Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Ecce Homo Homolka Napisy Ns Kinobox Cesky
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2163}{2237}Franto, Franto...
{2305}{2379}Tady je mraveni?t? asi... nebo... jau!
{2420}{2494}No, pros?m t?...|- No, co pros?m t?...
{2522}{2596}Jau!|No vid??! Mn? vlez...
{2598}{2667}mn? vlez do nohavice asi.
{2670}{2744}V?? co, tak si ty kalhoty sundej.
{2749}{2823}Hm... to je fakt... jau...
{2895}{2966}Jau!|- Co je?
{2970}{3044}To je stra?n? tohle... mn? taky.|To se ned? vydr?et.
{3187}{3261}Po?kej.|- Co? V?dy? t? to jinak se?ere.
{3328}{3389}Franto...
{3480}{3549}Jau!
{3551}{3619}Tak co je?
{3622}{3689}J?, hele, pocem...
{3692}{3764}Hele, teda tady bych nikdy|ne?ekal mraveni?t?... ty jo?
{3805}{3859}J?, hele, tady m??
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2163}{2237}Franto, Franto...
{2305}{2379}Tady je mraveni?t? asi... nebo... jau!
{2420}{2494}No, pros?m t?...|- No, co pros?m t?...
{2522}{2596}Jau!|No vid??! Mn? vlez...
{2598}{2667}mn? vlez do nohavice asi.
{2670}{2744}V?? co, tak si ty kalhoty sundej.
{2749}{2823}Hm... to je fakt... jau...
{2895}{2966}Jau!|- Co je?
{2970}{3044}To je stra?n? tohle... mn? taky.|To se ned? vydr?et.
{3187}{3261}Po?kej.|- Co? V?dy? t? to jinak se?ere.
{3328}{3389}Franto...
{3480}{3549}Jau!
{3551}{3619}Tak co je?
{3622}{3689}J?, hele, pocem...
{3692}{3764}Hele, teda tady bych nikdy|ne?ekal mraveni?t?... ty jo?
{3805}{3859}J?, hele, tady m??
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{189}{263}Idea and Screenplay:|Literary Adviser:
{270}{469}Starring:
{480}{679}And
{720}{794}Music by:
{804}{869}Played by:|Conducted by:
{1213}{1288}Sound:|Film Editor:
{1347}{1421}Stage Design:
{1442}{1519}Production Manager:
{1534}{1608}Director of Photography:
{1634}{1708}Directed by:
{1720}{1794}Produced by:
{2163}{2237}Frank, Frank!
{2305}{2379}We must be sitting on an ant-hill|...jau!
{2420}{2494}We can't be...|- Why can't we...?
{2522}{2596}Jau!|See? One went straight up my...
{2598}{2667}up my trouser leg...
{2670}{2744}Well you know what,|take those pants off.
{2749}{2823}Hmm... that's really... yow...
{2895}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{189}{263}Idea and Screenplay:|Literary Adviser:
{270}{469}Starring:
{480}{679}And
{720}{794}Music by:
{804}{869}Played by:|Conducted by:
{1213}{1288}Sound:|Film Editor:
{1347}{1421}Stage Design:
{1442}{1519}Production Manager:
{1534}{1608}Director of Photography:
{1634}{1708}Directed by:
{1720}{1794}Produced by:
{2163}{2237}Frank, Frank!
{2305}{2379}We must be sitting on an ant-hill|...jau!
{2420}{2494}We can't be...|- Why can't we...?
{2522}{2596}Jau!|See? One went straight up my...
{2598}{2667}up my trouser leg...
{2670}{2744}Well you know what,|take those pants off.
{2749}{2823}Hmm... that's really... yow...
{2895}
Subtitles for Ecce Homo Homolka Napisy Ns Kinobox Cesky
keywords: ecce, homo, homolka, 1969, 1, cd, czech, cz, kinobox, cesky,
original filename: Ecce Homo Homolka - 1969 - 1CD - Czech - cz - dd7feeb9944f2ea1679bfbe5e944d7aa.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,520 --> 00:01:29,478
Franto, Franto...
2
00:01:32,200 --> 00:01:35,158
Tady je mraveni?t? asi... nebo... jau!
3
00:01:36,800 --> 00:01:39,758
No, pros?m t?...
- No, co pros?m t?...
4
00:01:40,880 --> 00:01:43,838
Jau!
No vid??! Mn? vlez...
5
00:01:43,920 --> 00:01:46,673
mn? vlez do nohavice asi.
6
00:01:46,800 --> 00:01:49,758
V?? co, tak si ty kalhoty sundej.
7
00:01:49,960 --> 00:01:52,918
Hm... to je fakt... jau...
8
00:01:55,800 --> 00:01:58,633
Jau!
- Co je?
9
00:01:58,800 --> 00:02:01,758
To je stra?n? tohle... mn? taky.
To se ned? vydr?et.
10
00:02:07,480
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,560 --> 00:00:10,518
Idea and Screenplay:
Literary Adviser:
2
00:00:10,800 --> 00:00:18,753
Starring:
3
00:00:19,200 --> 00:00:27,153
And
4
00:00:28,800 --> 00:00:31,758
Music by:
5
00:00:32,160 --> 00:00:34,754
Played by:
Conducted by:
6
00:00:48,520 --> 00:00:51,512
Sound:
Film Editor:
7
00:00:53,880 --> 00:00:56,838
Stage Design:
8
00:00:57,680 --> 00:01:00,752
Production Manager:
9
00:01:01,360 --> 00:01:04,318
Director of Photography:
10
00:01:05,360 --> 00:01:08,318
Directed by:
11
00:01:08,800 --> 00:01:11,758
Produced by:
12
00:01:26,520 --> 00:01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:04,220 --> 00:04:06,290
Helejte se, ale my bysme se
vlastn? m?li zeptat,
2
00:04:06,380 --> 00:04:08,336
kde ta Radost je, ne?
3
00:04:08,420 --> 00:04:10,376
Tak se zept?me, no.
- No ano, to je pravda.
4
00:04:10,540 --> 00:04:12,610
Po?kej...prosim v?s,
prosim v?s p?kn?,
5
00:04:12,740 --> 00:04:15,049
nev?te, kde je tady zotavovna Radost?
- Zotavovna Radost?
6
00:04:15,180 --> 00:04:18,172
Tak pod?vejte se...
...to je t?mhle ta velk? budova naho?e, jo.
7
00:04:18,300 --> 00:04:20,211
Nen? to ??k vysoko?
- Jo.
8
00:04:20,340 --> 00:04:22,695
To je s tou zelenou st?echou,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,520 --> 00:01:29,478
Franto, Franto...
2
00:01:32,200 --> 00:01:35,158
Tady je mraveni?t? asi... nebo... jau!
3
00:01:36,800 --> 00:01:39,758
No, pros?m t?...
- No, co pros?m t?...
4
00:01:40,880 --> 00:01:43,838
Jau!
No vid??! Mn? vlez...
5
00:01:43,920 --> 00:01:46,673
mn? vlez do nohavice asi.
6
00:01:46,800 --> 00:01:49,758
V?? co, tak si ty kalhoty sundej.
7
00:01:49,960 --> 00:01:52,918
Hm... to je fakt... jau...
8
00:01:55,800 --> 00:01:58,633
Jau!
- Co je?
9
00:01:58,800 --> 00:02:01,758
To je stra?n? tohle... mn? taky.
To se ned? vydr?et.
10
00:02:07,480
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{31}{94}HOLLYWOOD CLASSIC|uv?d?
{194}{225}Hovno!
{276}{303}D?vko!
{310}{340}Ty jsi d?vka!
{349}{369}No, jasn?.
{387}{512}Cht?la bych bejt d?vka.|Nebyla bych nudn?.
{527}{561}Tak?e pojede??
{613}{681}- Jasn?.|- Tak dob?e.
{698}{782}Co o?ek?v??? V??, ?e jsme dlouho|nikde nebyli, a te? chce? odjet...
{787}{835}Nen? to tak dlouho,|vid?me se ka?dej den.
{841}{884}Ne tak jako d??v.
{923}{969}Co jsou v?echny ty v?ci|v kterejch jede??
{979}{1021}V?echny ty nov? v?ci.
{1040}{1093}To nejsou nov? v?ci.
{1154}{1182}Je to jen jako,
{1207}{1287}j? nev?m, p??rodn? s?ly a tak.
{1324}{1434}Tak pro? chce
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,515 X1:188 X2:532 Y1:479 Y2:514
Hollywood Classic uvádÃ
2
00:00:09,440 --> 00:00:14,309 X1:207 X2:511 Y1:479 Y2:514
Maléry pana úèetnÃho
3
00:01:30,960 --> 00:01:37,115 X1:130 X2:585 Y1:435 Y2:515
V této budovì sÃdlà øeditelstvÃ
jedné velké italské spoleènosti.
4
00:01:37,600 --> 00:01:42,628 X1:097 X2:624 Y1:435 Y2:515
Hospodáøská krize a závratná inflace
vyvolala mezi úøednictvem
5
00:01:43,080 --> 00:01:48,438 X1:151 X2:570 Y1:435 Y2:515
nebývalé, nìkdy až chorobné
pracovnà vypìtÃ.
6
00:02:07,440 --> 00:02:09,112 X1:267 X2:454 Y
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:21:I oto nadchodzi...
00:00:25:I oto nadchodzi...
00:00:45:- Wpu?ci? 200.|- 200.
00:01:17:W kooperacji
00:01:25:I z dofinansowaniem ze
00:01:27:stanowego funduszu promocji | i rozwoju czeskiej kinematografii
00:01:31:prezentuje filmowe "reality show"
00:01:38:CZESKI SEN
00:01:46:Witamy, drodzy widzowie.
00:01:50:Intro, kt?re ogl?dacie|jest tak jakby reklam? naszego filmu.
00:01:56:Znajdujemy si? na parkingu|obok pola,
00:02:01:gdzie powstanie front|naszego hipermarketu.
00:02:04:Hipermarketu, kt?ry nigdy nie b?dzie istnia?.|B?dzie tylko przednia ?ciana.
00:02:09:Nazwali?my go "CZESKIM SNEM".
00:02:12:Po pierwsze, pozw?lcie, ?e si? przedstawimy...
00:02:14:To jest Vit Klu
Subtitles for Ecce Homo Homolka Napisy Ns Kinobox Cesky
keywords: four, tank, soldiers, and, the, dog, ep1, 4, napisy, ns, czterej, pancerni, pies, e1, czerwona, seria, kinobox,
original filename: Four_Tank_Soldiers_And_the_Dog_-_EP14_(NAPiSY-53772).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{117}{167}POLISH TELEVISION
{197}{247}PRESENTS
{255}{305}FOUR TANK MEN AND A DOG
{405}{455}THE RED SERIES
{609}{659}BASED ON A NOVEL BY
{764}{814}PHOTOGRAPHY
{2378}{2428}DIRECTED BY
{2859}{2905}How far is it|to the forrest?
{2913}{3012}About 200 meters,|but in the clear.
{3020}{3066}We could|make it now.
{3087}{3137}What for?
{3244}{3294}Did they|see us coming?
{3302}{3417}They did, and they're going|to come here and set fire.
{3425}{3484}I'm not staying|in this box.
{3492}{3518}Sit Tomek.
{3553}{3609}The straw is wet after|the rain, it won't burn.
{3652}{3678}Quiet.
{4610}{4705}Did you see that? A thermos|and three loafs of bread.
Subtitles for Ecce Homo Homolka Napisy Ns Kinobox Cesky
keywords: four, tank, soldiers, and, the, dog, ep1, napisy, ns, czterej, pancerni, pies, e1, kwadrans, po, nieparzystej, kinobox,
original filename: Four_Tank_Soldiers_And_the_Dog_-_EP10_(NAPiSY-53768).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{113}{219}Polish Television presents
{262}{370}FOUR TANK MEN AND A DOG
{408}{486}A QUARTER PAST THE ODD HOUR
{600}{678}Screenplay
{760}{803}Photography
{838}{882}Executive producer
{2380}{2486}Directed by
{3098}{3149}There's no need|to be sad.
{3159}{3252}There are plenty of guys|left in the world.
{3390}{3466}See, you can't keep|away from me.
{4149}{4208}Listen Kos
{4220}{4312}Is this the way you|speak to your superior?
{4330}{4431}Leave me alone,|you brute.
{4444}{4546}Sergeant, I can't go at this|speed, the engine overheats.
{4558}{4651}- He wants to be alone with Lidka.|- Are you jealous?
{4663}{4759}I can drive the tank, but not t
Subtitles for Ecce Homo Homolka Napisy Ns Kinobox Cesky
keywords: fantozzi, contro, tutti, 1980, 1, cd, czech, cz, kinobox, cesky,
original filename: Fantozzi contro tutti - 1980 - 1CD - Czech - cz - 42f7fa74d7e03d887b7e725d37378e1a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,515 X1:188 X2:532 Y1:479 Y2:514
Hollywood Classic uv?d?
2
00:00:09,440 --> 00:00:14,309 X1:207 X2:511 Y1:479 Y2:514
Mal?ry pana ??etn?ho
3
00:01:30,960 --> 00:01:37,115 X1:130 X2:585 Y1:435 Y2:515
V t?to budov? s?dl? ?editelstv?
jedn? velk? italsk? spole?nosti.
4
00:01:37,600 --> 00:01:42,628 X1:097 X2:624 Y1:435 Y2:515
Hospod??sk? krize a z?vratn? inflace
vyvolala mezi ??ednictvem
5
00:01:43,080 --> 00:01:48,438 X1:151 X2:570 Y1:435 Y2:515
neb?val?, n?kdy a? chorobn?
pracovn? vyp?t?.
6
00:02:07,440 --> 00:02:09,112 X1:267 X2:454 Y1:435 Y2:509
12. ?ervence
?tv
Subtitles for Ecce Homo Homolka Napisy Ns Kinobox Cesky
keywords: four, tank, soldiers, and, the, dog, ep0, 3, napisy, ns, czterej, pancerni, pies, e0, gdzie, my, tam, granica, kinobox,
original filename: Four_Tank_Soldiers_And_the_Dog_-_EP03_(NAPiSY-53729).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{65}{140}Polish Television presents
{200}{250}FOUR TANK MEN AND A DOG
{275}{305}WHERE WE ARE IS|WHERE THE BORDER IS
{457}{532}Based on a novel by
{1205}{1275}Photography
{1851}{1880}Production manager
{2054}{2126}Directed by
{4650}{4705}There's a|hold-up.
{5140}{5178}Did something|happen?
{5190}{5246}Just ajam, go|back to sleep.
{5735}{5793}My muzzle...
{5811}{5863}You want to|go out?
{5871}{5904}Go.
{7185}{7272}What's all|this noise?
{7285}{7349}The dog's barking,|you're laughing...
{7361}{7416}I'll report to the commander|that you're is still a baby.
{7449}{7518}Ensign, I report|a tiger.
{7526}{7559}Where?
{7610}{7646}It's dead.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{237}{309}Wa?ter, run for ?t
{320}{399}Story and Screenplay
{512}{554}Starr?ng
{1356}{1496}Mus?c by - Playted by
{1532}{1604}Sound Ed?tor
{1616}{1685}F?lm Ed?tor
{1700}{1774}Ch?ef of Product?on
{1903}{1974}D?rector of Photography
{1976}{2058}D?rected by
{2060}{2099}Engl?sh sub-t?tles by Dor?s Koz?skova
{2103}{2174}What are you doing?|Can you hear?
{2210}{2284}You'll flood the Parizeks out again.
{2295}{2349}You are out of your mind.
{2370}{2439}Why fill it up so?
{2485}{2544}What?|- Why so full?
{2549}{2609}To cover my knees.
{2619}{2674}Oh my, hurry up, you will be late.
{2685}{2754}I hope you don't need more|than fift
Subtitles for Ecce Homo Homolka Napisy Ns Kinobox Cesky
keywords: four, tank, soldiers, and, the, dog, ep0, 4, napisy, ns, czterej, pancerni, pies, e0, psi, pazur, kinobox,
original filename: Four_Tank_Soldiers_And_the_Dog_-_EP04_(NAPiSY-53730).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{160}Polish Television presents
{161}{225}FOUR TANK MEN AND A DOG
{250}{300}DOG'S CLAW
{425}{500}Based on a novel by
{1175}{1225}Photography
{2025}{2100}Directed by
{2660}{2710}Everybody got|their share?
{2711}{2761}Everybody.
{3175}{3225}Here.
{3350}{3450}Beautiful flowers for|a beautiful girl.
{4100}{4140}Here.
{4235}{4275}Good morning.
{4276}{4317}Everybody's talking|about you.
{4318}{4375}About your dog|and your tank.
{4500}{4569}For girls new things|are always interesting.
{4570}{4600}I'm Marusia.
{4601}{4675}They call me Flame|because of my red hair.
{4690}{4724}And you?
{4725}{4750}I'm Janek.
{4751}{4796}What does this m
Subtitles for Ecce Homo Homolka Napisy Ns Kinobox Cesky
keywords: four, tank, soldiers, and, the, dog, ep0, 2, napisy, ns, czterej, pancerni, pies, e0, radosc, gorycz, kinobox,
original filename: Four_Tank_Soldiers_And_the_Dog_-_EP02_(NAPiSY-53728).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{76}{132}Polish Television presents
{204}{257}FOUR TANK-MEN AND A DOG
{277}{308}JOY AND BITTERNESS
{456}{547}Based on a novel by
{1217}{1282}Photography
{1861}{1915}Production manager
{2052}{2132}Directed by
{2962}{3013}You're doing|pretty good,
{3021}{3107}if you keep it up I'll let|you stay in the kitchen,
{3122}{3191}I'll take|care of you.
{3199}{3250}You're with us corporal and|you don't know anything.
{3258}{3312}We already have a crew... and|we don't need better meat.
{3400}{3453}Stop splattering, you'll|make the ground muddy.
{3512}{3567}- You tramp!|- Lie down Szarik.
{3607}{3671}Don't touch me, we're|not that good friends.
{36
Subtitles for Ecce Homo Homolka Napisy Ns Kinobox Cesky
keywords: four, tank, soldiers, and, the, dog, ep1, 2, napisy, ns, czterej, pancerni, pies, e1, fort, olgiero, kinobox,
original filename: Four_Tank_Soldiers_And_the_Dog_-_EP12_(NAPiSY-53770).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{146}{221}POLISH TELEVISION|PRESENTS
{285}{360}FOUR TANK MEN AND A DOG
{439}{514}FORT OLGIERD
{639}{714}BASED ON A NOVEL BY
{795}{870}PHOTOGRAPHY
{2411}{2486}DIRECTED BY
{2654}{2704}Let me see it.
{2712}{2754}I'm not giving|it to anybody.
{2762}{2788}You're not?
{2796}{2822}I'm not.
{2841}{2867}We'll see.
{2875}{2904}Finders keepers.|Losers weepers.
{3014}{3108}So you're|a poet now?
{3257}{3291}Be careful.
{4042}{4089}The tin plates can|be thrown out.
{4100}{4133}Give me|the ribbon.
{4238}{4284}What do you|want this for?
{4292}{4332}Maybe it'll|come in handy.
{4408}{4458}I can clean|shoes with it.
{4857}{4901}Nice?
{4909}{4967}Sti
Subtitles for Ecce Homo Homolka Napisy Ns Kinobox Cesky
keywords: four, tank, soldiers, and, the, dog, ep0, 5, napisy, ns, czterej, pancerni, pies, e0, rudy, miod, krzyze, kinobox,
original filename: Four_Tank_Soldiers_And_the_Dog_-_EP05_(NAPiSY-53731).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{22}{98}Polish Television presents
{149}{205}FOUR TANK MEN AND A DOG
{224}{261}RED, HONEY AND CROSSES
{400}{476}Based on a novel by
{1145}{1215}Photography
{2009}{2075}Directed by
{2771}{2803}Pull.
{2825}{2850}Again.
{3002}{3035}Good morning.
{3058}{3107}Have you fixed it?
{3223}{3286}We should give|it a name.
{3304}{3365}What about 'Bay'?
{3406}{3437}It doesn't suit a tank.
{3445}{3483}Blah blah.
{3563}{3603}Listen guys.
{3611}{3669}There was this guy,|Alexander the Great...
{3678}{3730}And he had his|famous Bucefal...
{3738}{3831}My father had a bay horse|that could go up any hill.
{3899}{3986}You'd want it to|have a girl's name.
Subtitles for Ecce Homo Homolka Napisy Ns Kinobox Cesky
keywords: four, tank, soldiers, and, the, dog, ep1, napisy, ns, czterej, pancerni, pies, e1, wojenny, siew, kinobox,
original filename: Four_Tank_Soldiers_And_the_Dog_-_EP11_(NAPiSY-53769).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{139}{214}POLISH TELEVISION|PRESENTS
{274}{349}FOUR TANK MEN AND A DOG
{430}{505}WARTIME SOWING
{631}{706}BASED ON A NOVEL BY
{786}{861}PHOTOGRAPHY
{2403}{2478}DIRECTED BY
{4093}{4150}Go away
{4735}{4803}Go to sleep.|I have to walk the dog.
{6671}{6769}Leave it, you don't|know what it may be.
{6830}{6930}So I'll|try and see.
{7182}{7241}Now my turn.
{7828}{7880}Good, old wine.
{7932}{7976}What are you|looking at?
{8108}{8155}I think|you're drunk.
{8399}{8449}Give me that.
{11079}{11188}That's the way it has to|be, your master says so.
{11207}{11271}During the war you|have to be sober.
{11279}{11340}You can't be|seeing double.
{11353
Subtitles for Ecce Homo Homolka Napisy Ns Kinobox Cesky
keywords: four, tank, soldiers, and, the, dog, ep1, 5, napisy, ns, czterej, pancerni, pies, e1, wysoka, fala, kinobox,
original filename: Four_Tank_Soldiers_And_the_Dog_-_EP15_(NAPiSY-53773).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{125}{175}POLISH TELEVISION
{183}{233}PRESENTS
{266}{316}FOUR TANK MEN AND A DOG
{420}{470}HIGH TIDE
{620}{670}WRITTEN BY
{776}{826}PHOTOGRAPHY
{852}{902}PRODUCED BY
{2391}{2441}DIRECTED BY
{2632}{2678}Fire!
{2808}{2868}Let's get|going guys.
{2895}{2966}Gustlik, fire!
{3084}{3124}Hurry! Go!
{3244}{3287}Again.
{3532}{3568}Go!
{4001}{4079}That's the second|attack we fought off.
{4087}{4113}Third.
{4166}{4299}I'm not counting those in the|car, they didn't stay long.
{4307}{4397}Because you threw|that mine at them.
{4456}{4502}Fourth attack.
{4510}{4574}The first one was when we|got those four SS-men.
{4688}{4774}Don't worry commander
Subtitles for Ecce Homo Homolka Napisy Ns Kinobox Cesky
keywords: four, tank, soldiers, and, the, dog, ep2, 1, napisy, ns, czterej, pancerni, pies, e2, dom, kinobox,
original filename: Four_Tank_Soldiers_And_the_Dog_-_EP21_(NAPiSY-53779).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{129}{179}Polish Television presents
{266}{316}FOUR TANK MEN AND A DOG
{420}{470}HOME
{620}{670}Screenplay
{770}{820}Produced
{844}{894}Photography by
{2383}{2433}Directed by
{2983}{3035}First the fish.
{3043}{3093}Oberkomando.
{3101}{3137}Fish.
{3145}{3207}I tell you that Oberkomando|will surrender first.
{3215}{3263}Want a bet?
{3271}{3331}Don't worry, it'll|be the fish.
{3339}{3375}This big.
{3383}{3423}Maybe...
{3431}{3523}If I win you'll give|me a pass to Ritzen.
{3531}{3581}He's lonely.
{3651}{3728}I miss Honorata|and home.
{3736}{3791}It's been four years since|I've seen my parents.
{3799}{3862}I can't do it. You'd have|to a
Subtitles for Ecce Homo Homolka Napisy Ns Kinobox Cesky
keywords: four, tank, soldiers, and, the, dog, ep1, 3, napisy, ns, czterej, pancerni, pies, e1, zaklad, a, smierc, kinobox,
original filename: Four_Tank_Soldiers_And_the_Dog_-_EP13_(NAPiSY-53771).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{126}{180}POLISH TELEVISION
{188}{240}PRESENTS
{264}{339}FOUR TANK MEN AND A DOG
{418}{493}DEATH BET
{617}{692}BASED ON A NOVEL BY
{773}{848}PHOTOGRAPHY
{2388}{2463}DIRECTED BY
{3276}{3344}Janek!|Give me the gasket.
{3512}{3569}Hurry, move.
{3619}{3669}Give it here.
{3712}{3771}Ensign, hammer.
{3977}{4044}The second screw.
{4278}{4332}Alright, flat 32.
{4482}{4535}18, basal.
{4994}{5058}Not like this.
{5066}{5117}Then how?
{5417}{5463}Finished.
{5527}{5596}Is it ready?
{5604}{5697}Yes, the recoil|system is fixed.
{5705}{5798}But there is another|serious problem.
{5874}{5934}The barrel's expanded,|we'll have to cut.
{5942}{5979}Wh
Subtitles for Ecce Homo Homolka Napisy Ns Kinobox Cesky
keywords: four, tank, soldiers, and, the, dog, ep1, 8, napisy, ns, czterej, pancerni, pies, e1, pierscienie, kinobox,
original filename: Four_Tank_Soldiers_And_the_Dog_-_EP18_(NAPiSY-53776).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{131}{181}POLISH TELEVISION
{189}{239}PRESENTS
{276}{326}FOUR TANK MEN AND A DOG
{432}{482}RINGS
{630}{680}BASED ON A NOVEL BY
{785}{835}PRODUCED BY
{861}{911}PHOTOGRAPHY
{2399}{2449}DIRECTED BY
{3340}{3486}Where are you going? Watch out|your shoes don't fall off.
{3620}{3770}He says he's not going anywhere|most of all to the Germans.
{3778}{3853}We could take her to the|howitzer in Berlin
{3861}{3940}and from there when they'll|be going for ammunition...
{3948}{3993}Gustlik...
{4001}{4088}A thin thing like that|doesn't take up much space.
{4096}{4184}Remember what happened in|Prague? You want to risk it?
{4213}{4269}Wichura said we're
Subtitles for Ecce Homo Homolka Napisy Ns Kinobox Cesky
keywords: four, tank, soldiers, and, the, dog, ep0, 7, napisy, ns, czterej, pancerni, pies, e0, rozstajne, drogi, kinobox,
original filename: Four_Tank_Soldiers_And_the_Dog_-_EP07_(NAPiSY-53733).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{52}{111}Polish Television presents
{165}{221}FOUR TANK-MEN AND A DOG
{245}{273}CROSS - ROADS.
{416}{516}Based on a novel by:
{1174}{1252}Photography:
{2030}{2103}Directed by:
{2163}{2221}Katia.
{2229}{2278}No.
{2300}{2436}Tamara.|Tamara, I love you.
{2444}{2484}Oh you crazy cossack...
{2492}{2573}you ought to get busy with the|trucks and forget about the women.
{2595}{2637}Fetch!
{2712}{2769}Szarik, come.
{3205}{3267}Who's going to leave first?
{3275}{3424}You, me, you, me...
{3584}{3635}Stop!
{3767}{3838}- Can you take someone to Kolobrzeg?|- Where to?
{3846}{3918}- Kolobrzeg.|- No, we're going due west.
{3926}{3989}That's OK.|"Fl
Subtitles for Ecce Homo Homolka Napisy Ns Kinobox Cesky
keywords: four, tank, soldiers, and, the, dog, ep1, 6, napisy, ns, czterej, pancerni, pies, e1, daleki, patrol, kinobox,
original filename: Four_Tank_Soldiers_And_the_Dog_-_EP16_(NAPiSY-53774).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{107}{205}Polish Television presents
{243}{374}FOUR TANKMEN AND A DOG
{394}{478}ON A PATROL
{598}{669}Screenplay
{761}{807}Photography
{822}{875}Executive Producer
{2367}{2462}Directed by
{3172}{3255}- Where have you got this from?|- From the fair.
{3288}{3345}He thinks he's clever.
{3869}{3956}- How many feet have you got?|- Two. These are Marusia's.
{3968}{4028}I gave her mine so that she could go|for a walk with Janek.
{4040}{4088}Proliferated like cockroaches.
{4104}{4166}What is a cockroach?
{4179}{4274}A cockroach?|How to say it in Polish?
{4402}{4553}It runs quickly, has six legs,|it's black and very mean.
{4569}{4669}I've heard
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{237}{309}Wa?ter, run for ?t
{320}{399}Story and Screenplay
{512}{554}Starr?ng
{1356}{1496}Mus?c by - Playted by
{1532}{1604}Sound Ed?tor
{1616}{1685}F?lm Ed?tor
{1700}{1774}Ch?ef of Product?on
{1903}{1974}D?rector of Photography
{1976}{2058}D?rected by
{2060}{2099}Engl?sh sub-t?tles by Dor?s Koz?skova
{2103}{2174}What are you doing?|Can you hear?
{2210}{2284}You'll flood the Parizeks out again.
{2295}{2349}You are out of your mind.
{2370}{2439}Why fill it up so?
{2485}{2544}What?|- Why so full?
{2549}{2609}To cover my knees.
{2619}{2674}Oh my, hurry up, you will be late.
{2685}{2754}I hope you don't need more|than fift
Subtitles for Ecce Homo Homolka Napisy Ns Kinobox Cesky
keywords: konec, basniku, v, cechach, 1993, 1, cd, czech, cz, kinobox, cesky,
original filename: Konec basniku v Cechach - 1993 - 1CD - Czech - cz - 6142480a274877ed1e9a1689817a7ea0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,147 --> 00:00:02,341
HLAS ?T?P?NA
2
00:00:02,427 --> 00:00:07,182
V kosmu plat? z?kon, ?e t?lesa se
od sebe vzdaluj? t?m rychleji...
3
00:00:07,267 --> 00:00:11,863
...??m v?ce jsou od sebe vzd?len?.
4
00:00:11,947 --> 00:00:16,896
Proto se nep?etr?it?
vz?jemn? opou?t?me.
5
00:00:16,987 --> 00:00:23,301
Lou?en? jsou dojemn?
a n?vraty pln? p?ekvapen?.
6
00:00:54,827 --> 00:01:04,384
Kdy? v?m pacient zem?e cestou,
vezmou ho na patologii za 2 hodiny.
7
00:01:04,467 --> 00:01:09,939
- A co m?m te? d?lat?
- Jezdit s n?m 2 hodiny po m?st?.
8
00:01:32,707 --> 00:01:39,340
Tak pa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,080 --> 00:00:17,992 X1:188 X2:530 Y1:447 Y2:516
Dobr? ve?er.
- Dobr? ve?er. Poj?te d?l.
2
00:00:18,320 --> 00:00:21,392 X1:278 X2:439 Y1:446 Y2:516
- D?kuju.
- Jste prvn?.
3
00:00:28,000 --> 00:00:29,672 X1:194 X2:523 Y1:448 Y2:516
Je to tady?
- Snad ano. ?tvrt? patro.
4
00:00:36,080 --> 00:00:39,356 X1:159 X2:558 Y1:447 Y2:516
Dobr? ve?er.
- Dobr? ve?er. Jirko, ty boty...
5
00:00:40,840 --> 00:00:44,753 X1:188 X2:530 Y1:447 Y2:516
Dobr? ve?er.
- Dobr? ve?er. Poj?te d?l.
6
00:00:45,320 --> 00:00:46,753 X1:234 X2:483 Y1:482 Y2:516
- Ty boty ke st?n?.
7
00:00:52,600 --> 00
Subtitles for Ecce Homo Homolka Napisy Ns Kinobox Cesky
keywords: cert, vi, proc, 2003, 1, cd, czech, cz, kinobox, cesky,
original filename: Cert vi proc - 2003 - 1CD - Czech - cz - ea0e95e6d721e4715a6397de8dd42d61.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,160 --> 00:00:36,037 X1:222 X2:498 Y1:492 Y2:521
Kam se to v?ichni ?enou?
2
00:00:36,160 --> 00:00:41,314 X1:194 X2:525 Y1:453 Y2:526
?ekl bych, ?e na jarmark,
nebo, ?e by na zbo?nou pou??
3
00:00:41,440 --> 00:00:42,839 X1:245 X2:472 Y1:492 Y2:526
Chv?li jsme tu nebyli,
4
00:00:42,960 --> 00:00:46,396 X1:236 X2:480 Y1:458 Y2:521
tak?e nem?m p?ehled,
Va?e Veli?enstvo!
5
00:00:46,520 --> 00:00:49,671 X1:325 X2:390 Y1:492 Y2:521
Chv?li!
6
00:00:49,800 --> 00:00:56,558 X1:223 X2:496 Y1:458 Y2:526
Sedm let se hon?me
po boji?t?ch, a co z toho?
7
00:01:00,640 --> 00:01:03,950 X1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 512x384 25.0fps 697.9 MB
{717}{851}FILMEXPORT HOME VIDEO|Presents
{856}{970}PETER AND PAVLA
{975}{1056}Story and Screenplay
{1060}{1150}Cast
{1574}{1673}Also
{1815}{1872}Music
{1875}{1977}Played by|Sung by
{2115}{2229}Set Designer|Assistant Designer
{2232}{2350}Costumes / Wardrobe|Make-up / Sound Effects
{2353}{2451}Camera Operator|Assistant Editor
{2454}{2542}Lighting|Stills
{2546}{2639}Assistant Production Manager
{2643}{2731}Continuity
{2734}{2820}Associate Director
{2823}{2911}Sound
{2914}{3002}Editor
{3006}{3090}Production Manager
{3094}{3186}Director of Photography
{3189}{3275}Directed by
{3279}{3410}
Subtitles for Ecce Homo Homolka Napisy Ns Kinobox Cesky
keywords: ecce, homo, homolka, 1969, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, kinobox, english,
original filename: Ecce Homo Homolka (1969) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,560 --> 00:00:10,518
Idea and Screenplay:
Literary Adviser:
2
00:00:10,800 --> 00:00:18,753
Starring:
3
00:00:19,200 --> 00:00:27,153
And
4
00:00:28,800 --> 00:00:31,758
Music by:
5
00:00:32,160 --> 00:00:34,754
Played by:
Conducted by:
6
00:00:48,520 --> 00:00:51,512
Sound:
Film Editor:
7
00:00:53,880 --> 00:00:56,838
Stage Design:
8
00:00:57,680 --> 00:01:00,752
Production Manager:
9
00:01:01,360 --> 00:01:04,318
Director of Photography:
10
00:01:05,360 --> 00:01:08,318
Directed by:
11
00:01:08,800 --> 00:01:11,758
Produced by:
12
00:01:26,520 --> 00:01
Subtitles for Ecce Homo Homolka Napisy Ns Kinobox Cesky
keywords: kdo, chce, zabit, jessii, 1966, 1, cd, czech, cz, kinobox, cesky,
original filename: Kdo chce zabit Jessii - 1966 - 1CD - Czech - cz - cce51f880057ac850ddc8f24fe6a2db4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:39,240 --> 00:02:40,958 X1:338 X2:381 Y1:486 Y2:511
Tak.
2
00:02:43,280 --> 00:02:45,236 X1:265 X2:455 Y1:484 Y2:516
No, Jind?ichu, bro?!
3
00:02:46,920 --> 00:02:49,639 X1:266 X2:452 Y1:452 Y2:511
- Na co?
- Ale n? ko?! Bro?!
4
00:02:50,080 --> 00:02:53,755 X1:299 X2:418 Y1:450 Y2:511
- Jo, bro?!
Jak velkou?
5
00:02:54,000 --> 00:02:56,468 X1:272 X2:446 Y1:452 Y2:511
- Je tam na stole!
- Aha.
6
00:03:00,720 --> 00:03:04,429 X1:211 X2:508 Y1:450 Y2:517
Po?kej, pros?m t?! To j? sama.
P?edstav si, ?e p?ijede
7
00:03:04,520 --> 00:03:07,990 X1:244 X2:474 Y1:452 Y2:511
i profes
Subtitles for Ecce Homo Homolka Napisy Ns Kinobox Cesky
keywords: bring, it, on, again, 2004, 1, cd, czech, cz, kinobox, cesky,
original filename: Bring It On Again - 2004 - 1CD - Czech - cz - 85452647380cfba5d17c560fd3b61808.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,967 --> 00:00:39,482
No bo?e! J? chc?pnu!
Loni jsem byla na gymplu!
2
00:00:39,567 --> 00:00:42,479
Ale te? jsem tu!
Vyberte m? o t?mu!
3
00:00:42,567 --> 00:00:45,320
- Fantazie.
- Co pros?m?
4
00:00:45,407 --> 00:00:48,717
Ale nic. Nem?l bych v?s brzdit.
P?ekon?v?te o?ek?v?n?.
5
00:00:48,807 --> 00:00:51,321
- Jak to?
- Je ve v?s energie.
6
00:00:51,407 --> 00:00:54,604
- Ale p?idejte trochu na hlase.
- Budu se sna?it.
7
00:00:54,687 --> 00:00:55,836
Pokra?ujte.
8
00:00:55,927 --> 00:00:59,761
No j?! No hele!
Jsem te? na vysok? ?kole!
9
00:00:59,847 --> 00:01:03,5
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,301 --> 00:00:50,657
HR??I SE SMRT?
2
00:01:55,541 --> 00:01:58,419
Dnes je dobr? den na um?r?n?.
3
00:02:00,221 --> 00:02:04,373
- Co je mu?
- Fe??k. Zavolejte n?koho.
4
00:02:04,542 --> 00:02:07,614
Fe??ci, na ostatn?
nezbejv? ?as.
5
00:02:08,262 --> 00:02:11,857
- Co j? je?
- Krv?c?.
6
00:02:12,022 --> 00:02:19,133
- Vagin?ln? krv?cen?.
- Asi pokoutn? potrat.
7
00:02:19,302 --> 00:02:23,454
- Mus?me ji otev??t.
- V?echny s?ly jsou pln?.
8
00:02:23,622 --> 00:02:28,138
- Tohle sp?ch?. Odoperuji ji j?.
- Vy nesm?te!
9
00:02:28,302 --> 00:02:33,092
D?lejte!
Vyve?te
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{125}{210}T?umaczenie mcold@zp.pl
{600}{746}Po wybuchu drugiej wojny ?wiatowej|Niemcy zwi?kszy?y produkcj? U-Bot?w o 1000%.
{750}{857}Wodowno co miesi?c 17 nowych okr?t?w.
{875}{1046}Hitler wiedzia?, ?e klucz do zwyci?stwa|w Europie le?y w panowaniu nad Atlantykiem.
{1050}{1135}I mia? go pod kontrol?.
{1275}{1346}W ROLACH G??WNYCH
{1350}{1496}Do ko?ca 1942 roku niemieckie U-Boty operuj?ce|w grupach zwanych "wilczymi stadami",
{1500}{1609}zatopi?y ponad 1000 alianckich statk?w.
{1700}{1814}Dawa?o to Niemcom ogromn? przewag?.
{1875}{1971}Wygrywa?y wojn?, a gdyby ta sytuacja trwa?a|d?u?ej, upad?aby ca?a Europa.
{1975}{2046}# W R?KACH WROGA #
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 512x384 25.0fps 697.9 MB
{717}{851}FILMEXPORT HOME VIDEO|Presents
{856}{970}PETER AND PAVLA
{975}{1056}Story and Screenplay
{1060}{1150}Cast
{1574}{1673}Also
{1815}{1872}Music
{1875}{1977}Played by|Sung by
{2115}{2229}Set Designer|Assistant Designer
{2232}{2350}Costumes / Wardrobe|Make-up / Sound Effects
{2353}{2451}Camera Operator|Assistant Editor
{2454}{2542}Lighting|Stills
{2546}{2639}Assistant Production Manager
{2643}{2731}Continuity
{2734}{2820}Associate Director
{2823}{2911}Sound
{2914}{3002}Editor
{3006}{3090}Production Manager
{3094}{3186}Director of Photography
{3189}{3275}Directed by
{3279}{3410}
Subtitles for Ecce Homo Homolka Napisy Ns Kinobox Cesky
keywords: veronica, guerin, 2003, 1, cd, czech, cz, dragon, storm, kinobox, cesky,
original filename: Veronica Guerin - 2003 - 1CD - Czech - cz - 68f0662006a741fb1bdd98790f95a1a0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,120 --> 00:00:08,192 X1:272 X2:447 Y1:453 Y2:474
BlueDog a Intersonic uv?d?j?
2
00:00:11,560 --> 00:00:16,190 X1:274 X2:448 Y1:448 Y2:474
DRA?? BOU?E
3
00:01:18,080 --> 00:01:21,231 X1:198 X2:522 Y1:484 Y2:510
KARPATY L?TA P?N? 1190
4
00:04:20,000 --> 00:04:21,877 X1:132 X2:588 Y1:453 Y2:479
M?m sp??nou zpr?vu pro kr?le Fastrada.
5
00:04:22,000 --> 00:04:24,355 X1:197 X2:522 Y1:425 Y2:479
- Jsi u n?ho ohl??en?
- Hrad je ve velk?m ohro?en?.
6
00:04:24,680 --> 00:04:27,592 X1:217 X2:500 Y1:425 Y2:479
- Pov?z to tedy mn?.
- Pevnost byla napadena.
7
00:04:28,640 --> 00:04:29,709
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{31}{94}HOLLYWOOD CLASSIC|uv?d?
{194}{225}Hovno!
{276}{303}D?vko!
{310}{340}Ty jsi d?vka!
{349}{369}No, jasn?.
{387}{512}Cht?la bych bejt d?vka.|Nebyla bych nudn?.
{527}{561}Tak?e pojede??
{613}{681}- Jasn?.|- Tak dob?e.
{698}{782}Co o?ek?v??? V??, ?e jsme dlouho|nikde nebyli, a te? chce? odjet...
{787}{835}Nen? to tak dlouho,|vid?me se ka?dej den.
{841}{884}Ne tak jako d??v.
{923}{969}Co jsou v?echny ty v?ci|v kterejch jede??
{979}{1021}V?echny ty nov? v?ci.
{1040}{1093}To nejsou nov? v?ci.
{1154}{1182}Je to jen jako,
{1207}{1287}j? nev?m, p??rodn? s?ly a tak.
{1324}{1434}Tak pro? chce
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{128}{205}BlueDog a Intersonic uv?d?j?
{289}{405}DRA?? BOU?E
{1952}{2031}KARPATY L?TA P?N? 1190
{6500}{6547}M?m sp??nou zpr?vu pro kr?le Fastrada.
{6550}{6609}- Jsi u n?ho ohl??en?|- Hrad je ve velk?m ohro?en?.
{6617}{6690}- Pov?z to tedy mn?.|- Pevnost byla napadena.
{6716}{6743}A k?m?
{6746}{6856}No... J?... Promi?te.
{6860}{6956}?ekni to, hned! Napadli pevnost.|Tak kdo?