Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Earthstorm by relevance:
Subtitles for Earthstorm
keywords: earthstorm, 2006, tv, 1, vmt, xvid, 2,
original filename: 7179-sub_Earthstorm-2006-TV_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,052 --> 00:00:12,052
<i>AVERTISMENT! Aceastã traducere a fost efectuatã
de echipa de traducãtori a www.subs.ro.</i>
2
00:00:13,053 --> 00:00:20,053
3
00:00:46,053 --> 00:00:50,253
EARTHSTORM
- FURTUNÃ PE PÃMÃNT -
4
00:00:51,254 --> 00:00:58,254
Traducerea ºi adaptarea: subs.ro TEAM
(c) www.subs.ro
5
00:00:59,255 --> 00:01:08,255
Traducãtorii din subs.ro TEAM:
Lovendal, Sleepwalker, Wishmaster
6
00:01:57,254 --> 00:01:59,882
Ãn seara aceasta, toþi ochii sunt
aþintiþi pe Lunã.
7
00:01:59,956 --> 00:02:03,016
Toþi oamenii de ºtiinþã din întreaga
lume s-au adunat
Subtitles for Earthstorm
keywords: earthstorm, 2006, 1, cd, english, en, vmt, xvid, 2, eng,
original filename: Earthstorm - 2006 - 1CD - English - en - 108d510d4d9f0d6f98565fc1aa48e2d7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,316 --> 00:01:59,944
Tonight, all eyes
are on the moon
2
00:02:00,019 --> 00:02:03,079
as scientists
around the world
are piecing together
3
00:02:03,155 --> 00:02:06,522
the causes
of this unprecedented
lunar phenomenon.
4
00:02:06,592 --> 00:02:09,186
We're here on the campus
of Plymouth Institute
of T echnology
5
00:02:09,261 --> 00:02:13,220
to speak with
staff astrophysicist,
Dr. Lana Gale.
6
00:02:13,299 --> 00:02:15,563
Doctor, what
can you tell us?
7
00:02:15,634 --> 00:02:18,501
Well, basically,
we've been blindsided.
8
00:02:18,570 --> 00:02:22,597
The orb
Subtitles for Earthstorm
keywords: earthstorm, 2006, 1, cd, romanian, ro, vmt, xvid, 2,
original filename: Earthstorm - 2006 - 1CD - Romanian - ro - 3b896df3a0d3b6e45f3975148e39aaec.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,053 --> 00:00:50,253
EARTHSTORM
- FURTUN? PE P?M?NT -
2
00:00:51,254 --> 00:00:58,254
<b>Traducerea ?i adaptarea:
SaXXo</b>
3
00:00:59,255 --> 00:01:08,255
<i>Aceast? titrare a fost FURAT? de:
Lovendal, Sleepwalker, Wishmaster
?i pus? pe www.subs.ro</i>
4
00:01:57,254 --> 00:01:59,882
?n seara aceasta, to?i ochii sunt
a?inti?i pe Lun?.
5
00:01:59,956 --> 00:02:03,016
To?i oamenii de ?tiin?? din ?ntreaga
lume s-au adunat ?mpreun?,
6
00:02:03,093 --> 00:02:06,460
pentru a studia fenomenele lunare
nemai?nt?nite p?n? acum.
7
00:02:06,529 --> 00:02:09,123
Ne afl?m acum la Institu
Subtitles for Earthstorm
keywords: turkce, altyazi, earthstorm, 2006, 2, 3, 97, fps, 1, cd, en, arama, com, 'da, bulundu, vmt, xvid, eng,
original filename: (Turkce Altyazi) - Earthstorm (2006) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [ Turkce-Arama.com 'da bulundu].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,316 --> 00:01:59,944
Tonight, all eyes
are on the moon
2
00:02:00,019 --> 00:02:03,079
as scientists
around the world
are piecing together
3
00:02:03,155 --> 00:02:06,522
the causes
of this unprecedented
lunar phenomenon.
4
00:02:06,592 --> 00:02:09,186
We're here on the campus
of Plymouth Institute
of T echnology
5
00:02:09,261 --> 00:02:13,220
to speak with
staff astrophysicist,
Dr. Lana Gale.
6
00:02:13,299 --> 00:02:15,563
Doctor, what
can you tell us?
7
00:02:15,634 --> 00:02:18,501
Well, basically,
we've been blindsided.
8
00:02:18,570 --> 00:02:22,597
The orb
Subtitles for Earthstorm
keywords: earthstorm, 2006, 1, cd, dutch, nl, vomit,
original filename: Earthstorm - 2006 - 1CD - Dutch - nl - c73303f14edb66409fa6f58d51907d1d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,437 --> 00:00:47,405
Vertaling: Just4fun-Team vertaalcrew
2
00:01:59,352 --> 00:02:02,332
Wanneer wetenschappers over de
hele wereld zich samenvoegen...
3
00:02:02,388 --> 00:02:05,469
is de oorzaak hiervan een
uniek zilverachtig fenomeen.
4
00:02:05,525 --> 00:02:08,372
We zijn hier op de campus van het
Plymouth lnstituut voor Technologie...
5
00:02:08,428 --> 00:02:12,376
om te spreken met
astro-fysicus, Dr. Lana Gale.
6
00:02:12,432 --> 00:02:14,478
Doctor, wat kunt u ons vertellen?
7
00:02:14,534 --> 00:02:17,448
Nou, fundamenteel hebben we een zwak punt.
8
00:02:17,504
Subtitles for Earthstorm
keywords: earthstorm, 2006, brazilianportuguese, vomit,
original filename: Earthstorm2006-Brazilianportuguese.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,380 --> 00:00:42,110
DESTRUIÃÃO
2
00:01:57,500 --> 00:01:59,800
<i>Esta noite, todos os olhares
estão postos na Lua...</i>
3
00:01:59,870 --> 00:02:03,460
<i>enquanto os cientistas de todo o mundo
investigam as causas...</i>
4
00:02:03,540 --> 00:02:06,400
<i>deste fenômeno Lunar
sem precedentes.</i>
5
00:02:06,470 --> 00:02:09,600
Estamos aqui no Instituto para a
Tecnologia de Plymouth
6
00:02:09,680 --> 00:02:13,110
para falarmos com a astrofÃsica,
a Dra. Lana Gale.
7
00:02:13,180 --> 00:02:15,710
Doutora, o que nos pode dizer?
8
00:02:15,780 --> 00:02:18,010
Basic
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,386 --> 00:00:42,117
TEMPESTADE TERRESTRE
2
00:01:57,502 --> 00:01:59,800
<i>Esta noite, todos os olhares
est?o postos na Lua...</i>
3
00:01:59,871 --> 00:02:03,466
<i>enquanto os cientistas de todo o mundo
investigam as causas...</i>
4
00:02:03,542 --> 00:02:06,409
<i>deste fen?meno Lunar
sem precedentes.</i>
5
00:02:06,478 --> 00:02:09,606
Estamos aqui no Instituto para a
Tecnologia de Plymouth
6
00:02:09,681 --> 00:02:13,117
para falarmos com a astrof?sica,
a Dra. Lana Gale.
7
00:02:13,185 --> 00:02:15,710
Doutora, o que nos pode dizer?
8
00:02:15,787 --> 00:02:18,017
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,751 --> 00:00:25,651
Pøeložil -= Praethorian =-
(odposlech, NEKAMENOVAT)
2
00:00:29,452 --> 00:00:35,052
Earthstorm.2006.DVDRip.XviD-VoMiT
3
00:00:39,453 --> 00:00:42,553
MìsÃc v ohroženÃ
4
00:01:57,254 --> 00:01:59,882
Dnes veèer, se všechny oèi
soustøedà na mìsÃc.
5
00:01:59,956 --> 00:02:03,016
Vìdci z celého svìta, skládajÃ
kousky mozaiky dohromady
6
00:02:03,093 --> 00:02:06,460
a hledajà pøÃèinu toho
bezpøÃkladného fenoménu.
7
00:02:06,529 --> 00:02:09,123
Právì se nacházÃme v areálu technického
institutu v Plymouth (UK),
8
00:02:09,19
Subtitles for Earthstorm
keywords: turkce, altyazi, earthstorm, 2006, pinar, batum, 2, 3, 97, fps, 1, cd, tr, arama, com, 'da, bulundu,
original filename: (Turkce Altyazi) - Earthstorm (2006) - Pinar Batum - 23.976fps - 1CD - srt - TR [ Turkce-Arama.com 'da bulundu].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,815 --> 00:00:20,715
?eviri: P?nar Batum
pinar@batum.net
2
00:01:56,716 --> 00:01:59,344
Bu gece, d?nyan?n her yerindeki bilim
adamlar?...
3
00:01:59,419 --> 00:02:02,479
...bu benzeri g?r?lmemi? ay olay?n?n
sebeplerini ara?t?r?rken...
4
00:02:02,555 --> 00:02:05,922
...b?t?n g?zler ayda.
5
00:02:05,992 --> 00:02:08,586
?u anda astrofizik?i Dr. Lana Gale ile
konu?mak ?zere...
6
00:02:08,661 --> 00:02:12,620
...Plymouth Teknoloji Enstit?s?'n?n
kamp?s?ndeyiz.
7
00:02:12,699 --> 00:02:14,963
Doktor, bize ne s?yleyebilirsiniz?
8
00:02:15,034 --> 00:02:17,901
Asl?nda gafil avl
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,386 --> 00:00:42,117
TORMENTA TERRESTRE
2
00:01:57,502 --> 00:01:59,800
<i>Todos los ojos
están puestos en la Luna...</i>
3
00:01:59,871 --> 00:02:03,466
<i>...mientras los cientÃficos de todo
el mundo reconstruyen las causas...</i>
4
00:02:03,542 --> 00:02:06,409
<i>...de este fenómeno lunar
sin precedentes.</i>
5
00:02:06,478 --> 00:02:09,606
Estamos en el campus del Instituto
de TecnologÃa Plymouth...
6
00:02:09,681 --> 00:02:13,117
...para hablar con la astrofÃsica,
la Dra. Lana Gale.
7
00:02:13,185 --> 00:02:15,710
Doctora, ¿qué nos puede decir?
8
00:02:15,787
Subtitles for Earthstorm
keywords: earthstorm, 2006, pinar, batum, 2, 3, 97, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Earthstorm (2006) - Pinar Batum - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,815 --> 00:00:20,715
Ãeviri: Pýnar Batum
pinar@batum.net
2
00:01:56,716 --> 00:01:59,344
Bu gece, dünyanýn her yerindeki bilim
adamlarý...
3
00:01:59,419 --> 00:02:02,479
...bu benzeri görülmemiþ ay olayýnýn
sebeplerini araþtýrýrken...
4
00:02:02,555 --> 00:02:05,922
...bütün gözler ayda.
5
00:02:05,992 --> 00:02:08,586
Ãu anda astrofizikçi Dr. Lana Gale ile
konuþmak üzere...
6
00:02:08,661 --> 00:02:12,620
...Plymouth Teknoloji Enstitüsü'nün
kampüsündeyiz.
7
00:02:12,699 --> 00:02:14,963
Doktor, bize ne söyleyebilirsiniz?
8
00:02:15,034 --> 00:02
Subtitles for Earthstorm
keywords: earthstorm, 2006, 1, cd, portuguese, pt, tfe,
original filename: Earthstorm - 2006 - 1CD - Portuguese - pt - a3fb64d87fb7e48db64e42bcb9862036.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,086 --> 00:00:41,817
TEMPESTADE TERRESTRE
2
00:01:57,202 --> 00:01:59,500
<i>Esta noite, todos os olhares
est?o postos na Lua...</i>
3
00:01:59,571 --> 00:02:03,166
<i>enquanto os cientistas de todo o mundo
investigam as causas...</i>
4
00:02:03,242 --> 00:02:06,109
<i>deste fen?meno Lunar
sem precedentes.</i>
5
00:02:06,178 --> 00:02:09,306
Estamos aqui no Instituto para a
Tecnologia de Plymouth
6
00:02:09,381 --> 00:02:12,817
para falarmos com a astrof?sica,
a Dra. Lana Gale.
7
00:02:12,885 --> 00:02:15,410
Doutora, o que nos pode dizer?
8
00:02:15,487 --> 00:02:17,717
Subtitles for Earthstorm
keywords: earthstorm, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, vomit,
original filename: Earthstorm - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 137a6c2e97bedb17fef607118cd90b6d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,380 --> 00:00:42,110
DESTRUI??O
2
00:01:57,500 --> 00:01:59,800
<i>Esta noite, todos os olhares
est?o postos na Lua...</i>
3
00:01:59,870 --> 00:02:03,460
<i>enquanto os cientistas de todo o mundo
investigam as causas...</i>
4
00:02:03,540 --> 00:02:06,400
<i>deste fen?meno Lunar
sem precedentes.</i>
5
00:02:06,470 --> 00:02:09,600
Estamos aqui no Instituto para a
Tecnologia de Plymouth
6
00:02:09,680 --> 00:02:13,110
para falarmos com a astrof?sica,
a Dra. Lana Gale.
7
00:02:13,180 --> 00:02:15,710
Doutora, o que nos pode dizer?
8
00:02:15,780 --> 00:02:18,010
Basicament
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,386 --> 00:00:42,117
TORMENTA TERRESTRE
2
00:01:57,502 --> 00:01:59,800
<i>Todos los ojos
est?n puestos en la Luna...</i>
3
00:01:59,871 --> 00:02:03,466
<i>...mientras los cient?ficos de todo
el mundo reconstruyen las causas...</i>
4
00:02:03,542 --> 00:02:06,409
<i>...de este fen?meno lunar
sin precedentes.</i>
5
00:02:06,478 --> 00:02:09,606
Estamos en el campus del Instituto
de Tecnolog?a Plymouth...
6
00:02:09,681 --> 00:02:13,117
...para hablar con la astrof?sica,
la Dra. Lana Gale.
7
00:02:13,185 --> 00:02:15,710
Doctora, ?qu? nos puede decir?
8
00:02:15,787 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,386 --> 00:00:42,117
TORMENTA TERRESTRE
2
00:01:57,502 --> 00:01:59,800
<i>Todos los ojos
están puestos en la Luna...</i>
3
00:01:59,871 --> 00:02:03,466
<i>...mientras los cientÃficos de todo
el mundo reconstruyen las causas...</i>
4
00:02:03,542 --> 00:02:06,409
<i>...de este fenómeno lunar
sin precedentes.</i>
5
00:02:06,478 --> 00:02:09,606
Estamos en el campus del Instituto
de TecnologÃa Plymouth...
6
00:02:09,681 --> 00:02:13,117
...para hablar con la astrofÃsica,
la Dra. Lana Gale.
7
00:02:13,185 --> 00:02:15,710
Doctora, ¿qué nos puede decir?
8
00:02:15,787
Subtitles for Earthstorm
keywords: earthstorm, 2006, 1, cd, dutch, nl,
original filename: Earthstorm - 2006 - 1CD - Dutch - nl - b0a53d17a94287b5b8f7eee3df1fc9b5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,483 --> 00:01:59,776
Vannacht zijn alle ogen gericht op de maan...
2
00:01:59,860 --> 00:02:03,446
als wetenschappers proberen uit
te zoeken wat de oorzaak is van ...
3
00:02:03,530 --> 00:02:06,408
...deze onverwachte maan fenomeen.
4
00:02:06,449 --> 00:02:09,577
Wij staan hier bij het
Plymouth Technologiecenter...
5
00:02:09,661 --> 00:02:13,122
om te praten met sterrenkundige
Dr. Lana Gale.
6
00:02:13,205 --> 00:02:15,708
Dokter, wat kan je ons vertellen?
7
00:02:15,791 --> 00:02:18,001
Eigenlijk zijn we overrompeld.
8
00:02:18,085 --> 00:02:20,379
De baan van een onbek
Subtitles for Earthstorm
keywords: earthstorm, 2006, 1, cd, dutch, nl, vomit, versie, 2,
original filename: Earthstorm - 2006 - 1CD - Dutch - nl - 73ec8e41b90e9d37458643aba4b1632c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,410 --> 00:00:42,122
Veel kijkplezier!
2
00:01:57,483 --> 00:01:59,776
<i>Vannacht zijn alle ogen gericht op de maan...</i>
3
00:01:59,860 --> 00:02:03,446
<i>...als wetenschappers proberen uit te zoeken wat de oorzaak is van ...</i>
4
00:02:03,530 --> 00:02:06,408
<i>...deze onverwachte maan fenomeen.</i>
5
00:02:06,449 --> 00:02:09,577
Wij staan hier bij het Plymouth Technologiecenter...
6
00:02:09,661 --> 00:02:13,122
...om te praten met sterrenkundige Dr. Lana Gale.
7
00:02:13,205 --> 00:02:15,708
Docter, wat kan je ons vertellen?
8
00:02:15,791 --> 00:02:18,001
Eigenlijk
Subtitles for Earthstorm
keywords: earthstorm, 2006, tv, 2, 3, 97, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 42404-Earthstorm_(2006)_(TV)-23_976_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,052 --> 00:00:12,052
2
00:00:13,053 --> 00:00:20,053
3
00:00:46,053 --> 00:00:50,253
4
00:00:51,254 --> 00:00:58,254
5
00:00:59,255 --> 00:01:08,255
6
00:01:57,254 --> 00:01:59,882
Ãn seara aceasta, toþi ochii sunt
aþintiþi pe Lunã.
7
00:01:59,956 --> 00:02:03,016
Toþi oamenii de ºtiinþã din întreaga
lume s-au adunat împreunã,
8
00:02:03,093 --> 00:02:06,460
pentru a studia fenomenele lunare
nemaiîntânite pânã acum.
9
00:02:06,529 --> 00:02:09,123
Ne aflãm acum la Institutul de Tehnologie
Plymouth,
10
00:02:09,199 --> 00:02:13,158
pentru a vor
Subtitles for Earthstorm
keywords: earthstorm, 2006, 1, cd, spanish, es, vomit,
original filename: Earthstorm - 2006 - 1CD - Spanish - es - d0401df7b1da11051039548d12f1bdbc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,386 --> 00:00:42,117
TORMENTA TERRESTRE
2
00:01:57,502 --> 00:01:59,800
<i>Todos los ojos
est?n puestos en la Luna...</i>
3
00:01:59,871 --> 00:02:03,466
<i>...mientras los cient?ficos de todo
el mundo reconstruyen las causas...</i>
4
00:02:03,542 --> 00:02:06,409
<i>...de este fen?meno lunar
sin precedentes.</i>
5
00:02:06,478 --> 00:02:09,606
Estamos en el campus del Instituto
de Tecnolog?a Plymouth...
6
00:02:09,681 --> 00:02:13,117
...para hablar con la astrof?sica,
la Dra. Lana Gale.
7
00:02:13,185 --> 00:02:15,710
Doctora, ?qu? nos puede decir?
8
00:02:15,787 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,386 --> 00:00:42,117
TORMENTA TERRESTRE
2
00:01:57,502 --> 00:01:59,800
<i>Todos los ojos
están puestos en la Luna...</i>
3
00:01:59,871 --> 00:02:03,466
<i>...mientras los cientÃficos de todo
el mundo reconstruyen las causas...</i>
4
00:02:03,542 --> 00:02:06,409
<i>...de este fenómeno lunar
sin precedentes.</i>
5
00:02:06,478 --> 00:02:09,606
Estamos en el campus del Instituto
de TecnologÃa Plymouth...
6
00:02:09,681 --> 00:02:13,117
...para hablar con la astrofÃsica,
la Dra. Lana Gale.
7
00:02:13,185 --> 00:02:15,710
Doctora, ¿qué nos puede decir?
8
00:02:15,787
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,410 --> 00:00:42,122
Veel kijkplezier!
2
00:01:57,483 --> 00:01:59,776
<i>Vannacht zijn alle ogen gericht op de maan...</i>
3
00:01:59,860 --> 00:02:03,446
<i>...als wetenschappers proberen uit te zoeken wat de oorzaak is van ...</i>
4
00:02:03,530 --> 00:02:06,408
<i>...deze onverwachte maan fenomeen.</i>
5
00:02:06,449 --> 00:02:09,577
Wij staan hier bij het Plymouth Technologiecenter...
6
00:02:09,661 --> 00:02:13,122
...om te praten met sterrenkundige Dr. Lana Gale.
7
00:02:13,205 --> 00:02:15,708
Docter, wat kan je ons vertellen?
8
00:02:15,791 --> 00:02:18,001
Eigenlijk
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,483 --> 00:01:59,776
Vannacht zijn alle ogen gericht op de maan...
2
00:01:59,860 --> 00:02:03,446
als wetenschappers proberen uit
te zoeken wat de oorzaak is van ...
3
00:02:03,530 --> 00:02:06,408
...deze onverwachte maan fenomeen.
4
00:02:06,449 --> 00:02:09,577
Wij staan hier bij het
Plymouth Technologiecenter...
5
00:02:09,661 --> 00:02:13,122
om te praten met sterrenkundige
Dr. Lana Gale.
6
00:02:13,205 --> 00:02:15,708
Dokter, wat kan je ons vertellen?
7
00:02:15,791 --> 00:02:18,001
Eigenlijk zijn we overrompeld.
8
00:02:18,085 --> 00:02:20,379
De baan van een onbek
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,437 --> 00:00:47,405
Vertaling: Just4fun-Team vertaalcrew
2
00:01:59,352 --> 00:02:02,332
Wanneer wetenschappers over de
hele wereld zich samenvoegen...
3
00:02:02,388 --> 00:02:05,469
is de oorzaak hiervan een
uniek zilverachtig fenomeen.
4
00:02:05,525 --> 00:02:08,372
We zijn hier op de campus van het
Plymouth lnstituut voor Technologie...
5
00:02:08,428 --> 00:02:12,376
om te spreken met
astro-fysicus, Dr. Lana Gale.
6
00:02:12,432 --> 00:02:14,478
Doctor, wat kunt u ons vertellen?
7
00:02:14,534 --> 00:02:17,448
Nou, fundamenteel hebben we een zwak punt.
8
00:02:17,504
Subtitles for Earthstorm
keywords: earthstorm, 2006, tv, 2, 3, 9, 7, fps, hotii, de, subtitrari, jpg, vmt, xvid,
original filename: 40617-Earthstorm_(2006)_(TV)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
ÿÃÿà JFIFÿÃC
ÿÃC
ÿüÃ"ÿà ÿÃÿÃeâ°&;#ÃËäxòÃâÃÃ'BÞŽÃÅá¬ÃÃqüâÃMÂâÃL>Shù,âD}öž®-¼lÃ4â A@dnâ¢âHdbb¦Ãâ°Ã>¨õº¦´ž"ÃèXÃÞÃòè»^ÃM âcÃmF¢«0ÃÃ;MRÂðÃÃsI2k^÷âòFãI G"-Ë<ìO·6iÃ;â ÃhÂpâÅ |xâËÃd·%§ÂRPø±ñâÃÃLc±87¨â°â°ÂL~:â¡Ãµâ¢H¸y¼õï?®Y¼ÃQÃ4zÃ^¯â¢@Z7èùªF`ÃÃ'5¦jl"â¹Q/iÃ7Žf7Â¥Ãs_KäÃCÃâS¤xâ¡â¹.ËÃeÃ
Subtitles for Earthstorm
keywords: vmt, earthstorm, xvid, 2, 1, hotii, de, subtitrari, jpg,
original filename: vmt-earthstorm-xvid2-1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
ÿÃÿà JFIFÿÃC
ÿÃC
ÿüÃ"ÿà ÿÃÿÃeâ°&;#ÃËäxòÃâÃÃ'BÞŽÃÅá¬ÃÃqüâÃMÂâÃL>Shù,âD}öž®-¼lÃ4â A@dnâ¢âHdbb¦Ãâ°Ã>¨õº¦´ž"ÃèXÃÞÃòè»^ÃM âcÃmF¢«0ÃÃ;MRÂðÃÃsI2k^÷âòFãI G"-Ë<ìO·6iÃ;â ÃhÂpâÅ |xâËÃd·%§ÂRPø±ñâÃÃLc±87¨â°â°ÂL~:â¡Ãµâ¢H¸y¼õï?®Y¼ÃQÃ4zÃ^¯â¢@Z7èùªF`ÃÃ'5¦jl"â¹Q/iÃ7Žf7Â¥Ãs_KäÃCÃâS¤xâ¡â¹.ËÃeÃ
Subtitles for Earthstorm
keywords: earthstorm, 2006, eng, 1, cd, vmt, xvid, 2, subtitles, nfo,
original filename: earthstorm.(2006).eng.1cd.(3138191).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,316 --> 00:01:59,944
Tonight, all eyes
are on the moon
2
00:02:00,019 --> 00:02:03,079
as scientists
around the world
are piecing together
3
00:02:03,155 --> 00:02:06,522
the causes
of this unprecedented
lunar phenomenon.
4
00:02:06,592 --> 00:02:09,186
We're here on the campus
of Plymouth Institute
of T echnology
5
00:02:09,261 --> 00:02:13,220
to speak with
staff astrophysicist,
Dr. Lana Gale.
6
00:02:13,299 --> 00:02:15,563
Doctor, what
can you tell us?
7
00:02:15,634 --> 00:02:18,501
Well, basically,
we've been blindsided.
8
00:02:18,570 --> 00:02:22,597
The orb
Subtitles for Earthstorm
keywords: earthstorm, 2006, 2, 3, 97, fps, 1, cd, en, divxforever, vmt, xvid, eng, subtitles, nfo,
original filename: Earthstorm (2006) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,316 --> 00:01:59,944
Tonight, all eyes
are on the moon
2
00:02:00,019 --> 00:02:03,079
as scientists
around the world
are piecing together
3
00:02:03,155 --> 00:02:06,522
the causes
of this unprecedented
lunar phenomenon.
4
00:02:06,592 --> 00:02:09,186
We're here on the campus
of Plymouth Institute
of T echnology
5
00:02:09,261 --> 00:02:13,220
to speak with
staff astrophysicist,
Dr. Lana Gale.
6
00:02:13,299 --> 00:02:15,563
Doctor, what
can you tell us?
7
00:02:15,634 --> 00:02:18,501
Well, basically,
we've been blindsided.
8
00:02:18,570 --> 00:02:22,597
The orb