6792}{6827}yes...
{6832}{6863}let's decide...
{6921}{6956}I've already decided...
{6958}{7004}what...
{7200}{7230}I'm going, Riccardo.
{7235}{7277}are you going some place?
{10678}{10713}it's the last time...
{10717}{10765}No, Riccardo!|no, please don't...
{10773}{10803}what do you want me to do!
{10807}{10860}tell me what it is and I'll do it!
{10867}{10890}I promise you!
{10896}{10954}I'll do exactly what you say.
{10979}
Subtitles for Eclisse L Eclipse Napisy Ns Leclisse Cd 1 2
keywords: napisy, info, 1701, rocky, 1976, internal, divx, eclipse, 2, k,
original filename: napisy_info_17014.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{738}{844}25 LISTOPADA 1975 FILADELFIA
{1893}{1979}Dalej. Przywal mu.
{2506}{2595}Folgujesz mu. Podkr?? frajerowi ?rub?.
{2596}{2666}Walczysz jak jaki? bubek. |Poradzi? ci co? ?
{2667}{2727}Wody.
{2771}{2830}Mam bra? zak?ady, |?e walka nie potrwa trzech rund ?
{2831}{2916}- Czujesz si? mocny ? |- Jasne.
{2917}{3027}Da? ci dobr? rad? ? Ruszaj si?.
{4140}{4212}Przy??? mu.
{4945}{5005}Dobra, dobra.
{5006}{5093}Nast?pnie sze?ciorundowy pojedynek |mi?dzy bokserami wagi lekkiej,
{5094}{5214}Kidem Brooksem |i Sugarem Johnsonem.
{5442}{5483}- Hej. |- Hej, co ?
{5484}{5574}- Masz fajk? ? |- Tak. Bierz.
{5575}{5626}Dupek z ciebie.
{5627}{5729}Du
Subtitles for Eclisse L Eclipse Napisy Ns Leclisse Cd 1 2
keywords: rocky, 4, napisy, ns, 1985, internal, divx, eclipse, 2, k,
original filename: Rocky_4_(NAPiSY-51450).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DX50 576x304 25.0 fps 698.7 MB|Rocky.4.1985.INTERNAL.DVDRip.DivX-Eclipse2k
{2754}{2842}- Przecie? umawiali?my si?.|- Wiem, ale to wariactwo.
{2844}{2928}Mo?e to i niezgodne z rozumem,|ale ma sens.
{2930}{2996}- Jeste? mi winien przys?ug?.|- Wiem, ale...
{2998}{3078}- Kiedy to wymy?li?e??|- Jakie? trzy lata temu.
{3080}{3196}- To kompletne wariactwo, Apollo.|- Ogier, kiedy wygra?e? t? ostatni? walk?,
{3198}{3260}to by?a sprawa jednej sekundy.|Pobi?e? mnie o sekund?.
{3262}{3332}Facet z moj? inteligencj?|tak ?atwo tego nie prze?knie.
{3334}{3402}Przecie? m?wi?e?,|?e si? z tym pogodzi?e?.
{3404}{3454}- K?ama?em.|- K?ama?e??
Subtitles for Eclisse L Eclipse Napisy Ns Leclisse Cd 1 2
keywords: napisy, info, 1701, rocky, 3, 1982, internal, divx, eclipse, k,
original filename: napisy_info_17015.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{866}{944}To czysty instynkt.
{945}{1027}Ale oto Creed wraca do gry, |zadaj?c cios z lewej r?ki.
{1028}{1172}Co im daje si?? do walki ? |Wspania?e zamkni?cie.
{1207}{1367}Balboa wraca do gry, |ale mistrz zadaje mu kolejny lewy.
{1368}{1450}ROCKY III |/ Ripped and compiled by STE/
{1451}{1570}Prawa r?ka. To Creed. |A teraz Balboa. Znowu Creed.
{1571}{1725}Pot??ny lewy Rocky'ego. |Stoj? na samym ?rodku ringu.
{2102}{2164}Jeden.
{2206}{2232}Dwa.
{2233}{2381}Je?eli ?aden z nich si? nie podniesie, |Creed obroni tytu?.
{2382}{2441}- Cztery. |- Wstawaj, stary.
{2442}{2502}Bo?e !
{2511}{2537}Sze??.
{2538}{2605}Obaj pi??ciarze walcz? z czasem.
{
Subtitles for Eclisse L Eclipse Napisy Ns Leclisse Cd 1 2
keywords: napisy, info, 1704, rocky, 2, 1979, internal, divx, eclipse, k,
original filename: napisy_info_17048.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{791}{847}Apollo m?wi: ?No dalej !"
{848}{976}Apollo wychodzi z praw?. |Jeszcze jedna prawa... i jeszcze jedna.
{977}{1048}Teraz pracuje lew?.
{1049}{1181}Na kolanie. |Lou Filippo wyciera r?kawice.
{1273}{1332}Kombinacja silnej lewej i prawej.
{1333}{1458}Co go utrzymuje na nogach, Bill ? |Nie wiem.
{1459}{1611}Nie mo?e nawet unie?? r?kawic, |?eby si? zas?oni?...
{1709}{1754}Le? ! Le? !
{1755}{1881}Apollo ta?czy z uniesionymi ramionami.
{2076}{2140}Pi??...
{2141}{2207}sze??... siedem...
{2208}{2298}osiem... dziewi??...
{2499}{2599}Apollo nie mo?e uwierzy? !
{2955}{3089}Mistrz dosta? lewym |w ?ebra - prawe ?ebra.
{3225}{3292}- W porz?dku
Subtitles for Eclisse L Eclipse Napisy Ns Leclisse Cd 1 2
keywords: napisy, info, 1737, rocky, 5, 1990, internal, divx, eclipse, 2, k,
original filename: napisy_info_17378.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{395}{481}Panie i panowie...
{637}{696}Jeste?my w Moskwie. |Zapowiada si? to na
{697}{839}najpopularniejsze wydarzenie |w historii boksu.
{1007}{1091}Musz? ci? z?ama?.
{1166}{1236}- Prawy ! |- Uwi?zi? go w tym rogu.
{1237}{1299}Rocky !
{1327}{1387}Rocky Balboa jest |w powa?nych tarapatach.
{1388}{1464}On go zabije.
{1495}{1625}Drago nadal naciera |na Rocky'ego Balboa.
{1633}{1741}- Nie ma b?lu. |- Nie ma b?lu.
{1742}{1795}Rocky jest bombardowany ciosami.
{1796}{1867}Rocky jest ranny.
{1868}{2022}Jednym pchni?ciem Drago |rzuca Rockym na pi?? metr?w.
{2035}{2115}Dalej ! Wstawaj !
{2157}{2229}Dotychczas by?a to walka jednostronna.
{2230}{
Subtitles for Eclisse L Eclipse Napisy Ns Leclisse Cd 1 2
keywords: napisy, info, 1701, rocky, 4, 1985, internal, divx, eclipse, 2, k,
original filename: napisy_info_17016.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2754}{2843}- Przecie? umawiali?my si?. |- Wiem, ale to wariactwo.
{2844}{2929}Mo?e to i niezgodne z rozumem, |ale ma sens.
{2930}{2997}- Jeste? mi winien przys?ug?. |- Wiem, ale...
{2998}{3079}- Kiedy to wymy?li?e? ? |- Jakie? trzy lata temu.
{3080}{3197}- To kompletne wariactwo, Apollo. |- Ogier, kiedy wygra?e? t? ostatni? walk?,
{3198}{3261}to by?a sprawa jednej sekundy. |Pobi?e? mnie o sekund?.
{3262}{3333}Facet z moj? inteligencj? |tak ?atwo tego nie prze?knie.
{3334}{3403}Przecie? m?wi?e?, |?e si? z tym pogodzi?e?.
{3404}{3455}- K?ama?em. |- K?ama?e? ?
{3456}{3536}A ! Wi?c teraz nagle |chcesz si? sprawdzi? ?
{3537}{3613}Prywatnie. ?ad
Subtitles for Eclisse L Eclipse Napisy Ns Leclisse Cd 1 2
keywords: napisy, info, 1700, mad, max, 3, 1985, internal, divx, eclipse, 2, k,
original filename: napisy_info_17004.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4240}{4365}-Bez pud?a!|-No jasne, tato!
{4841}{4921}Le? do domu.
{5020}{5103}Bomby posz?y!
{5317}{5407}Sayonara, dupku!
{7972}{8105}BARTERTOWN|ZBUDUJEMY LEPSZE JUTRO
{8387}{8469}Bez konserwant?w, czysta woda!
{8470}{8532}Superczysta woda.
{8533}{8597}Chod?, gnojku,|ubijemy interes.
{8598}{8654}Mam H2O.
{8655}{8810}Nie rozumiesz? To woda.|Zginiesz bez niej.
{8850}{8980}To tylko ma?y opad!|Mi?ego dnia!
{9376}{9421}We? worek zbo?a...
{9422}{9535}lub kobiet? na 2 godziny.
{9665}{9721}-Czym handlujesz?|-Szukam kogo?.
{9722}{9801}-Handlujesz czy nie?|-Mam wielb??dy.
{9802}{9938}Ludzie tu handluj?,|robi? r??ne drobne interesy.
{9939}{10006}
Subtitles for Eclisse L Eclipse Napisy Ns Leclisse Cd 1 2
keywords: eclisse, l, 1962, 1, cd, portuguese, br, pb, eclipse,
original filename: Eclisse, L - 1962 - 1CD - Portuguese-BR - pb - d6ebcd2dba118ad6c3de17f532176ddc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,632 --> 00:00:56,632
?usso apresenta
2
00:00:57,632 --> 00:01:01,591
HIST?RIA ORIGINAL E ROTEIRO
3
00:01:01,870 --> 00:01:05,068
COM A COLABORA??O DE
4
00:01:10,980 --> 00:01:15,076
DIRETOR DE FOTOGRAFIA
5
00:04:46,204 --> 00:04:48,570
- Bem, Riccardo...
- O que est? acontecendo?
6
00:04:52,944 --> 00:04:54,969
Tudo o que falamos ontem ? noite...
7
00:04:59,484 --> 00:05:02,044
voc?...decidiu...
8
00:05:04,856 --> 00:05:06,380
quase decidi...
9
00:05:16,468 --> 00:05:19,232
- Vou indo, Riccardo.
- Vai a algum lugar?
10
00:07:41,386 --> 00:07:43,149
? a ?ltima vez..
Subtitles for Eclisse L Eclipse Napisy Ns Leclisse Cd 1 2
keywords: napisy, info, 1700, mad, max, 2, 1981, internal, divx, eclipse, k,
original filename: napisy_info_17003.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{991}{1076}WOJOWNIK DROGI
{2391}{2454}Moje ?ycie ga?nie...
{2455}{2514}obraz si? zaciera.
{2515}{2610}Pozostaj? jedynie wspomnienia.
{2611}{2722}Pami?tam... czas chaosu...
{2723}{2834}zburzone marzenia... wyja?owion? ziemi?.
{2835}{2954}Ale najlepiej pami?tam Wojownika Drogi...
{2955}{3031}cz?owieka o imieniu Max.
{3032}{3146}Aby zrozumie? kim by?,|trzeba cofn?? si? do czas?w...
{3147}{3227}gdy ?wiat nap?dzany by? rop?...
{3228}{3388}a na pustyniach ros?y miasta|zbudowane z rur i stali...
{3389}{3470}kt?re potem znikn??y z powierzchni ziemi.
{3471}{3588}Z przyczyn od dawna zapomnianych,|dwa wojownicze plemiona...
{3589}{3682}stan??y do n
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DX50 528x288 25.0 fps 701.1 MB|Rocky.2.1979.INTERNAL.DVDRip.DivX-Eclipse2k
{791}{846}{Y:i}Apollo m?wi: "No dalej"!
{848}{975}{Y:i}Apollo wychodzi z praw?.|Jeszcze jedna prawa... i jeszcze jedna.
{977}{1047}{Y:i}Teraz pracuje lew?.
{1049}{1181}{Y:i}Na kolanie.|Lou Filippo wyciera r?kawice.
{1273}{1331}{Y:i}Kombinacja silnej lewej i prawej.
{1333}{1457}{Y:i}Co go utrzymuje na nogach, Bill?|Nie wiem.
{1459}{1611}{Y:i}Nie mo?e nawet unie?? r?kawic,|?eby si? zas?oni?...
{1709}{1753}Le?! Le?!
{1755}{1881}{Y:i}Apollo ta?czy z uniesionymi ramionami.
{2076}{2139}Pi??...
{2141}{2206}sze??... siedem...
{2208}{2298}osiem... dziewi?
Subtitles for Eclisse L Eclipse Napisy Ns Leclisse Cd 1 2
keywords: napisy, info, 1700, mad, max, 1, 1979, internal, divx, eclipse, 2, k,
original filename: napisy_info_17002.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{740}{962}MAD MAX | Ripped and compiled by STE
{1300}{1374}BUDYNEK S?DU
{1396}{1462}KIEDY?, W PRZYSZ?O?CI...
{1463}{1501}To rutynowy po?cig.
{1502}{1591}Powtarzam, to rutynowy po?cig. Kod 44.
{1592}{1647}Powiedz im, ?e potrzebne s? nam posi?ki.
{1648}{1715}Przecie? wiecie, |?e to jest standardowy po?cig.
{1716}{1755}Wiecie, co robi?.
{1756}{1823}Daj spok?j, z?otko, ten jest wyj?tkowy !
{1824}{1887}Tu baza. Powtarzam, wiecie, co robi?.
{1888}{1983}To rutynowy po?cig. |Zg?o?cie si? do Wielkiego Chwata.
{1984}{2112}Marcowy Kr?lik do Wielkiego Chwata. |Prosimy o pomoc. Kod 3. Alarm.
{2113}{2171}Tu Wielki Chwat. Odbi?r. O co chodzi ?
{2172}{2
Subtitles for Eclisse L Eclipse Napisy Ns Leclisse Cd 1 2
keywords: eclisse, l, 1962, cd, portuguese, br, pb, eclipse, imbt, 1,
original filename: Eclisse, L - 1962 - 2CD - Portuguese-BR - pb - 12059504cae95ce092f695e99f323860.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,924 --> 00:00:56,924
Corre??o e Sincronia: Shenmue_GdA (Ricardo Lessa)
Making Off/Cpturbo/Mov. Cinema Livre
2
00:00:57,924 --> 00:01:01,883
HIST?RIA ORIGINAL E ROTEIRO
3
00:01:02,162 --> 00:01:05,359
COM A COLABORA??O DE
4
00:01:11,271 --> 00:01:15,367
DIRETOR DE FOTOGRAFIA
5
00:04:46,486 --> 00:04:48,852
- Bem, Riccardo...
- O que est? acontecendo?
6
00:04:53,226 --> 00:04:55,251
Tudo o que falamos ontem ? noite...
7
00:04:59,766 --> 00:05:02,326
voc?...decidiu...
8
00:05:05,138 --> 00:05:06,662
quase decidi...
9
00:05:16,749 --> 00:05:19,513
- Vou indo, Riccardo.
- V
Subtitles for Eclisse L Eclipse Napisy Ns Leclisse Cd 1 2
keywords: dai, bosatsu, toge, napisy, ns, the, sword, of, doom, 1966, divx, vostfr,
original filename: Dai-bosatsu_toge_(NAPiSY-72534).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{103}{328}t?umaczenie behemot|do wersji DVDRip.DivX-VostFr 698,02MB
{473}{590}MIECZ PRZEZNACZENIA
{761}{840}Scenariusz: SHINOBU HASHIMOTO|Na podstawie opowiadania: KAIZAN NAKZATO
{842}{904}Zdj?cia: HIROSHI MURAI
{906}{965}Muzyka: MASARU SATO
{1081}{1124}Wyst?puj?:
{1129}{1188}TATSUYA NAKADAI
{1193}{1268}MICHIYO ARATAMA|YUZO KAYAMA
{1273}{1365}YOKO NAITO, TADAO NAKAMARU|KEl SATO, KO NISHIMURA
{1913}{1972}TOSHIRO MIFUNE
{1977}{2069}Re?yseria: KIHACHI OKAMOTO
{2073}{2223}Wiosna 1860 roku. Sakudara, brama do Edo.|Mia? tu miejsce atak na cz?onka rz?du.
{2684}{2750}Szybciej, dziadku!|Szybciej!
{3122}{3174}W ko?cu doszed?em.
{3209}{3244}Kaplic
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 432x320 23.974fps 702.0 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{857}{965}Nich ten m?j ma?y ogie? p?onie, niech p?onie...
{1102}{1187}Jezus nadejdzie pewnego dnia...
{1417}{1549}Nasz Pan nasz jest wszystkim| i kocham go bardzo...
{5240}{5305}Nowy Jork, Marzec 2002
{5749}{5813}-Mia?em dziwny sen.| - Jaki?
{5897}{5981}By? o mojej matce
{6005}{6166}- Co w nim by?o? Mia?e? z?y sen?|-Tak
{6266}{6311}Pada?
{6433}{6483}Chod?my do ???ka
{7079}{7123}"Przedawkowanie litu"
{7151}{7339}Stosowa? dializy; Kontrolowa? poziom litu|we krwi;leczy? objawowo; Rokowania: Zatrucie litem|mo?e spowodowa? ?mier?...
{7507}{7657}Cze?? M
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:02:20:nasze dania tego wieczoru ...
00:02:22:rawioli w sosie lemonowo-trawnym
00:02:25:z serem i jeszcze poprosze|sa?ate casarsk?
00:02:29:na dzisiejszy wiecz?r mam|mi?so z ryby-pi?y z marmolad?
00:02:33:pieczywo ...
00:02:36:...i kr?lika z grilla z|francuzkimi frytkami
00:02:39:nasze dania tego wieczoru ...|rawioli w sosie lemonowo-trawnym
00:02:52:Bo?e , nienawidz? tego miejsca.To tania |speluna.Dlaczego nie poszli?my do Dorsi?
00:02:57:Bo Bateman niechcia? straci? g?owy .
00:02:59:czy tam jest ten Reed Robinson ?
00:03:02:jestes pijany czy co ? to nie Robinson.|A wi?c kto to jest ?
00:03:05:-To Paul Alien . -To nie Paul Alien.
00:03:08:Paul Alien jest po drugiej |stronie sa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{162}{262}What Time Is It There?
{2690}{2790}Hsiao Kang!
{6243}{6318}Dad, we're going|through the tunnel.
{6318}{6418}You have to follow us, OK?
{8696}{8746}First bow.
{8746}{8796}Second bow.
{8796}{8896}Third bow.
{15202}{15302}Try it on if you want.
{15352}{15427}Do you have dual-time watches?
{15427}{15527}These two rows|and the diving range over there.
{15553}{15653}The one on your wrist is nice.
{15653}{15703}Is it a dual-time?
{15703}{15803}Yeah.
{15803}{15903}Is it available?
{15903}{16003}Out of stock.
{16028}{16128}Can I look at it?
{16403}{16453}Would you sell it to me?
{16453}{16529}I can't.
{16529}{16629}Come on. How muc
Subtitles for Eclisse L Eclipse Napisy Ns Leclisse Cd 1 2
keywords: fei, seung, ching, chun, kei, aka, unusual, youth, the, napisy, ns, 2005, pp,
original filename: Fei_seung_ching_chun_kei_AKA_Unusual_Youth_The_(NAPiSY-70805).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: XVID 528x288 29.97fps 701.6 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{3491}{3522}"Hi, my name's Big Chick."
{3552}{3602}The man next to me is my dad.
{3632}{3673}People say we look like brothers.
{3713}{3774}Today we're having lunch with Grandma.
{3881}{3919}Here she comes.
{3921}{4014}Next to her is mom|and my brother Small Chick
{4066}{4156}Until a year ago we were living with|grandma at Cheung Chau
{4180}{4211}She had a bad temper.
{4255}{4317}"Now we live apart, things are better. "
{4378}{4466}What a joke! Having lunch with Grandma|on the first day of Chinese calendar.
{4515}{4571}lt must be vegetarian dishes. T
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{839}{882}I teraz z Nowego Jorku...
{941}{1003}go?cie Jerrego:|Tony Randall...
{1005}{1088}Richard Dreyfuss,|Rodney Dangerfield...
{1089}{1174}Dr. Joyce Brothers,|Lou Brown i orkiestra...
{1176}{1233}i malutki Ed Herlihy.
{1235}{1326}A teraz powitajmy Jerriego!
{1869}{1948}Dzi?kuj?. Dobry wiecz?r.|Jeste?cie wspania?? publiczno?ci?.
{1950}{2012}Louie, co u ciebie?|Lou Brown, panie i panowie...
{2014}{2052}i wspania?a orkiestra Langforda.
{2054}{2116}Panowie.
{2118}{2178}A co u ciebie Ed?
{2180}{2242}- Bardzo dobrze.|- To wspaniale. Przepraszam, ?e ci? obudzi?em.
{2280}{2338}Przychyli?em si? do twojej pro?by, sir.
{2544}{2607}Chcecie autog
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{899}{974}WOJOWNlK DROGl
{2307}{2383}Moje ?ycie ga?nie...
{2384}{2444}obraz si? zaciera.
{2445}{2541}Pozostaj? jedynie wspomnienia.
{2542}{2640}Pami?tam... czas chaosu...
{2649}{2759}zburzone marzenia... wyja?owion? ziemi?.
{2760}{2885}Ale najlepiej pami?tam Wojownika Drogi...
{2886}{2958}cz?owieka o imieniu Max.
{2959}{3072}Aby zrozumie? kim by?,|trzeba cofn?? si? do czas?w...
{3073}{3163}gdy ?wiat nap?dzany by? rop?...
{3164}{3311}a na pustyniach ros?y miasta|zbudowane z rur i stali...
{3312}{3396}kt?re potem znikn??y z powierzchni ziemi.
{3397}{3551}Z przyczyn od dawna zapomnianych,|dwa wojownicze plemiona...
{3552}{3612}stan??y do ni
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:04:/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)
00:00:07:M?wi?em, ?e si? tob? zajm?.
00:00:08:- Dzi?ki, Charlie.|- Prosz? bardzo.
00:00:11:- Pos?uchajcie mnie.|- Sayid!
00:00:14:- Nie jeste?my tu sami.|- Kto? widzia? Ethana?
00:00:16:Tak, poszed? w kierunku pla?y.
00:00:18:- Gdzie jest Charlie?|- Poszed? za Claire.
00:00:20:To ?lady przynajmniej 3-ch os?b.
00:00:23:Chyba ich porwano.
00:00:25:Claire.
00:00:27:Chcieli tylko Claire.
00:00:31:Walt!
00:00:35:Walt!
00:00:39:Walt!
00:00:43:- Widzia?e? torb? Claire?|- Widzia?e? mojego syna?
00:00:46:- Widzia?e? jej torb??|- Torb? Claire?
00:00:48:Jej baga?. Nie ma go tu.|Nikt nie wie, co si? z nim sta?o.
00:00:51:Wybacz, ale nie w
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:02:25:Gdzie jeste??|W jakim? motelu.
00:02:31:Oto klucz.
00:02:33:By? mo?e jeste? tu|po raz pierwszy.
00:02:36:By? mo?e mieszkasz tu tydzie?...|...albo 3 miesi?ce.
00:02:41:Trudno powiedzie?.|Nie wiem.
00:02:43:Zwyk?y bezosobowy pok?j.
00:02:48:- Ten facet|- Ju? tu jest.
00:02:52:Lenny!
00:02:54:Leonard.
00:02:57:Ju? ci m?wi?em.
00:02:58:Naprawd?? Zapomnia?em.
00:03:02:Pewnie wspomina?em ci o mojej|przypad?o?ci?
00:03:04:Przy ka?dym spotkaniu.
00:03:15:- To m?j samoch?d.|- Tw?j?
00:03:18:?artowni? z ciebie.
00:03:21:Nie na?miewaj si?|z czyjej? u?omno?ci.
00:03:23:?miech to zdrowie.
00:03:31:Zamknij okno.
00:03:39:- Wybite.|- Mog? za?atwi? napraw?.
00:03:43:- Dok?d jedzi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{720}{783}Wy?a?!
{783}{951}Wy?a? z ci??ar?wki,|szybko!
{1276}{1350}Napastnik strzela?|trzy razy...
{1350}{1389}i trafi? kierowc? tylko raz?
{1389}{1418}To dzieciaki.
{1418}{1514}Najstarszy mia? 15 lat,|z?apali?my ich 20 minut temu na Verrazano Bridge.
{1514}{1556}W ich aucie zabrak?o|benzyny.
{1556}{1575}Co z ofiar??
{1575}{1639}Na pogotowiu m?wi?, ?e nic mu nie b?dzie.|Ma tylko postrzelone rami?.
{1639}{1744}Chyba nie wezwa?e? nas tu w ?rodku nocy,|by pochwali? si?, ?e rozwi?za?e? spraw?, co Flack?
{1744}{1856}- Chod?cie na co? spojrze?.|- Ok.
{1856}{1892}Du?o krwi.
{1892}{1938}Tak, mo?liwe, ?e ludzka.
{1938}{2106}Jest ?wi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{67}{141}movie info: XVID 608x256 25.0fps 700.0 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{191}{247}<<T?umaczenie: Jabaar>>|Bartekj@master. pl
{248}{349}<<KinoMania SubGroup>>|kinomania. org
{510}{610}Nie trac? czasu,oczywi?cie,?eby opowiedzie? mojej matce wszystko co mi by?o wiadome
{623}{674}..i zobaczyli?my si? od razu w trudnym i niebezpiecznym po?o?eniu
{710}{890}Co? musi by? szybko postanowione,i w ko?cu przysz?o nam do g?owy ?eby p?j?? dalej razem i szuka? pomocy w s?siedniej wiosce
{900}{1050}..szybciej powiedzie? ni? zrobi?,z go?ymi g?owami jak byli?my od razu wybiegli?my w g?stniej?cy wiecz?r i lodowat? mg??
{1070}{1210}Ta wioska
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{570}RIPPED BY| R@Z
{586}{688}G??boko pod Morzem Chi?skim, g??biej| ni? ktokolwiek odwa?y? si? zapu?ci?
{696}{798}Le?y podwodne pasmo g?rskie,| kt?rego przepastne doliny
{806}{874}mog?yby skry? Himalaje.
{882}{1063}Przez wieki niezliczone statki| znika?y na tych wodach bez ?ladu.
{1071}{1214}Ich los pozosta?| na zawsze tajemnic?.
{2544}{2615}?MIERTELNY REJS
{3418}{3446}Jak ci idzie, Leila?
{3454}{3536}Odchrza? si?, cwaniaku!| Ociekam wod?!
{3544}{3605}Przecie? p?ac? ci| dwa dolary dziennie, prawda?
{3623}{3694}Rusz leniwy ty?ek i pom?? mi.
{3702}{3779}Zejd? ze mnie, ja te? pracuj?.
{3939}{3976}I co teraz?
{4015}{4078}Sukinsyn! Pant
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{28}{188}For decades *The Lost World* could be|seen only in an abridged version
{189}{363}about an hour in length. This edition|combines portions of eight prints
{364}{535}to present the most complete|reconstruction believed possible.
{653}{747}Sir Arthur Conan Doyle's|Stupendous Story of Adventure And Romance
{749}{813}THE LOST WORLD
{816}{904}By arrangement with|Watterson R. Rothacker
{2416}{2575}Introducting Sir Arthur Conan Doyle,|author of the story.
{3050}{3217}I have wrought my simple plan|If I give one hour of joy
{3224}{3391}To the boy who's half a man|Or the man who's half a boy.
{3545}{3606}LONDON
{3766}{3991}I have a presentimen
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:16:PI?KNY UMYS?
00:01:23:UNIWERYSYTET PRINCETON|WRZESIE? 1947
00:01:27:Matematycy wygrali wojn?.
00:01:31:Matematycy z?amali japo?skie kody.
00:01:34:I zbudowali bomb? atomow?.
00:01:36:Matematycy...tacy jak wy.
00:01:39:Najwi?kszym zagro?eniem dla ?wiata s?|sowieci.
00:01:43:W medycynie czy ekonomii...
00:01:45:...w technologii czy w kosmosie...
00:01:47:...toczymy nieustanne bitwy.
00:01:50:?eby zatriumfowa? potrzebujemy wynik?w...
00:01:53:...pomocnych, przydatnych wynik?w.
00:01:56:Kto spo?r?d was b?dzie nast?pnym Morse'em?
00:02:00:Nast?pnym Einstein'em?
00:02:03:Kto z was b?dzie symbolem|demokracji i wolno?ci...i odkrywczo?ci?
00:02:08:Dzisiaj oddajemy przysz?o?? A
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:40:Zeebad!
00:01:43:To tylko z?y sen.
00:01:53:Wszystko wydaje si?|by? w porz?dku.
00:02:08:# O, ho, ho, to magia
00:02:10:MAGICZNA KARUZELA
00:02:12:# No wiesz
00:02:15:# Nigdy nie wierz, ?e|to si? nie mo?e dzia?
00:02:19:# To magia
00:02:21:# No wiesz
00:02:24:# Nigdy nie wierz, ?e|to si? nie mo?e dzia?
00:02:31:# Nigdy si? nie budzi?em
00:02:33:# Nigdy nie widzia?em|pocz?tku dnia
00:02:35:# Opieraj?c si? rano|na mojej poduszce
00:02:40:# Leniwy dzie? w ???ku
00:02:42:# W mojej g?owie muzyka
00:02:45:# Szalona muzyka leci|w ?wietle poranka
00:02:52:# O, ho, ho, to magia
00:02:55:# No wiesz
00:02:58:# Nigdy nie wierz, ?e|to si? nie mo?e dzia?
00:03:02:# To magia
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 960x528 23.976fps 694.1 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{4}{45}/W POPRZEDNIM ODCINKU
{107}{130}Cholera.
{141}{211}- Wszystko w porz?dku, bracie?|- Tak. Nic mi nie jest.
{213}{265}- Trenuj?.|- Po co?
{267}{310}Chc? podr??owa? dooko?a ?wiata.
{380}{454}- Jestem Jack.|- A ja Desmond.
{456}{501}Do zobaczenia w innym ?yciu.
{953}{1030}Pisz dok?adnie to, co ci powiem.|Nic innego, rozumiesz?
{1033}{1060}4...
{1097}{1120}8...
{1157}{1184}15...
{1204}{1229}16...
{1273}{1300}23...
{1343}{1368}42.
{1380}{1433}- Wci?nij WYKONA?.|- I co si? stanie?
{1435}{1474}Wci?nij klawisz.
{1488}{1542}Kate! Locke!
{1554}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2850}{2896}UNIWERSYTET DANHURST
{2902}{2943}MELODIE MANHATTANU
{2950}{3010}MUSICAL ?ABY KERMITA
{3038}{3081}Razem zn?w
{3096}{3171}Jak dobrze jest by? razem zn?w
{3229}{3314}To nie do pomy?lenia,|?e mog?o ci? kiedy? nie by?
{3324}{3414}To nie nowy pocz?tek|lecz ci?g dalszy
{3421}{3464}Razem zn?w
{3479}{3597}Jeste?my tu,|wi?c nie ma co wspomina?
{3611}{3712}Bo nie ma drugiego|takiego uczucia jak to
{3731}{3771}Razem zn?w
{3899}{3937}Razem zn?w
{3944}{4001}Jak dobrze jest by?|razem zn?w
{4041}{4107}I jak mog?o ci? kiedy? nie by?
{4114}{4178}Nie nowy pocz?tek|lecz dalszy ci?g
{4186}{4226}Razem zn?w
{4232}{4304}Jeste?my tu|wi?c nie ma co
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{25}movie info: XVID 576x324 23.976fps 699.5 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{28}{73}{c:$fffaaa}?WI?TY GRAAL
{73}{201}{c:$fffaaa}Wed?ug ?redniowiecznych legend, puchar u?ywany|{c:$fffaaa}przez Chrystusa podczas ostatniej wieczerzy...
{201}{351}{c:$fffaaa}oraz do zbierania krwi i potu podczas krzy?owania.|{c:$fffaaa}Przez lata by? szukany, obiecuj?c...
{351}{522}{c:$fffaaa}niesko?czon? si??, wieczne ?ycie oraz|{c:$fffaaa}spe?nienie najg??bszych, najciemniejszych pragnie?.
{523}{639}T?umaczenie: Thorek19|Thorek19@interia.pl
{639}{748}Korekta: Tchor
{748}{1000}<< KinoMania SubGroup >>|http://KinoMania.org
{1230}{1292}{y:b}{c:{preview}0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x352 23.976fps 350.1 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{142}{291}{c:$fffaaa}t?umaczenie ze s?uchu: motylek|{c:$fffaaa}projekt supernova
{1636}{1739}{C:$fffaaa}INCYDENT NA G?RSKIEJ SZOSIE
{6499}{6565}{Y:i}Wierz?, ?e wszystko|mo?e si? przytrafi? komukolwiek,
{6566}{6654}{Y:i}gdziekolwiek i kiedykolwiek.
{6655}{6699}Przekona?em si? o tym jako dzieciak.
{6700}{6756}Nauczy?em si? te?|jak radzi? sobie z dziwno?ci?.
{6757}{6843}Bo dla mnie ?wiat to popieprzone miejsce.
{6844}{6912}Czasami mam ochot? wyj?? i...
{6913}{7018}...powystrzela? wszystkich tych dupk?w.
{7044}{7141}Wi?c nie uwa?asz, ?e mo?emy rz?dzi? Z
Subtitles for Eclisse L Eclipse Napisy Ns Leclisse Cd 1 2
keywords: reunion, 01x0, 2, napisy, ns, s01e02, hr, 5, 1, ctu,
original filename: Reunion_01x02_(NAPiSY-72630).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 960x528 23.976fps 700.6 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{307}{396}Jest to historia sze?ciorga przyjaci??,|dziej?ca si? na przestrzeni 20 lat.
{398}{447}Ka?dy z odcink?w to kolejny rok.
{451}{557}Ka?dy rok prowadzi nas coraz bli?ej do prawdy.
{588}{619}W poprzednim odcinku...
{620}{650}Chcia?bym zada? pani kilka pyta?.
{651}{675}Jakich pyta??
{676}{714}Dotycz?cych zdarze? sprzed 20 lat.
{755}{806}Gdyby? to ty kierowa?,| nie by?oby ?adnego problemu.
{808}{867}- Nie by?oby mowy o alkoholu, o niczym.|- Ale to nie ja kierowa?em.
{869}{893}Nikt o tym nie wie.
{894}{921}Zrobi?am test ci??owy.
{922}{952}- Ja?|
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:57:Co? tam si? urodzi?o...
00:01:00:Co? ma?ego...
00:01:04:Bardzo ma?ego...
00:01:07:Ale czasami najmniejsze rzeczy...
00:01:08:mog? dokona? najwi?kszych zmian.
00:01:24:DINOZAUR
00:07:25:Co to jest?
00:07:27:Nie wiem.
00:07:29:Plio, wracaj tutaj.
00:07:31:Nie wiemy co to jest.
00:08:16:Yar, chod? tutaj.
00:08:20:Wracaj! To nie jest bezpieczne.
00:08:23:Dlaczego nigdy nie mog? i?? jak si? co? dzieje?
00:08:32:Wi?c, co to jest?
00:08:35:To by?o jajo. A teraz zobacz...
00:08:38:Ach!
00:08:38:Co?!
00:08:39:To zimnokrwisty potw?r zza morza.|Z?y, mi?so?erny...
00:08:46:Mi to wygl?da na dziecko.
00:08:49:Dzieci rosn?.
00:08:50:Zatrzymasz to, a pewnego dnia|b?dziesz wyci?g
Subtitles for Eclisse L Eclipse Napisy Ns Leclisse Cd 1 2
keywords: twilight, zone, 2002, the, 01x3, napisy, ns, s01e3, ws, fqm, s01e32,
original filename: Twilight_Zone_2002_The_01x32_(NAPiSY-72966).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[146][208]Ulica klonowa: U.S.A. Podmiejska wsp?lnota|sp?dza w spokoju ?adne, sobotnie popo?udnie.
[203][247]Jednak za kilka chwil, dla mieszka?c?w|ulicy klonowej wszystko si? zmieni...
[242][302]gdy odkryj?, ?e potwory, kt?rych si?|boj? mog? by? w?r?d nich.
[321][391]Zak?adamy nowe dekoracje na ?wi?to|Dzi?kczynienia i ?ci?gamy je po 6-tym stycznia.
[386][413]?wietnie.|Chcecie jeszcze co? om?wi??
[408][483]Mam mieszane uczucia, co do tych dekoracji.|Ka?dy b?dzie m?g? wystawi? cokolwiek zechce?
[478][546]Ka?dy musi wystawi? jak?? dekoracj?. Ty zadecydujesz|czy b?dzie to ba?wan, czy kt?ry? z Trzech M?drc?w.
[541][587]Ale by?oby ?adniej gdyby wszystkie|domy by?y udekorowane tak samo.
[58
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2086}{2160}(VERY FAINT VOICES)
{2740}{2822}(MALE) You actually lied for me.|(FEMALE) I lied for me.
{2827}{2934}(MALE) You lied for both of us.|You did something decent for me.
{2939}{3007}That's a part of history|you can't change.
{3077}{3155}- That was a Stop sign.|- You're kidding, right?
{3160}{3203}In your car, I'd be kidding.
{3208}{3286}On this road?|I haven't seen a car in 50 miles.
{3340}{3408}(HE ACCELERATES)
{3508}{3549}Come on, Darry.
{3828}{3883}''Gay Fever.''
{3888}{3970}No. ''Gay Forever''! Gay Forever.|Ha! That's mine.
{3974}{4110}- That's three for little bro.|- That's a six, not a G.
{4114}{4180}That's ''Sexy Forever'',
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1950}{2075}Poprawia?: Lisu
{2113}{2165}100 dziewczyn.
{2224}{2287}A jedna z nich|to moja prawdziwa mi?o??.
{2292}{2349}Moja bratnia dusza na zawsze.
{2353}{2409}Betty od mojego Barneya.
{2414}{2459}Moje kismetyczne przeznaczenie.
{2476}{2518}Problem w tym,...
{2526}{2586}?e nie wiem, kim ona jest.
{2639}{2722}Wychodzi?em z imprezy w ?e?skim akademiku.
{2885}{2952}M?g?by? wcisn?? piwnic??
{3005}{3094}By?em odwr?cony do niej plecami,|kiedy zgas?o ?wiat?o.
{3099}{3164}Nie mia?em szansy,|?eby j? zobaczy?.
{3269}{3371}To chyba zas?ona ciemno?ci|ukry?a moje zwyczajowe romantyczne upo?ledzenie.
{3376}{3479}Poniewa? tej nocy, by?em bystry, ?mie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1869}{1924}Great. Gunshots. Perfect.
{1925}{1968}It's just a backfire.
{1969}{1997}Like you'd know.
{1998}{2041}Face it, man. We are lost.
{2042}{2083}Hold on a second.
{2130}{2169}We're here.|Where the hell are you?
{2170}{2217}Why don't your bitch ass|look behind you...
{2218}{2273}and see what's crackin', man?
{2414}{2465}I got this.
{2500}{2530}Let me see it.
{2531}{2589}"Let me see it"?
{2590}{2633}Let me see it, man.
{2658}{2697}Show him the fucking money.
{2698}{2734}Show him. Show him.
{2817}{2845}Where is it?
{2846}{2894}You think I got it|in my pocket, man?
{2895}{2922}Yeah.
{2923}{2954}I can't go get it, man.
{2955}{2997
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:49:KROKODYL DUNDEE CZ.III "W LOS ANGELES"
00:02:09:ZDJ?CIA
00:02:15:ALKABOUT CREEK, POPULACJA 20 OS?B
00:02:19:NIGDY, NIGDY WI?CEJ SAFARI | BIURO PROW: MICK DUNDEE & WALTER RILEY
00:02:33:PRODUKCJA:
00:02:43:-I tak dobrze panie i panowie.
00:02:45:...Witajcie w Hotelu "Krokodyl".
00:02:47:...Prosz? bardzo. ?ycz? mi?ego wypoczynku.
00:02:53:-Dzie? dobry. Jestem wasz? gospodyni?.
00:02:56:...Mo?ecie mnie nazywa? Rubi, | Nina, czy te? jak chcecie.
00:02:59:-A, co na temat ?niadania?
00:03:03:-Na co macie ochot?, dzieciaki?
00:03:05:-D?in z tonikiem, prosz?. | A dla damy "Prince'em"
00:03:08:-"Prince" to "Prince", moje panie.
00:03:14:-Prosi?em d?in z tonikiem i "Prince".
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:25:-Co takiego, do cholery?
00:00:28:Popatrz bracie, co tam jest napisane.
00:00:32:...New Line Cinema Przedstawia.
00:00:34:...Prawdziwe czarne kino.
00:00:37:-A to, co takiego?
00:00:43:-Cubevision pokazuje.
00:00:45:...To super.
00:00:49:-Pos?uchaj tutaj jest nawet mi?o.
00:00:52:NAST?PNY PI?TEK
00:00:54:-To jest super.
00:00:57:...Ciekawe, czy tam jest wielu czarnuch?w?
00:01:06:...Szczenariusz Ice Cube.
00:01:08:...A ja my?la?em, ?e on sw?j wyrok w kiciu odsiaduje. | -Ja te?.
00:01:10:-A niech to, a tutaj si? okazuje, ?e nagrywa filmy.
00:01:14:-Ale nadymili.
00:01:16:-A co to jest za g?upota?
00:01:18:...Re?yseria Steve Carr.
00:01:20:...To jest ten sam go??, kt?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:04:OK, co jest ze mn¹ ??? Wygl¹dam nieciekawie ???
00:00:07:Jest coÅ...odpychaj¹cego...we mnie ???
00:00:10:Jak by³o na przyjêciu ???
00:00:12:Gorzej byæ nie mog³o. Kobieta dos³ownie mnie ominê³a.
00:00:16:OK, no wiêc co jest, jestem drêtwy ???
00:00:19:Nie, wcale, jesteÅ bardzo przystojny.
00:00:22:Wiesz co, ja te¿ przechodzê to samo. Za ka¿dym razem jak tyjê, zaczynam o wszystko pytaæ.
00:00:30:Woah, woah, Przyty³em ???
00:00:38:Nie, nie przyty³eÅ...raczej napuch³eÅ.
00:00:43:Chandler, Jestem bezrobotna i ³aknê zajêcia. Mogê ci przywróciæ liniê.
00:00:48:Chêtnie, tylko wiesz wtedy nie bêdê mia³ czasu na polegiwanie.
00:00:52:Proszê.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[1][30]movie info: XVID 608x336 23.976fps 349.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
[350][380]"Uprowadzeni przez UFO"
[587][598]Pami?tasz jak si? tam dosta??
[599][641]Tak, droga numer 27, 20 mil na p??noc, motel Bocca Chicca.
[640][681]Tak, drogi s? wci?? zablokowane, gdy b?d? mia? pewno??, |postaram si? dojecha? najszybciej jak mi si? uda.
[683][723]- Jako? na to nie licz?. |- Daj spok?j, to by? m?j pomys?.
[725][752]W porz?dku kochanie, |po prostu dowiedz si? co by?o w tym aligatorze.
[752][798]I przyjed? kiedy b?dziesz m?g?. |Troch? odpoczynku zrobi dobrze nam wszystkim.
[814][847]- Hej tato, czy w tym hotelu maj? basen? |- I to du?y,
[853][890]- I maj? cynamonowe nale?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0:00:03: Ok, Chandler, Mon, zosta³a tylko 1 bu³ka.
0:00:06: Oh, ja zamówi³am pierwsza.
0:00:08: Tak, ale ja jestem o wiele szybszy...
0:00:11: -Dawaj mi j¹.|-Nie.
0:00:14: Oddawaj.
0:00:16: Ok, mo¿esz j¹ sobie wzi¹æ.
0:00:24: Proszê, smacznej kawy.
0:00:28: Sta³a tu zanim przyszed³em.
0:00:33: Hey wam, nigdy nie zgadniecie |kto przyje¿d¿a do Nowego Yorku.
0:00:36: Szybko Phoebe, mów zanim prze³knie.
0:00:38: Oh ok, Ryan, facet, z którym chodzê co jest w marynarce.
0:00:42: Posz³aŠz facetem z marynarki ???
0:00:45: Tak, pozna³am go jak gra³am na gitarze w parku Waszyngtona.
0:00:47:Ryan wrzuci³ mi miêtówkê bo nie mia³ drobnych.
0:00:50: Hey, to wted