Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Earth Vs The Spider
Subtitles for Earth Vs The Spider
keywords: earth, vs, the, spider, 2001, tv, na, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 6039-Earth_vs__the_Spider_(2001)_(TV)-NA_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4422}{4497}Everybody, l woke up|and l said, "You go to hell."
{4578}{4653}I can't do anything.|I don't have any power. I'm nothing.
{4681}{4705}I'm nothing.
{4711}{4754}Yo, Willie. You okay?
{4787}{4852}Very nice. Thanks.|Morning to you too.
{5048}{5112}Hey, come on! Get back here, bitch!
{5768}{5834}Thor, you ever wish|you had another hand?
{6965}{7003}See you, buddy.
{7201}{7230}Hey, Quentin.
{7236}{7289}Hey, Stephanie. How are you?
{7294}{7349}I'm fine. Going to work?
{7354}{7411}Yeah. Paying the rent.
{7417}{7488}Can you believe|we pay to live here?
{7494}{7568}- Hi. There's my boy.|- Get back, Thor. I'm sorry.
{7573}{7648}Come her
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4416}{4492}Obudzi³em siê i powiedzia³em:|"IdŸ do diab³a".
{4572}{4639}Nic nie poradzê.|Nie mam za grosz mocy.
{4680}{4704}Odpadam.
{4704}{4749}Hej. Wszystko gra?
{4788}{4842}Jasne. Dziêki. Mi³ego dnia.
{5040}{5088}Hej, wracaj tu, suko!
{5760}{5815}Chcia³byŠmieæ trzeci¹ rêkê?
{6144}{6204}SIÃDMA OFIARA|MORDERCY Z CENTRUM
{6264}{6307}Policja Bezradna
{6960}{7001}Do zobaczenia.
{7200}{7235}Quentin.
{7236}{7283}Stephanie. Jak Ieci?
{7296}{7348}Dobrze. Idziesz do pracy?
{7356}{7408}Trzeba zarobiæ na czynsz.
{7416}{7472}P³aciæ za mieszkanie tutaj...
{7488}{7552}- Dobry piesek.|- Thor! Przepraszam.
{7572}{7637}ChodŸ tu. P
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,156 --> 00:00:51,125
A MALDlÃÃO DA ARANHA
2
00:03:03,391 --> 00:03:06,758
Saiam todos.
Já disse que não.
3
00:03:06,928 --> 00:03:12,924
Vá para o inferno. Não posso
fazer nada, não tenho poder.
4
00:03:16,370 --> 00:03:18,031
E aÃ, Willie, tudo bem?
5
00:03:19,440 --> 00:03:21,931
Muito bom. Obrigado, Willie.
Bom dia pra você também.
6
00:03:26,647 --> 00:03:28,706
Ei, você. Vem cá.
7
00:03:30,251 --> 00:03:32,549
Vai, volta aqui, babaca.
8
00:03:33,888 --> 00:03:37,824
Parece que teremos um ótimo
tempo nos próximos cinco dias.
9
00:03:37,992 --> 00:03:4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:56,889 --> 00:03:01,201
Hej, svi vi! Probudio sam se
i rekao, idite k vragu!
2
00:03:03,129 --> 00:03:06,804
Ne mogu ništa uèiniti. Nemam
nikakve moæi. Ja sam ništa.
3
00:03:07,249 --> 00:03:08,238
Ja sam ništa.
4
00:03:08,449 --> 00:03:10,167
Hej, Willie.
Jesi li dobro?
5
00:03:11,489 --> 00:03:14,083
Vrlo dobro. Hvala.
´Jutro i tebi takoðer.
6
00:03:21,929 --> 00:03:24,489
Ma daj!
Vrati se ovamo, kurvo!
7
00:03:50,729 --> 00:03:53,368
Jesi li ikada poželio
imati još jednu ruku?
8
00:04:06,089 --> 00:04:09,081
UBOJlCA lZ MlDTOWNA
UZEO SEDMU ŽRTVU
9
00:04:10,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,120 --> 00:00:25,998
LA ARAÃA
2
00:01:18,920 --> 00:01:21,150
RODADA EN LAS
MUNDIALMENTE CONOCIDAS
3
00:01:21,320 --> 00:01:23,675
CUEVAS DE CARLSBAD,
CARLSBAD, NUEVO MÃXICO,
4
00:01:23,840 --> 00:01:26,991
POR CORTESÃA DEL DEPARTAMENTO
DE INTERIOR DEL PARQUE NACIONAL
5
00:02:19,400 --> 00:02:22,198
PARA CAROL CON AMOR,
PAPÃ.
6
00:02:42,120 --> 00:02:44,793
¡Carol!
¡Eh Carol! ¡Espera!
7
00:02:45,000 --> 00:02:46,672
- ¡Hola!
- Hola, Mike.
8
00:02:46,960 --> 00:02:49,190
Despierta, soy Mike, ¿recuerdas?
9
00:02:49,360 --> 00:02:52,079
Tengo un gran corazón
Subtitles for Earth Vs The Spider
keywords: earth, vs, the, spider, 2001, cd, czech, cz,
original filename: Earth vs. the Spider - 2001 - 1CD - Czech - cz - 5eba3307a6108b5d186fbcd34a74399d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4280}{4315}?esk? titulky|emkon@email.cz
{4416}{4488}ProbudiI jsem se a ?ekl:| Jdi k ?ertu .
{4572}{4646}Nem??u nic d?lat.|Nem?m s?lu. Nejsem nic.
{4680}{4704}Nejsem nic.
{4704}{4765}Ahoj WiIIie.|Jsi v po??dku?
{4788}{4846}Fajn. D?ky.|Taky hezk? r?no.
{5040}{5088}Hej, no tak! Vra? se!
{5760}{5830}Thore, taky by se ti|hodila dal?? ruka?
{6144}{6206}VRAH ZAVRA?DlL|Jl? SEDMOU OB?
{6264}{6313}Policie nem? stopy
{6960}{7004}Uvid?me se, k?mo.
{7200}{7236}Ahoj Quentine.
{7236}{7293}Ahoj Stephanie.|Jak se m???
{7296}{7346}Fajn.|Jde? do pr?ce?
{7356}{7407}Jo. Abych m?l na n?jem.
{7416}{7478}Je to mo?n?,|?e za tohle plat?me?
{7488}{7566}-Ahoj.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:56,889 --> 00:03:01,201
Probudil jsem se a øekl:
"Jdi k èertu."
2
00:03:03,129 --> 00:03:06,804
Nemùžu nic dìlat.
Nemám sÃlu. Nejsem nic.
3
00:03:07,249 --> 00:03:08,238
Nejsem nic.
4
00:03:08,449 --> 00:03:10,167
Ahoj, Willie.
Jsi v poøádku?
5
00:03:11,489 --> 00:03:14,083
Fajn. DÃky.
Taky hezký ráno.
6
00:03:21,929 --> 00:03:24,489
Hej, no tak! Vrat' se!
7
00:03:50,729 --> 00:03:53,368
Thore, taky by se ti
hodila dalšà ruka?
8
00:04:06,089 --> 00:04:09,081
VRAH ZAVRAŽDIL
JlŽ SEDMOU OBÃÂ
9
00:04:10,529 --> 00:04:13,566
Policie je beze stopy
10
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:56,889 --> 00:03:01,201
Everybody, I woke up
and I said, "You go to hell."
2
00:03:03,129 --> 00:03:06,804
I can't do anything.
I don't have any power. I'm nothing.
3
00:03:07,249 --> 00:03:08,238
I'm nothing.
4
00:03:08,449 --> 00:03:10,167
Yo, Willie. You okay?
5
00:03:11,489 --> 00:03:14,083
Very nice. Thanks.
Morning to you too.
6
00:03:21,929 --> 00:03:24,489
Hey, come on! Get back here, bitch!
7
00:03:50,729 --> 00:03:53,368
Thor, you ever wish
you had another hand?
8
00:04:38,649 --> 00:04:40,162
See you, buddy.
9
00:04:48,089 --> 00:04:49,238
Hey, Quentin.
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{300}Napisy ripped by HaDeS (hades@hades.prv.pl).|Za pomoc? programu Subripper 0.44.
{340}{420}Do DVD-Rip'a r?wnierz wykonanego przez HaDeSa :) (693 MB)
{4416}{4492}Obudzi?em si? i powiedzia?em:|"Id? do diab?a".
{4572}{4639}Nic nie poradz?.|Nie mam za grosz mocy.
{4680}{4704}Odpadam.
{4704}{4749}Hej. Wszystko gra?
{4788}{4842}Jasne. Dzi?ki. Mi?ego dnia.
{5040}{5088}Hej, wracaj tu, suko!
{5760}{5815}Chcia?by? mie? trzeci? r?k??
{6144}{6204}SI?DMA OFIARA|MORDERCY Z CENTRUM
{6264}{6307}Policja Bezradna
{6960}{7001}Do zobaczenia.
{7200}{7235}Quentin.
{7236}{7283}Stephanie. Jak Ieci?
{7296}{7348}Dobrze. Idziesz do pracy?
{7356}{7408}Tr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:56,889 --> 00:03:01,201
Hej, svi vi! Probudio sam se
i rekao, idite k vragu!
2
00:03:03,129 --> 00:03:06,804
Ne mogu ništa uèiniti. Nemam
nikakve moæi. Ja sam ništa.
3
00:03:07,249 --> 00:03:08,238
Ja sam ništa.
4
00:03:08,449 --> 00:03:10,167
Hej, Willie.
Jesi li dobro?
5
00:03:11,489 --> 00:03:14,083
Vrlo dobro. Hvala.
´Jutro i tebi takoðer.
6
00:03:21,929 --> 00:03:24,489
Ma daj!
Vrati se ovamo, kurvo!
7
00:03:50,729 --> 00:03:53,368
Jesi li ikada poželio
imati još jednu ruku?
8
00:04:06,089 --> 00:04:09,081
UBOJICA IZ MIDTOWNA
UZEO SEDMU ŽRTVU
9
00:04:10,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:08,489 --> 00:03:11,959
Willie! Ãr allt väl?
2
00:03:12,129 --> 00:03:15,644
Tack, Willie.
God morgon till dig också.
3
00:03:50,649 --> 00:03:54,847
Thor, har du aldrig önskat
att du hade en hand till?
4
00:04:06,009 --> 00:04:09,524
SERIEMÃRDARENS SJUNDE OFFER
5
00:04:10,049 --> 00:04:16,682
POLISEN HAR INGA SPÃR
6
00:04:47,969 --> 00:04:51,644
-Hej, Quentin!
-Hej, Stephanie. Hur är det?
7
00:04:51,809 --> 00:04:57,361
-Det är bra. Ska du till jobbet?
-Ja. Hyran ska betalas.
8
00:04:57,529 --> 00:05:02,808
Det är otroligt att man måste betala
för att bo på det
Subtitles for Earth Vs The Spider
keywords: earth, vs, the, spider, 2001, cd, czech, cz,
original filename: Earth vs. the Spider - 2001 - 1CD - Czech - cz - d7f138c85592edce56ad7958a626edf9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4342}{4402}www.titulky.com
{4422}{4530}Probudil jsem se a ?ekl:|"Jdi k ?ertu."
{4578}{4670}Nem??u nic d?lat.|Nem?m s?lu. Nejsem nic.
{4681}{4705}Nejsem nic.
{4711}{4754}Ahoj, Willie.|Jsi v po??dku?
{4787}{4852}Fajn. D?ky.|Taky hezk? r?no.
{5048}{5112}Hej, no tak! Vra? se!
{5768}{5834}Thore, taky by se ti|hodila dal?? ruka?
{6152}{6227}VRAH ZAVRA?DIL|JI? SEDMOU OB?
{6263}{6339}Policie je beze stopy
{6966}{7004}Uvid?me se, k?mo.
{7202}{7230}Ahoj, Quentine.
{7237}{7290}Ahoj, Stephanie.|Jak se m???
{7295}{7350}Fajn.|Jde? do pr?ce?
{7355}{7412}Jo. Abych m?l na n?jem.
{7418}{7489}Je to mo?n?,|?e za tohle plat?me?
{7495}{7569}-Ahoj. No poj?
Subtitles for Earth Vs The Spider
keywords: earth, vs, the, spider, 2001, cd, czech, cz,
original filename: Earth vs. the Spider - 2001 - 1CD - Czech - cz - dad1639a4bd57337d83803d51d50ba82.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4422}{4530}Probudil jsem se a ?ekl:|"Jdi k ?ertu."
{4578}{4670}Nem??u nic d?lat.|Nem?m s?lu. Nejsem nic.
{4681}{4705}Nejsem nic.
{4711}{4754}Ahoj, Willie.|Jsi v po??dku?
{4787}{4852}Fajn. D?ky.|Taky hezk? r?no.
{5048}{5112}Hej, no tak! Vra? se!
{5768}{5834}Thore, taky by se ti|hodila dal?? ruka?
{6152}{6227}VRAH ZAVRA?DIL|JI? SEDMOU OB?
{6263}{6339}Policie je beze stopy
{6966}{7004}Uvid?me se, k?mo.
{7202}{7230}Ahoj, Quentine.
{7237}{7290}Ahoj, Stephanie.|Jak se m???
{7295}{7350}Fajn.|Jde? do pr?ce?
{7355}{7412}Jo. Abych m?l na n?jem.
{7418}{7489}Je to mo?n?,|?e za tohle plat?me?
{7495}{7569}-Ahoj. No poj? sem.|-Zp?tky, Thore. Promi?.
Subtitles for Earth Vs The Spider
keywords: earth, vs, the, spider, 2001, cd, czech, cz,
original filename: Earth vs. the Spider - 2001 - 1CD - Czech - cz - 0c654489be4cee61e2632799353eb206.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:56,889 --> 00:03:01,201
Probudil jsem se a ?ekl:
"Jdi k ?ertu."
2
00:03:03,129 --> 00:03:06,804
Nem??u nic d?lat.
Nem?m s?lu. Nejsem nic.
3
00:03:07,249 --> 00:03:08,238
Nejsem nic.
4
00:03:08,449 --> 00:03:10,167
Ahoj, Willie.
Jsi v po??dku?
5
00:03:11,489 --> 00:03:14,083
Fajn. D?ky.
Taky hezk? r?no.
6
00:03:21,929 --> 00:03:24,489
Hej, no tak! Vrat' se!
7
00:03:50,729 --> 00:03:53,368
Thore, taky by se ti
hodila dal?? ruka?
8
00:04:06,089 --> 00:04:09,081
VRAH ZAVRA?DIL
Jl? SEDMOU OB?
9
00:04:10,529 --> 00:04:13,566
Policie je beze stopy
10
00:04:38,649 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,120 --> 00:00:25,998
LA ARAÃA
2
00:01:18,920 --> 00:01:21,150
RODADA EN LAS
MUNDIALMENTE CONOCIDAS
3
00:01:21,320 --> 00:01:23,675
CUEVAS DE CARLSBAD,
CARLSBAD, NUEVO MÃXICO,
4
00:01:23,840 --> 00:01:26,991
POR CORTESÃA DEL DEPARTAMENTO
DE INTERIOR DEL PARQUE NACIONAL
5
00:02:19,400 --> 00:02:22,198
PARA CAROL CON AMOR,
PAPÃ.
6
00:02:42,120 --> 00:02:44,793
¡Carol!
¡Eh Carol! ¡Espera!
7
00:02:45,000 --> 00:02:46,672
- ¡Hola!
- Hola, Mike.
8
00:02:46,960 --> 00:02:49,190
Despierta, soy Mike, ¿recuerdas?
9
00:02:49,360 --> 00:02:52,079
Tengo un gran corazón
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:56,889 --> 00:03:01,201
Hej, svi vi! Probudio sam se
i rekao, idite k vragu!
2
00:03:03,129 --> 00:03:06,804
Ne mogu ništa uèiniti. Nemam
nikakve moæi. Ja sam ništa.
3
00:03:07,249 --> 00:03:08,238
Ja sam ništa.
4
00:03:08,449 --> 00:03:10,167
Hej, Willie.
Jesi li dobro?
5
00:03:11,489 --> 00:03:14,083
Vrlo dobro. Hvala.
´Jutro i tebi takoðer.
6
00:03:21,929 --> 00:03:24,489
Ma daj!
Vrati se ovamo, kurvo!
7
00:03:50,729 --> 00:03:53,368
Jesi li ikada poželio
imati još jednu ruku?
8
00:04:06,089 --> 00:04:09,081
UBOJlCA lZ MlDTOWNA
UZEO SEDMU ŽRTVU
9
00:04:10,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
02:55:52,425 --> 02:55:55,895
Willie. Alles goed ?
2
02:55:56,065 --> 02:55:59,580
Dank je, Willie.
Jij ook goedemorgen.
3
02:56:34,585 --> 02:56:38,783
Thor, heb jij dat ook wel eens,
dat je wou dat je nog een hand had ?
4
02:56:49,945 --> 02:56:53,460
moordenaar maakt zevende slachtoffer
5
02:56:53,985 --> 02:57:00,618
politie staat met lege handen
6
02:57:31,905 --> 02:57:35,580
Hai, Quentin.
- Hai, Stephanie. Hoe is het ?
7
02:57:35,745 --> 02:57:41,297
Prima. Ga je naar je werk ?
- Ja, er moet verdiend worden.
8
02:57:41,465 --> 02:57:46,744
Dat we nog betalen ook om hier te
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
02:55:52,425 --> 02:55:55,895
Willie. Alles goed ?
2
02:55:56,065 --> 02:55:59,580
Dank je, Willie.
Jij ook goedemorgen.
3
02:56:34,585 --> 02:56:38,783
Thor, heb jij dat ook wel eens,
dat je wou dat je nog een hand had ?
4
02:56:49,945 --> 02:56:53,460
moordenaar maakt zevende slachtoffer
5
02:56:53,985 --> 02:57:00,618
politie staat met lege handen
6
02:57:31,905 --> 02:57:35,580
Hai, Quentin.
- Hai, Stephanie. Hoe is het ?
7
02:57:35,745 --> 02:57:41,297
Prima. Ga je naar je werk ?
- Ja, er moet verdiend worden.
8
02:57:41,465 --> 02:57:46,744
Dat we nog betalen ook om hier te
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:16:20,365 --> 00:16:23,334
A MALDIÃÃO DA ARANHA
2
00:18:35,600 --> 00:18:38,967
SAIAM T0D0S.
JÃ DISSE QUE NÃ0.
3
00:18:39,137 --> 00:18:45,133
VÃ PARA 0 INFERN0. NÃ0 P0SS0
FAZER NADA, NÃ0 TENH0 P0DER.
4
00:18:48,579 --> 00:18:50,240
E AÃ, WILLIE, TUD0 BEM?
5
00:18:51,649 --> 00:18:54,140
MUIT0 B0M. OBRIGAD0, WILLIE.
B0M DIA PRA V0CÃ TAMBÃM.
6
00:18:58,856 --> 00:19:00,915
EI, V0CÃ. VEM CÃ.
7
00:19:02,460 --> 00:19:04,758
VAI, V0LTA AQUI, BABACA.
8
00:19:06,097 --> 00:19:10,033
PARECE QUE TEREM0S UM ÃTIM0
TEMP0 N0S PRÃXIM0S CINC0 DIAS.
9
00:19:10,201 --> 00:19:1
Subtitles for Earth Vs The Spider
keywords: earth, vs, the, spider, 2001, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever,
original filename: Earth vs the Spider (2001) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:56,889 --> 00:03:01,201
Dinleyin millet. Uyandým
ve ''cehenneme git'' dedim.
2
00:03:03,129 --> 00:03:06,804
Hiçbir þey yapamam.
Hiçbir gücüm yok. Ben bir hiçim.
3
00:03:07,249 --> 00:03:08,238
Bir hiçim.
4
00:03:08,449 --> 00:03:10,167
Hey willie. Ãyi misin?
5
00:03:11,489 --> 00:03:14,083
Ãok güzel. Saðol.
Sana da günaydýn.
6
00:03:21,929 --> 00:03:24,489
Haydi be!
Geri dön sürtük!
7
00:03:50,729 --> 00:03:53,368
Bir elin daha olmasýný
istedin mi hiç?
8
00:04:06,089 --> 00:04:09,081
ÃEHÃR KATÃLÃNÃN
YEDÃNCÃ KURBANl
9
00:04:10,529 --> 00:04:13
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:56,889 --> 00:03:01,201
Hej, svi vi! Probudio sam se
i rekao, idite k vragu!
2
00:03:03,129 --> 00:03:06,804
Ne mogu ništa uèiniti. Nemam
nikakve moæi. Ja sam ništa.
3
00:03:07,249 --> 00:03:08,238
Ja sam ništa.
4
00:03:08,449 --> 00:03:10,167
Hej, Willie.
Jesi li dobro?
5
00:03:11,489 --> 00:03:14,083
Vrlo dobro. Hvala.
´Jutro i tebi takoðer.
6
00:03:21,929 --> 00:03:24,489
Ma daj!
Vrati se ovamo, kurvo!
7
00:03:50,729 --> 00:03:53,368
Jesi li ikada poželio
imati još jednu ruku?
8
00:04:06,089 --> 00:04:09,081
UBOJlCA lZ MlDTOWNA
UZEO SEDMU ŽRTVU
9
00:04:10,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4422}{4530}Zbudil sem se in rekel:|" Naj vas hudiè vzame!"
{4578}{4670}Niè ne morem storiti.|Nimam moèi.
{4681}{4706}Nièla sem.
{4711}{4754}Hej, Willie. Vse v redu?
{4787}{4852}Lepo.|Dobro jutro tudi tebi.
{5048}{5112}Hej! Vrni se, pesjan!
{5768}{5834}Thor, si si kdaj želel|imeti še eno roko?
{6152}{6227}MORILEC UBIL|SEDMO ŽRTEV
{6263}{6339}Policija nima sledi
{6966}{7004}Se vidiva, prijatelj.
{7202}{7231}Hej, Quentin.
{7237}{7290}Stephanie. Kako si kaj?
{7295}{7350}Dobro. Greš v službo?
{7355}{7412}Najemnino moram plaèati.
{7418}{7489}Celo plaèujemo,|da živimo tukaj.
{7495}{7569}-Živijo. Priden kuža.|-Stran, Thor. Opros
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4416}{4492}Obudzi?em si? i powiedzia?em:|"Id? do diab?a".
{4572}{4639}Nic nie poradz?.|Nie mam za grosz mocy.
{4680}{4704}Odpadam.
{4704}{4749}Hej. Wszystko gra?
{4788}{4842}Jasne. Dzi?ki. Mi?ego dnia.
{5040}{5088}Hej, wracaj tu, suko!
{5760}{5815}Chcia?by? mie? trzeci? r?k??
{6144}{6204}SI?DMA OFIARA|MORDERCY Z CENTRUM
{6264}{6307}Policja Bezradna
{6960}{7001}Do zobaczenia.
{7200}{7235}Quentin.
{7236}{7283}Stephanie. Jak Ieci?
{7296}{7348}Dobrze. Idziesz do pracy?
{7356}{7408}Trzeba zarobi? na czynsz.
{7416}{7472}P?aci? za mieszkanie tutaj...
{7488}{7552}- Dobry piesek.|- Thor! Przepraszam.
{7572}{7637}Chod? tu. Pot??ny Thor,|b?g pi
Subtitles for Earth Vs The Spider
keywords: earth, vs, the, flying, saucers, eng, 2, 5, fps, 1956, 94, 21, 01, dual, english, spanish,
original filename: Earth Vs. The Flying Saucers - Eng - 25fps - 1956.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,960 --> 00:00:08,239
<i>Since biblical times, man has seen
strange manifestations in the sky...</i>
2
00:00:08,440 --> 00:00:14,356
<i>...and speculated on the possibilities
of visitors from another world.</i>
3
00:00:29,560 --> 00:00:34,554
<i>Today, from the skies of California,
the fields of Kansas...</i>
4
00:00:34,800 --> 00:00:39,430
<i>...the rice paddies of the Orient,
the air lanes of the world...</i>
5
00:00:39,640 --> 00:00:44,350
<i>...come persistent reports of U FOs,
Unidentified Flying Objects...</i>
6
00:00:44,560 --> 00:00:48,553
<i>...which we have come to know
a
Subtitles for Earth Vs The Spider
keywords: earth, vs, the, flying, saucers, la, tierra, contra, los, platillos, volantes, 1956, dual, english, spanish, divxclasico, spa,
original filename: 100011112.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,960 --> 00:00:08,239
<i>Desde siempre, el hombre ha visto
extraños fenómenos en el cielo...</i>
2
00:00:08,440 --> 00:00:14,356
<i>...y especulado sobre la posibilidad
de visitantes de otro mundo.</i>
3
00:00:22,640 --> 00:00:25,632
OVNI VISTO A 12.000 PIES
4
00:00:25,840 --> 00:00:29,355
VIAJANDO A MÃS DE
2.000 MILLAS POR HORA
5
00:00:29,560 --> 00:00:34,554
<i>Hoy, desde los cielos de California,
los campos de Kansas...</i>
6
00:00:34,800 --> 00:00:39,430
<i>...los arrozales de Oriente,
las vÃas aéreas del mundo...</i>
7
00:00:39,640 --> 00:00:44,350
<i>...llegan contin
Subtitles for Earth Vs The Spider
keywords: earth, vs, the, flying, saucers, 1956, 1, cd, portuguese, br, pb, a, terra, contra, os, discos, voadores, lg,
original filename: Earth vs. the Flying Saucers - 1956 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 09b36f43f4cb23bb8489dd80bbe7f3a3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,009 --> 00:00:08,288
Desde tempos b?blicos o homem j? percebia
estranhas manifesta??es no c?u ...
2
00:00:08,489 --> 00:00:14,405
... questionou a possibilidade de que
existam visitantes de outros mundos.
3
00:00:22,009 --> 00:00:28,405
OVNI avistado a 4.000 metros
e viajando a mais de 3.000 Km/h.
4
00:00:29,609 --> 00:00:34,603
Hoje, desde os c?us de California,
aos campos de Kansas...
5
00:00:34,849 --> 00:00:39,479
... as plantac?es de arroz do Oriente,
as rotas a?reas do mundo ...
6
00:00:39,689 --> 00:00:44,399
... chegam not?cias de OVNIs,
Objetos Voadores N?o Identificados
Subtitles for Earth Vs The Spider
keywords: earth, vs, the, flying, saucers, 1956, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, kura,
original filename: Earth vs the Flying Saucers (1956) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,009 --> 00:00:08,288
Since biblical times, man has seen
strange manifestations in the sky...
2
00:00:08,489 --> 00:00:14,405
...and speculated on the possibilities
of visitors from another world.
3
00:00:29,609 --> 00:00:34,603
Today, from the skies of California,
the fields of Kansas...
4
00:00:34,849 --> 00:00:39,479
...the rice paddies of the Orient,
the air lanes of the world...
5
00:00:39,689 --> 00:00:44,399
...come persistent reports of UFOs,
Unidentified Flying Objects...
6
00:00:44,609 --> 00:00:48,602
...which we have come to know
as flying saucers.
7
00:00:56,249 --
Subtitles for Earth Vs The Spider
keywords: earth, vs, the, flying, saucers, la, tierra, contra, los, platillos, volantes, 1956, dual, english, spanish, divxclasico, spa,
original filename: 44353.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,960 --> 00:00:08,239
<i>Desde siempre, el hombre ha visto
extraños fenómenos en el cielo...</i>
2
00:00:08,440 --> 00:00:14,356
<i>...y especulado sobre la posibilidad
de visitantes de otro mundo.</i>
3
00:00:22,640 --> 00:00:25,632
OVNI VISTO A 12.000 PIES
4
00:00:25,840 --> 00:00:29,355
VIAJANDO A MÃS DE
2.000 MILLAS POR HORA
5
00:00:29,560 --> 00:00:34,554
<i>Hoy, desde los cielos de California,
los campos de Kansas...</i>
6
00:00:34,800 --> 00:00:39,430
<i>...los arrozales de Oriente,
las vÃas aéreas del mundo...</i>
7
00:00:39,640 --> 00:00:44,350
<i>...llegan contin
Subtitles for Earth Vs The Spider
keywords: earth, vs, the, flying, saucers, napisy, ns, xvid11, sickboy8,
original filename: Earth_vs_the_Flying_Saucers_(NAPiSY-74043).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}/SubEdit b.3875 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{43}{119}Since biblical times,|man has witnessed and recorded...
{121}{181}strange manifestations|in the sky...
{182}{254}and speculated|on the possibilities of...
{255}{317}visitors from another world.
{710}{767}Today, from the skies|of California...
{785}{841}the fields ofKansas...
{842}{894}the rice paddies ofthe Orient...
{896}{956}the air lanes ofthe world...
{958}{1025}come persistent reports ofUFOs--
{1026}{1085}unidentified flying objects...
{1086}{1149}which we have come to know|as flying saucers.
{1312}{1370}In Dayton, Ohio,|the Air Intelligence Command...
{1372}{
Subtitles for Earth Vs The Spider
keywords: earth, vs, the, flying, saucers, napisy, ns, xvid11, sickboy8,
original filename: Earth_vs_the_Flying_Saucers_(NAPiSY-74043).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}/SubEdit b.3875 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{43}{119}Since biblical times,|man has witnessed and recorded...
{121}{181}strange manifestations|in the sky...
{182}{254}and speculated|on the possibilities of...
{255}{317}visitors from another world.
{710}{767}Today, from the skies|of California...
{785}{841}the fields ofKansas...
{842}{894}the rice paddies ofthe Orient...
{896}{956}the air lanes ofthe world...
{958}{1025}come persistent reports ofUFOs--
{1026}{1085}unidentified flying objects...
{1086}{1149}which we have come to know|as flying saucers.
{1312}{1370}In Dayton, Ohio,|the Air Intelligence Command...
{1372}{
Subtitles for Earth Vs The Spider
keywords: earth, vs, the, flying, saucers, 1956, 1, cd, portuguese, br, pb, a, invas, uo, dos, discos, voadores,
original filename: Earth vs. the Flying Saucers - 1956 - 1CD - Portuguese-BR - pb - dd2fe4db24eba85b1f8ef9f1e111c5f4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:04,900
Desde os tempos b?blicos,
o homem testemunha...
2
00:00:05,000 --> 00:00:07,800
estranhas manifesta??es
no c?u...
3
00:00:08,500 --> 00:00:11,000
e especula a possibilidade...
4
00:00:11,400 --> 00:00:13,900
de visitantes
de outro planeta.
5
00:00:22,700 --> 00:00:25,700
OVNI VISTO A 12 MI L P?S...
6
00:00:26,500 --> 00:00:29,000
VIAJANDO A 3.200 KM/H
7
00:00:29,800 --> 00:00:31,700
Hoje, nos c?us da Calif?rnia...
8
00:00:32,500 --> 00:00:34,200
nos campos do Kansas...
9
00:00:34,800 --> 00:00:36,800
nas planta??es de arroz
do Oriente...
10
00
Subtitles for Earth Vs The Spider
keywords: earth, vs, the, flying, saucers, fin, 2, 5, fps, 1956, 94, 21, 01, dual, english, spanish,
original filename: Earth Vs. The Flying Saucers - Fin - 25fps - 1956.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,800 --> 00:00:08,158
<i>Lhminen on aikojen alusta lähtien</i>
<i>tarkkaillut taivaan outoja ilmiöitä</i>-
2
00:00:08,320 --> 00:00:13,917
- <i>ja pohtinut Maan ulkopuolisten</i>
<i>vierailijoiden mahdollisuutta.</i>
3
00:00:22,240 --> 00:00:28,952
UFO HAVAITTU 3650 METRISSÃ.
NOPEUS YLI 3200 KM<i>I</i>H.
4
00:00:29,120 --> 00:00:33,875
<i>Kalifornian taivaalta,</i>
<i>Kansasin peltojen</i>-
5
00:00:34,720 --> 00:00:39,191
- <i>ja Idän riisipeltojen yltä</i>
<i>sekä maailman lentoreiteiltä</i>-
6
00:00:39,360 --> 00:00:41,954
- <i>tulee raportteja ufoista</i>-
7
00:00
Subtitles for Earth Vs The Spider
keywords: earth, vs, the, flying, saucers, 1956, 1, cd, polish, pl,
original filename: Earth vs. the Flying Saucers - 1956 - 1CD - Polish - pl - a9801fa389f319d62d48f9b9c11bda3e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:06,000
Od czas?w biblijnych cz?owiek
by? ?wiadkiem i rejestrowa?
2
00:00:06,000 --> 00:00:09,000
wiele dziwnych zjawisk
na niebie
3
00:00:09,000 --> 00:00:12,000
oraz rozmy?la? nad
mo?liwo?ciami wizyt
4
00:00:12,000 --> 00:00:15,000
go?ci z innego ?wiata.
5
00:00:25,000 --> 00:00:28,000
UFO NA WYSOKO?CI 12 TYS. ST?P
PR?DKO?? 2000 MIL NA GODZIN?
6
00:00:30,000 --> 00:00:33,000
Dzisiaj z przestrzeni
powietrznej Kalifornii
7
00:00:33,000 --> 00:00:35,000
teren?w rolniczych w Kansas
8
00:00:35,000 --> 00:00:37,000
upraw ry?owych
Dalekiego Wschodu
9
00:00:37
Subtitles for Earth Vs The Spider
keywords: earth, vs, the, flying, saucers, 1956, ned, dual, english, spanish, divxclasico,
original filename: Earth.vs.the.Flying.Saucers.1956.Ned.DVDRip.Dual.English.AC3.Spanish.[divxclasico].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,960 --> 00:00:08,239
Al sinds bijbelse tijden ziet de mens
vreemde verschijningen in de lucht...
2
00:00:08,440 --> 00:00:14,356
en speculeert hij over bezoekers
uit een andere wereld.
3
00:00:22,640 --> 00:00:25,632
UFO GEZIEN OP 12.000 VOET
4
00:00:25,840 --> 00:00:29,355
SNELHEID MEER DAN 3000 KM PER UUR
5
00:00:29,560 --> 00:00:34,554
Nu komen er uit de lucht boven
Californië, vanaf de velden in Kansas...
6
00:00:34,800 --> 00:00:39,430
de rijstvelden in Azië en
de vliegroutes overal ter wereld...
7
00:00:39,640 --> 00:00:44,350
aanhoudende berichten
dat er U FO's gezien
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000}{1100}Encoding,Ripping,Subtitles|?????? ?
{1200}{1300}???????? ????? 1:26:21"
{4422}{4530}??????? ????! ??????? ??? ????,|" ?? ???? ??? ??????!"
{4578}{4670}??? ????? ?? ???? ??????.|????? ????????. ??? ??????.
{4681}{4706}????? ??? ??????.
{4711}{4754}??????! ????? ????;
{4787}{4852}???? ?????. ?????????.|???? ??? ????.
{5048}{5112}??? ??!|????? ????, ??????!
{5768}{5834}???, ????????? ???? ?? ?????|?? ???? ????;
{6152}{6227}? ???????? ?????????|???????? ?????? ????
{6263}{6339}? ????????? ??? ???????
{6966}{7004}?? ????, ????????.
{7202}{7231}???? ???, ????????.
{7237}{7290}???? ???, ???????. ?? ??????;
{7295}{7350}????. ??? ???
Subtitles for Earth Vs The Spider
keywords: earth, vs, the, flying, saucers, 1956, 1, cd, swedish, sv,
original filename: Earth vs. the Flying Saucers - 1956 - 1CD - Swedish - sv - 8f887cb860ec77f2228fb9c60e197d05.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,800 --> 00:00:08,158
<i>?nda sen biblisk tid har m?nniskan</i>
<i>iakttagit m?rkliga fenomen i skyn</i>-
2
00:00:08,320 --> 00:00:13,917
- <i>och spekulerat om m?jligheten</i>
<i>av bes?kare fr?n en annan v?rld.</i>
3
00:00:22,240 --> 00:00:28,952
UFO SIKTAT P? 12000 FOT
F?RDAS I ?VER 3200 KM<i>I</i>H
4
00:00:29,120 --> 00:00:33,875
<i>Fr?n himlen ovanf?r Kalifornien,</i>
<i>Kansas f?lt</i>-
5
00:00:34,720 --> 00:00:39,191
- <i>Orientens risf?lt</i>
<i>och v?rldens luftleder</i>-
6
00:00:39,360 --> 00:00:41,954
- <i>kommer rapporter om U FO: N</i>-
7
00:00:42,120 --> 00:00:
Subtitles for Earth Vs The Spider
keywords: earth, vs, the, flying, saucers, 1956, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Earth vs the Flying Saucers (1956) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,960 --> 00:00:08,239
<i>Milattan beri insanoðlu</i>
<i>gökyüzünde garip cisimler görmüþ...</i>
2
00:00:08,440 --> 00:00:14,356
<i>... ve baþka dünyadan ziyaretçiler</i>
<i>ihtimali üstünde tahminler yapmýþtýr.</i>
3
00:00:22,640 --> 00:00:25,632
38.000 KM. YÃKSEKTE UFO GÃRÃLDÃ
4
00:00:25,840 --> 00:00:29,355
HIZI SAATTE 3.000 KM. NÃN ÃSTÃNDE
5
00:00:29,560 --> 00:00:34,554
<i>Bugün California semalarýndan,</i>
<i>Kansas tarlalarýndan...</i>
6
00:00:34,800 --> 00:00:39,430
<i>... Uzakdoðu'nun pirinç tarlalarýndan,</i>
<i>tüm dünyanýn hava sahalarýndan.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4422}{4530}??????? ????! ??????? ??? ????,|" ?? ???? ??? ??????!"
{4578}{4670}??? ????? ?? ???? ??????.|????? ????????. ??? ??????.
{4681}{4706}????? ??? ??????.
{4711}{4754}??????! ????? ????;
{4787}{4852}???? ?????. ?????????.|???? ??? ????.
{5048}{5112}??? ??!|????? ????, ??????!
{5768}{5834}???, ????????? ???? ?? ?????|?? ???? ????;
{6152}{6227}? ???????? ?????????|???????? ?????? ????
{6263}{6339}? ????????? ??? ???????
{6966}{7004}?? ????, ????????.
{7202}{7231}???? ???, ????????.
{7237}{7290}???? ???, ???????. ?? ??????;
{7295}{7350}????. ??? ??? ???????;
{7355}{7412}?? ????? ?? ????? ???.
{7418}{7489}?????????? ??????????|??? ?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000}{1100}Encoding,Ripping,Subtitles|?????? ?
{1200}{1300}???????? ????? 1:26:21"
{4422}{4530}??????? ????! ??????? ??? ????,|" ?? ???? ??? ??????!"
{4578}{4670}??? ????? ?? ???? ??????.|????? ????????. ??? ??????.
{4681}{4706}????? ??? ??????.
{4711}{4754}??????! ????? ????;
{4787}{4852}???? ?????. ?????????.|???? ??? ????.
{5048}{5112}??? ??!|????? ????, ??????!
{5768}{5834}???, ????????? ???? ?? ?????|?? ???? ????;
{6152}{6227}? ???????? ?????????|???????? ?????? ????
{6263}{6339}? ????????? ??? ???????
{6966}{7004}?? ????, ????????.
{7202}{7231}???? ???, ????????.
{7237}{7290}???? ???, ???????. ?? ??????;
{7295}{7350}????. ??? ???
Subtitles for Earth Vs The Spider
keywords: earth, vs, the, flying, saucers, 1956, ned, dual, english, spanish, divxclasico,
original filename: Earth.vs.the.Flying.Saucers.1956.Ned.DVDRip.Dual.English.AC3.Spanish.[divxclasico].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,960 --> 00:00:08,239
Al sinds bijbelse tijden ziet de mens
vreemde verschijningen in de lucht...
2
00:00:08,440 --> 00:00:14,356
en speculeert hij over bezoekers
uit een andere wereld.
3
00:00:22,640 --> 00:00:25,632
UFO GEZIEN OP 12.000 VOET
4
00:00:25,840 --> 00:00:29,355
SNELHEID MEER DAN 3000 KM PER UUR
5
00:00:29,560 --> 00:00:34,554
Nu komen er uit de lucht boven
Californi?, vanaf de velden in Kansas...
6
00:00:34,800 --> 00:00:39,430
de rijstvelden in Azi? en
de vliegroutes overal ter wereld...
7
00:00:39,640 --> 00:00:44,350
aanhoudende berichten
dat er U FO's gezien z
Subtitles for Earth Vs The Spider
keywords: earthvstheflyingsaucers, 1956, spanish, earth, vs, the, flying, la, tierra, contra, los, platillos, volantes, esp, my, super, ex, girlfriend,
original filename: EarthvstheFlyingSaucers1956-Spanish.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,960 --> 00:00:08,239
<i>Desde siempre, el hombre ha visto
extraños fenómen