Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Earth Final Conflict 4x1 7 Atonement Vo Web Www
Subtitles for Earth Final Conflict 4x1 7 Atonement Vo Web Www
keywords: earth, final, conflict, 4x1, 7, atonement, vo, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Earth.Final.Conflict.4x17.Atonement.VO.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,792 --> 00:00:04,421
Previously on Gene Roddenberry's
Earth Final Conflict
2
00:00:04,463 --> 00:00:07,382
What do you want Mr Rusk,
I'm a busy man.
3
00:00:07,424 --> 00:00:09,092
She'll tell you what I want.
4
00:00:09,134 --> 00:00:12,346
I'm not dead, Boone lied.
They've been saving me...
5
00:00:12,387 --> 00:00:14,848
But there is someting they really want.
6
00:00:16,683 --> 00:00:20,521
It's over Deedee,
I've been oddly alone.
7
00:00:20,562 --> 00:00:23,398
But I'll be making the Tealons pay for it.
8
00:00:23,440 --> 00:00:24,733
Where is it?
9
00:00:24,775 -
Subtitles for Earth Final Conflict 4x1 7 Atonement Vo Web Www
keywords: earth, final, conflict, 4x1, 7, atonement, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Earth.Final.Conflict.4x17.Atonement.VF.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,792 --> 00:00:04,421
Précédemment dans:
INVASION PLANETE TERRE
2
00:00:04,463 --> 00:00:07,382
Que voulez-vous, M. Rusk?
J'ai un emploi du temps chargé.
3
00:00:07,424 --> 00:00:09,092
Elle va vous dire ce que je veux.
4
00:00:09,134 --> 00:00:12,346
Je ne suis pas morte, Boone a menti.
Ils mâont sauvée...
5
00:00:12,387 --> 00:00:14,848
Mais il y a quelque chose
quâils veulent vraiment.
6
00:00:16,683 --> 00:00:20,521
Câest fini Deedee.
J'ai été si seul.
7
00:00:20,562 --> 00:00:23,398
Je ferai payer les Taelons pour ça.
8
00:00:23,440 --> 00:00:24,733
Où e
Subtitles for Earth Final Conflict 4x1 7 Atonement Vo Web Www
keywords: earth, final, conflict, 4x1, 9, hearts, and, minds, vo, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Earth.Final.Conflict.4x19.Hearts.And.Minds.VO.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,417 --> 00:00:04,087
Previously on Gene Roddenberry's
Earth Final Conflict
2
00:00:04,588 --> 00:00:07,758
Reverse thrusters are activated.
<i>All systems are back on line.</i>
3
00:00:07,799 --> 00:00:11,053
Then we ascertain the cause of the system's failure?
4
00:00:11,094 --> 00:00:12,429
<i>No, not yet.</i>
5
00:00:12,471 --> 00:00:14,431
<i>In a word: sabotage.</i>
6
00:00:14,473 --> 00:00:18,477
No human leaves here until I have
a satisfactory answer.
7
00:00:18,519 --> 00:00:23,315
You once told me that
you didn't even know if you ever have kids.
8
00:00:23,357 -->
Subtitles for Earth Final Conflict 4x1 7 Atonement Vo Web Www
keywords: earth, final, conflict, 4x1, 8, blood, ties, vo, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Earth.Final.Conflict.4x18.Blood.Ties.VO.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,042 --> 00:00:04,046
Previously on Gene Roddenberry's
Earth Final Conflict.
2
00:00:04,421 --> 00:00:05,172
Liam!
3
00:00:05,214 --> 00:00:05,923
Hold me!
4
00:00:06,256 --> 00:00:06,757
Renée!
5
00:00:07,257 --> 00:00:08,217
Who are you?
6
00:00:08,300 --> 00:00:10,135
A companion protector Miss Palmer,
7
00:00:10,177 --> 00:00:11,720
reassigned to serve the Mother Ship.
8
00:00:14,014 --> 00:00:14,890
Relax!
9
00:00:15,974 --> 00:00:17,601
You've got an internal bleeder...
10
00:00:18,060 --> 00:00:21,063
<i>a little Taelon core energy absorption</i>
<i>now, sho
Subtitles for Earth Final Conflict 4x1 7 Atonement Vo Web Www
keywords: earth, final, conflict, 4x1, 6, pilot, vo, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Earth.Final.Conflict.4x16.Pilot.VO.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,584 --> 00:00:04,171
Previously on Gene Roddenberry's
Earth Final Conflict.
2
00:00:04,338 --> 00:00:08,509
He has a wife
he had her comitted.
3
00:00:08,759 --> 00:00:10,093
He's dying.
4
00:00:10,844 --> 00:00:11,762
I know.
5
00:00:11,803 --> 00:00:13,639
<i>There's only one way to save him.</i>
6
00:00:13,680 --> 00:00:15,641
<i>No, I can't go back Boone.</i>
7
00:00:15,682 --> 00:00:19,770
I promised Deedee,
I prom... I can't put her in danger again.
8
00:00:19,811 --> 00:00:24,650
<i>I took care of that problem for you.</i>
<i>I assure you she felt no pain.</i>
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,792 --> 00:00:04,421
Anteriormente en:
LATIERRA: CONFLICTO FINAL
2
00:00:04,463 --> 00:00:07,382
¿Qué quiere, Sr. Rusk?
No tengo tiempo que perder.
3
00:00:07,424 --> 00:00:09,092
Ella va a decirle lo que quiero.
4
00:00:09,134 --> 00:00:12,346
No he muerto, Boone mintió.
Me salvaron...
5
00:00:12,387 --> 00:00:14,848
Pero hay una cosa que quiero
verdaderamente.
6
00:00:16,683 --> 00:00:20,521
Se acabó Deedee.
Estaba tan sólo.
7
00:00:20,562 --> 00:00:23,398
Haré pagar a los Taelons por esto.
8
00:00:23,440 --> 00:00:24,733
¿Dónde está?
9
00:00:24,775 --> 00:
Subtitles for Earth Final Conflict 4x1 7 Atonement Vo Web Www
keywords: earth, final, conflict, 4x1, 9, hearts, and, minds, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Earth.Final.Conflict.4x19.Hearts.And.Minds.VF.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,417 --> 00:00:04,087
Précédemment dans:
INVASION PLANETE TERRE
2
00:00:04,588 --> 00:00:07,758
Rétro-propulseurs activés.
<i>Tous les systèmes sont reconnectés.</i>
3
00:00:07,799 --> 00:00:11,053
Pouvons-nous déterminer la cause de la panne?
4
00:00:11,094 --> 00:00:12,429
<i>Non, pas encore.</i>
5
00:00:12,471 --> 00:00:14,431
<i>En un mot: sabotage.</i>
6
00:00:14,473 --> 00:00:18,477
Aucun humain ne part d'ici tant que
je n'ai pas une réponse satisfaisante.
7
00:00:18,519 --> 00:00:23,315
Tu m'as dit une fois
ne pas savoir si tu voulais des enfants
8
00:00:23,35
Subtitles for Earth Final Conflict 4x1 7 Atonement Vo Web Www
keywords: earth, final, conflict, 4x1, 6, pilot, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Earth.Final.Conflict.4x16.Pilot.VF.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,584 --> 00:00:04,171
Précédemment dans
Invasion Planète Terre
2
00:00:04,338 --> 00:00:08,509
Il a une femme.
Il l'a faite interner.
3
00:00:08,759 --> 00:00:10,093
Il est mourant.
4
00:00:10,844 --> 00:00:11,762
Je sais.
5
00:00:11,803 --> 00:00:13,639
<i>Il n'y a qu'un seul moyen de le sauver.</i>
6
00:00:13,680 --> 00:00:15,641
<i>Non, je ne peux pas reculer Boone.</i>
7
00:00:15,682 --> 00:00:19,770
J'ai promis à Deedee, J'ai prom...
Je ne peux pas la remettre en danger.
8
00:00:19,811 --> 00:00:24,650
<i>Je me suis occupé de ça pour vous.</i>
<i>Je vous assure q
Subtitles for Earth Final Conflict 4x1 7 Atonement Vo Web Www
keywords: earth, final, conflict, 4x1, 8, blood, ties, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Earth.Final.Conflict.4x18.Blood.Ties.VF.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,042 --> 00:00:04,046
Précédemment dans:
INVASION PLANETE TERRE
2
00:00:04,421 --> 00:00:05,172
<i>Liam!</i>
3
00:00:05,214 --> 00:00:05,923
Aide-moi!
4
00:00:06,256 --> 00:00:06,757
Renée!
5
00:00:07,257 --> 00:00:08,217
Qui êtes-vous?
6
00:00:08,300 --> 00:00:10,135
Un Compagnon Protecteur, Mlle Palmer,
7
00:00:10,177 --> 00:00:11,720
réaffecté au service du vaisseau-mère.
8
00:00:14,014 --> 00:00:14,890
Du calme!
9
00:00:15,974 --> 00:00:17,601
Vous avez une hémorragie interne...
10
00:00:18,060 --> 00:00:21,063
<i>Un peu d'énergie taelonne devrait faire
Subtitles for Earth Final Conflict 4x1 7 Atonement Vo Web Www
keywords: earth, final, conflict, 4x2, point, of, no, return, vo, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Earth.Final.Conflict.4x22.Point.Of.No.Return.VO.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,584 --> 00:00:04,087
Previously on Gene Roddenberry's
Earth: Final Conflict
2
00:00:04,129 --> 00:00:06,798
Where is the source of this jaridian energy?
3
00:00:06,840 --> 00:00:09,176
<i>Find it and destroy it!</i>
4
00:00:09,510 --> 00:00:10,636
My god Liam! Look!
5
00:00:10,677 --> 00:00:14,223
<i>- That's a jaridian replicant.</i>
<i>- No. I saw his face. It's Sandoval!</i>
6
00:00:14,306 --> 00:00:16,558
<i>It's some kind of... body armor.</i>
7
00:00:17,392 --> 00:00:18,810
<i>I can't turn us around.</i>
8
00:00:19,311 --> 00:00:22,564
<i>Sandoval has a master lockout<
Subtitles for Earth Final Conflict 4x1 7 Atonement Vo Web Www
keywords: earth, final, conflict, 50, 1, unearthed, vo, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Earth.Final.Conflict.501.Unearthed.VO.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,667 --> 00:00:04,463
Previously on Gene Roddenberry's:
Earth Final Conflict.
2
00:00:04,505 --> 00:00:06,215
Shields are down, we've got to get off!
3
00:00:06,256 --> 00:00:08,967
<i>Those are nuclear warheads coming at us.</i>
4
00:00:10,552 --> 00:00:12,804
<i>We will survive you, after all, Da'an.</i>
5
00:00:12,846 --> 00:00:16,934
We will take great pleasure
in watching the last of your species die.
6
00:00:16,975 --> 00:00:19,686
The only way for
a Taelon or a Jaridian to survive
7
00:00:19,728 --> 00:00:23,649
is for both species to give up the fight
and to return to th
Subtitles for Earth Final Conflict 4x1 7 Atonement Vo Web Www
keywords: earth, final, conflict, 4x2, 1, dark, horizons, vo, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Earth.Final.Conflict.4x21.Dark.Horizons.VO.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,417 --> 00:00:04,129
Previously on Gene Roddenberry's
Earth: Final Conflict
2
00:00:04,171 --> 00:00:06,965
<i>Volunteer Marlowe was attempting sabotage</i>
3
00:00:07,007 --> 00:00:10,719
Who ordered this act of treason?
Answer me.
4
00:00:12,930 --> 00:00:16,475
- All humans are banished from the mothership.
- This is insanity.
5
00:00:16,517 --> 00:00:19,520
I shall return to the bridge in 15 minutes.
6
00:00:19,561 --> 00:00:23,440
Any humans remaining will be shot on sight.
7
00:00:23,607 --> 00:00:28,028
We have been able to effectively integrate
the Jaridian enhancements
Subtitles for Earth Final Conflict 4x1 7 Atonement Vo Web Www
keywords: earth, final, conflict, 4x2, point, of, no, return, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Earth.Final.Conflict.4x22.Point.Of.No.Return.VF.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,584 --> 00:00:04,087
Précédemment dans:
INVASION PLANETE TERRE
2
00:00:04,129 --> 00:00:06,798
Où est la source de
cette énergie jaridienne?
3
00:00:06,840 --> 00:00:09,176
<i>Trouvez-la et détruisez-là !</i>
4
00:00:09,510 --> 00:00:10,636
Mon Dieu, Liam! Regarde!
5
00:00:10,677 --> 00:00:14,223
<i>- C'est un réplicant jaridien.</i>
<i>- Non, j'ai vu son visage... C'est Sandoval!</i>
6
00:00:14,306 --> 00:00:16,558
<i>On dirait une sorte... d'armure.</i>
7
00:00:17,392 --> 00:00:18,810
<i>Je ne peux pas faire demi-tour.</i>
8
00:00:19,311 --> 00:00:22,564
<i>Sandoval
Subtitles for Earth Final Conflict 4x1 7 Atonement Vo Web Www
keywords: earth, final, conflict, 50, 1, unearthed, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Earth.Final.Conflict.501.Unearthed.VF.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,667 --> 00:00:04,463
<i>Précédemment dans:</i>
<i>Invasion Planète Terre.</i>
2
00:00:04,505 --> 00:00:06,215
Les boucliers sont désactivés,
nous devons partir!
3
00:00:06,256 --> 00:00:08,967
<i>Ce sont des têtes nucléaires</i>
<i>qui nous arrivent dessus!</i>
4
00:00:10,552 --> 00:00:12,804
<i>Nous vous survivrons, Da'an.</i>
5
00:00:12,846 --> 00:00:16,934
Nous prendrons un immense plaisir
à regarder le dernier de votre espèce s'éteindre.
6
00:00:16,975 --> 00:00:19,686
Le seul moyen pour un Taelon ou un Jaridien de survivre
7
00:00:19,728 --> 00:00:23,649
est d'ab
Subtitles for Earth Final Conflict 4x1 7 Atonement Vo Web Www
keywords: earth, final, conflict, 4x2, epiphany, vo, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Earth.Final.Conflict.4x20.Epiphany.VO.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,584 --> 00:00:04,171
Previously on Gene Roddenberry's
EARTH FINAL CONFLICT
2
00:00:04,505 --> 00:00:06,965
This amount of core energy
3
00:00:07,758 --> 00:00:10,928
would sustain a Taelon for years.
4
00:00:10,969 --> 00:00:14,139
And what do you think,
Zo'or would be willing to do to get it?
5
00:00:14,223 --> 00:00:15,766
I cannot become involved.
6
00:00:15,807 --> 00:00:19,770
<i>Zo'or is killing innocent people</i>
<i>to feed his mad need for survival.</i>
7
00:00:19,811 --> 00:00:21,522
You gonna have to get involved!
8
00:00:21,855 --> 00:00:25,275
The time has come
Subtitles for Earth Final Conflict 4x1 7 Atonement Vo Web Www
keywords: earth, final, conflict, 1x0, 3, miracle, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Earth.Final.Conflict.1x03.Miracle.VF.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:04,800
<i>J'en pince pour les aliens.</i>
2
00:00:10,600 --> 00:00:14,200
On accueille les sans-abris à l'église des cinq
Compagnons du moment qu'ils ne boivent pas.
3
00:00:14,240 --> 00:00:15,400
Tu es sobre?
4
00:00:15,800 --> 00:00:19,200
Alors vas cuver ton vin au jardin publique
et puis reviens me voir ce soir, d'accord?
5
00:00:19,800 --> 00:00:21,800
- Bonjour Ridge.
- Bonjour Comandant.
6
00:00:21,840 --> 00:00:23,160
On se bat toujours pour la bonne cause?
7
00:00:23,200 --> 00:00:24,200
Il faut bien que quelqu'un le fasse.
8
00:00:24,240 --> 00:00:
Subtitles for Earth Final Conflict 4x1 7 Atonement Vo Web Www
keywords: earth, final, conflict, 4x2, 1, dark, horizons, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Earth.Final.Conflict.4x21.Dark.Horizons.VF.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,417 --> 00:00:04,129
Précédemment dans:
INVASION PLANETE TERRE
2
00:00:04,171 --> 00:00:06,965
<i>Le Volontaire Marlowe faisait une tentative de sabotage.</i>
3
00:00:07,007 --> 00:00:10,719
Qui a ordonné cet acte de trahison?
Répondez-moi!
4
00:00:12,930 --> 00:00:16,475
- Tous les humains sont bannis du vaisseau-mère.
- C'est de la folie.
5
00:00:16,517 --> 00:00:19,520
Je remonterai sur la passerelle dans 15 minutes.
6
00:00:19,561 --> 00:00:23,440
Tous les humains restants seront abattus à vue.
7
00:00:23,607 --> 00:00:28,028
Nous avons été capable d'intégrer avec s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,501 --> 00:00:04,254
Anteriormente en:
LA TIERRA: CONFLICTO FINAL
2
00:00:04,505 --> 00:00:05,881
Ãchale un ojo a esto.
3
00:00:06,173 --> 00:00:09,051
Rastros de radiación identificada como
4
00:00:09,092 --> 00:00:13,472
<i>derivada del viaje interdimensional Taelon,
¿como la que encontramos en los portales?</i>
5
00:00:13,555 --> 00:00:15,807
Usaste la ciencia interdimensional...
6
00:00:15,849 --> 00:00:18,018
<i>para separar a los niños de sus madres.</i>
7
00:00:18,060 --> 00:00:21,271
Y después tecnologÃa Taelon
para acelerar su crecimiento.
8
00:00:21,313 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,542 --> 00:00:03,921
Anteriormente en:
LA TIERRA: CONFLICTO FINAL
2
00:00:04,254 --> 00:00:06,965
¿Ha soñado alguna vez con revivir
3
00:00:07,007 --> 00:00:09,426
el momento más feliz de su vida?
4
00:00:09,510 --> 00:00:14,431
Con MNEME Vd. puede experimentar
sus más queridos recuerdos de nuevo.
5
00:00:14,473 --> 00:00:17,351
La gente está utilizando el MNEME para
experimentar con los recuerdos de otros.
6
00:00:17,392 --> 00:00:22,272
Espiando en sus experiencias
más dolorosas y personales.
7
00:00:22,564 --> 00:00:23,982
No puedes compartir tu memoria simplemente.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,459 --> 00:00:03,754
<i>Anteriormente en:
LA TIERRA: CONFLICTO FINAL</i>
2
00:00:04,505 --> 00:00:10,177
Ma'el nos maldijo al concebir su manual
de manera que hace falta un humano para acceder a él.
3
00:00:10,219 --> 00:00:14,264
<i>¿Es que no pudo imaginar que los
humanos serian siempre unos inútiles?</i>
4
00:00:14,306 --> 00:00:18,477
El conocimiento que nos salvará está aquÃ
y yo lo obtendré,
5
00:00:18,519 --> 00:00:23,482
<i>sea cual sea el precio que deba pagar
la humanidad o Liam Kincaid.</i>
6
00:00:23,524 --> 00:00:27,402
<i>Los nanobots del dardo paralizante
est
Subtitles for Earth Final Conflict 4x1 7 Atonement Vo Web Www
keywords: earth, final, conflict, 4x2, epiphany, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Earth.Final.Conflict.4x20.Epiphany.VF.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,584 --> 00:00:04,171
Précédemment dans
INVASION PLANETE TERRE
2
00:00:04,505 --> 00:00:06,965
Cette quantité d'énergie vitale
3
00:00:07,758 --> 00:00:10,928
pourrait alimenter un Taelon
pendant des années.
4
00:00:10,969 --> 00:00:14,139
Et jusqu'où pensez-vous
qu'irait Zo'or pour l'obtenir?
5
00:00:14,223 --> 00:00:15,766
Je ne peux pas m'impliquer.
6
00:00:15,807 --> 00:00:19,770
<i>Zo'or tue des gens innocents pour nourrir</i>
<i>son besoin insensé de survie.</i>
7
00:00:19,811 --> 00:00:21,522
Vous allez devoir vous impliquer!
8
00:00:21,855 --> 00:00:25,275
Le
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,042 --> 00:00:04,042
Anteriormente en:
LA TIERRA: CONFLICTO FINAL
2
00:00:04,421 --> 00:00:05,213
<i>¡Liam!</i>
3
00:00:05,214 --> 00:00:06,014
¡Ayúdame!
4
00:00:06,256 --> 00:00:07,056
¡Renée!
5
00:00:07,257 --> 00:00:08,217
¿Quién eres?
6
00:00:08,300 --> 00:00:10,135
Un Compañero Protector, Sta. Palmer,
7
00:00:10,177 --> 00:00:11,720
reasignado al servicio en la nave base.
8
00:00:14,014 --> 00:00:14,890
¡Cálmese!
9
00:00:15,974 --> 00:00:17,601
Tiene una hemorragia interna...
10
00:00:18,060 --> 00:00:21,063
<i>Un poco de energÃa Taelon deberÃa pode
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,584 --> 00:00:04,171
Anteriormente en:
LA TIERRA: CONFLICTO FINAL
2
00:00:04,338 --> 00:00:08,509
Tiene a una mujer.
La ha internado.
3
00:00:08,759 --> 00:00:10,093
Está muriéndose.
4
00:00:10,844 --> 00:00:11,762
Lo sé.
5
00:00:11,803 --> 00:00:13,639
<i>Sólo hay un medio de salvarle.</i>
6
00:00:13,680 --> 00:00:15,641
<i>No, no puedo echarme atrás Boone.</i>
7
00:00:15,682 --> 00:00:19,770
Le prometà a Deedee, Le prom...
No puedo dejarla en peligro.
8
00:00:19,811 --> 00:00:24,650
<i>Me ocupé de ella por tÃ.
Le aseguro que no ha sentido nada.</i>
9
00:00:24
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,417 --> 00:00:04,087
Anteriormente en:
LA TIERRA: CONFLICTO FINAL
2
00:00:04,588 --> 00:00:07,758
<i>Retropropulsores activados.
Todos los sistemas reanudados.</i>
3
00:00:07,799 --> 00:00:11,053
¿Podemos determinar la causa de la averÃa?
4
00:00:11,094 --> 00:00:12,429
<i>No, aún no.</i>
5
00:00:12,471 --> 00:00:14,431
<i>En una palabra: sabotaje.</i>
6
00:00:14,473 --> 00:00:18,477
Ningún humano saldrá de aquÃ
mientras no tenga una respuesta satisfactoria.
7
00:00:18,519 --> 00:00:23,315
Me dijistes una vez
que no sabÃas si querÃas niños
8
00:00:23,357 --> 00:00:
Subtitles for Earth Final Conflict 4x1 7 Atonement Vo Web Www
keywords: earth:, final, conflict, 1997, 2, cd, french, fr, efc, 4x1, dream, stalker, en, fran, ??ais, atonement, 4x0, the, second, wave, 4x2, point, of, no, return, sins, father, dark, horizons, 6, take, prisoners, 5, motherlode, 9, hearts, and, minds, 4, limbo, street, chase, keys, to, kingdom, 3, matter, trapped, by, time, 8, blood, ties, lost, generation, summit, first, breath, epiphany, phantom, companion, forge, creation, essence,
original filename: Earth: Final Conflict - 1997 - 22CD - French - fr - 4ed9d3128487cf0e36d931f1fb7bd7f3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,542 --> 00:00:03,921
<i>Pr?c?demment dans Invasion Plan?te Terre...</i>
2
00:00:04,254 --> 00:00:06,965
Avez-vous d?j? r?v? de revivre...
3
00:00:07,007 --> 00:00:09,426
les plus grands moments de votre vie?
4
00:00:09,510 --> 00:00:14,431
Avec "MNEME", vous pouvez revivre
vos souvenirs les plus chers.
5
00:00:14,473 --> 00:00:17,351
Les gens utilisent "MNEME" pour vivre les
exp?riences d'autres personnes.
6
00:00:17,392 --> 00:00:22,272
Espionner leurs exp?riences
les plus personnelles et les plus douloureuses.
7
00:00:22,564 --> 00:00:23,982
Vous ne pouvez pas partager les sou
Subtitles for Earth Final Conflict 4x1 7 Atonement Vo Web Www
keywords: 1320, babylon, 5, 1x0, the, gathering, english, 1, midnight, firing, line, 2, soul, hunter, 3, born, to, purple, 4, infection, parliament, of, dreams, 6, mind, war, 7, prayer, 8, and, sky, full, stars, 9, deathwalker, 1x1, believers, survivors, by, any, means, necessary, signs, portents, tko, grail, eyes, legacies, a, voice, in, wilderness, part, 1x2, squared, quality, mercy, crysalis, 3x0, matters, honor, convictions, day, strife, passing, through, gethsemane, voices, authority, dust, exogenesis, messages, from, earth, point, no, return, 3x1, severed, ceremonies, light, dark, sic, transit, vir, late, delivery, avalon, ship, tears, interludes, examinations, without, end, walkabout, grey, missing, 3x2, rock, cried, hiding, place, shadow, dancing, 4x0, hour, wolf, whatever, happened, mr, garibaldi, summoning, falling, toward, apotheosis, long, into, fire, epiphanies, illusion, truth, atonement, 4x1, racing, mars, lines, communication, conflicts, interest, rumors, bargains, lies, moments, transition, surrender, retreat, exercise, vital, powers, face, enemy, intersections, real, time, between, darkness, 4x2, endgame, rising, star, deconstruction, 2x0, points, departure, revelations, geometry, shadows, distant, spider, web, mates, race, places, coming, 2x1, gropos, all, alone, acts, sacrifice, prey, there, now, for, word, knives, confessions, lamentations, divided, loyalties, 2x2, twilight, struggle, comes, inquisitor, fall,
original filename: 1320-Babylon_5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,579 --> 00:00:16,948
<i>I was there at the dawn of
the Third Age of mankind.</i>
2
00:00:19,052 --> 00:00:22,112
<i>It began in the Earth year 2257...</i>
3
00:00:23,056 --> 00:00:26,514
<i>with the founding of the last
of the Babylon stations...</i>
4
00:00:26,893 --> 00:00:29,794
<i>located deep in neutral space.</i>
5
00:00:33,099 --> 00:00:36,159
<i>It was a port of call for refugees...</i>
6
00:00:36,636 --> 00:00:38,729
<i>smugglers, businessmen...</i>
7
00:00:39,239 --> 00:00:42,367
<i>diplomats and travelers
from a hundred worlds.</i>
8
00:00:44,310 --> 00:00:46,335
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,622 --> 00:00:26,026
Mmm, tienes razón.
2
00:00:26,093 --> 00:00:29,363
Esto es diferente. Es, mmm, normal.
3
00:00:29,521 --> 00:00:31,321
Lo normal está bien.
4
00:00:31,321 --> 00:00:33,700
La comida tampoco está mal.
5
00:00:38,038 --> 00:00:41,221
Es una prioridad desde el campo.
La frecuencia se bloquea.
6
00:00:41,221 --> 00:00:44,711
Pásalo por el ordenador
principal, vamos.
7
00:00:48,522 --> 00:00:50,522
¡Capitán, aquà Kirby, señor!
8
00:00:50,522 --> 00:00:52,822
Me he transportado con mi unidad principal
para realizar mi propio reconocimiento,
9
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,501 --> 00:00:04,071
Anteriormente en Tierra Conflicto Final
2
00:00:04,238 --> 00:00:06,173
Nada podrÃa sobrevivir
ese ataque nuclear
3
00:00:06,340 --> 00:00:08,509
¿Y quién ha llevado allà a los atavus?
4
00:00:08,575 --> 00:00:09,409
Bienvenidos a bordo
5
00:00:09,476 --> 00:00:11,678
Tenemos mucho que discutir
6
00:00:11,745 --> 00:00:13,480
Este humano nos ha salvado, Howlyn
7
00:00:13,947 --> 00:00:16,617
Y parece que quiere ser
nuestro... consejero,
8
00:00:17,584 --> 00:00:18,418
¿nuestro amigo?
9
00:00:18,485 --> 00:00:20,153
¿Que quieres exactamente?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: XVID 640x352 23.976fps 350.1 MB|/SubEdit b. 3945 (http://subedit. prv. pl)/
00:00:02:W poprzednim odcinku "Ziemi-Ostatczne starcie"
00:00:04:Os?ony pad?y, musimy ucieka?,
00:00:06:Odpalono w nas pociski nuklearne
00:00:10:Przetrwamy mimo wszystko Daan|B?dziemy czerpa? przyjemno??
00:00:14:obserwuj?c ?mier? ostatnich z twojego gatunku
00:00:17:Telonie i Jorydianie przetrwaj? jedynie|gdy porzuc? walk? i powr?c? do korzeni.
00:00:24:Mo?e nie jest naszym przeznaczeniem przetrwa?.
00:00:26:Razem jeste?cie Atawusem.
00:00:28:Razem i tylko razem przetrwacie jako atawus
00:00:33:Liam. Musisz si? z tamt? wynosi?. Nie mog?.
00:00:35:Jestem tu potrzebny
00:00:36:Nie s?y
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,257 --> 00:00:13,057
Dos Mundos Juntos. Doors International
da la bienvenida al Compañero Americano.
2
00:00:16,177 --> 00:00:19,737
Con el debido respeto, Alcalde, la
seguridad es totalmente inadecuada.
3
00:00:19,738 --> 00:00:21,177
A mi no me parece asÃ...
4
00:00:21,178 --> 00:00:22,537
...veo uniformes por todas partes.
5
00:00:22,538 --> 00:00:24,457
Lo que no ve es un escudo a
prueba de balas en el escenario.
6
00:00:24,537 --> 00:00:27,217
No ve equipos preventivos contra
francotiradores en los techos circundantes.
7
00:00:27,218 --> 00:00:30,337
El acceso a estos ed
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,584 --> 00:00:04,171
Anteriormente en:
LA TIERRA: CONFLICTO FINAL
2
00:00:04,505 --> 00:00:06,965
Esta cantidad de energÃa vital
3
00:00:07,758 --> 00:00:10,928
podrÃa sostener a un Taelon
durante años.
4
00:00:10,969 --> 00:00:14,139
¿Y hasta dónde piensa
que llegarÃa Zo'or para conseguirla?
5
00:00:14,223 --> 00:00:15,766
No puedo implicarme.
6
00:00:15,807 --> 00:00:19,770
<i>Zo'or mata a gente inocente para alimentar
su loca necesidad de supervivencia.</i>
7
00:00:19,811 --> 00:00:21,522
¡Debe implicarse!
8
00:00:21,855 --> 00:00:25,275
LLegó la hora para ti
d
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,601 --> 00:00:04,171
Anteriormente en Tierra Conflicto Final
2
00:00:04,304 --> 00:00:06,874
Tengo que encontrarle. Está aquÃ,
en alguna parte. Me está esperando.
3
00:00:07,174 --> 00:00:09,610
Su impulso está doblegando a su razón.
4
00:00:10,010 --> 00:00:11,512
Ãl no es su destino.
5
00:00:12,746 --> 00:00:14,448
Entonces mÃrame a los ojos
6
00:00:15,582 --> 00:00:17,851
y dime que no me deseas.
7
00:00:17,918 --> 00:00:20,153
Te resistiré hasta mi último aliento.
8
00:00:20,988 --> 00:00:22,689
Tiempo de compromisos, Srta. Palmer.
9
00:00:23,290 --> 00:00:2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[1][30]movie info: DIV3 320x240 30.303fps 186.7 MB
[193][215]W ka?dej chwili spodziewane jest|o?wiadczenie w sprawie Rho-ha...
[215][256]...Taelona podejrzanego o|morderstwo, kt?re wstrz?sn??o opini? w...
[256][277]...stanach zjednoczonych i na ca?ym ?wiecie.
[277][320]Kamera zainstalowana w szpitalnej|sali kapitana Lucasa Johnsona,...
[320][347]...zarejestrowa?a nast?puj?c? scen?.
[347][414]Taelo?ski naukowiec Rho-ha zabija dow?dc?|Johnsona, majora Raymonda McIntire'a.
[419][472]Nawet najgor?tsi zwolennicy Towarzyszy|domagaj? si? postawienia Rho-ha przed s?dem.
[472][533]Prezydent Thompson pracuje dzie? i noc,|?eby osi?gn?? kompromis z Synodem Taelon?w.
[533][600]Panie i panowie.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:v. 1.0|25 Listopada 2003.
00:00:06:Zapewniam was ,|?e zamierzam tutaj pozosta?...
00:00:10:...po pr?bie zamachu na moje ?ycie.
00:00:12:Zamierzasz ? |Twoje zewn?trzne cia?o mo?e si? wydawa? nietkni?te...
00:00:16:...ale ?adne z nas nie mo?e przetrwa? |takiego ataku bez uszczerbku.
00:00:21:Nawet pryzmat mo?e ukrywa? swoje p?kni?cia |kiedy jest czysty.
00:00:24:Prawda sama w sobie jest |takim pryzmatem.
00:00:27:Ci spo?r?d nas, kt?rzy powierzyli |tobie nadz?r nad Ameryk?...
00:00:31:...b?ogos?awi? twoj? odwag?, Da'an.
00:00:33:Nagroda jest cenniejsza od |niebezpiecze?stw.
00:00:36:Jakie kroki podj??e?, | aby unikn?? w przysz?o?ci takich atak?w ?
00:00:40:Wiecie ju?,?e wszc
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: DIV3 320x240 29.969fps 191.2 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{30}{129}v. 1.0|29 Lutego 2004.
{390}{506}Uczciwie ci? ostrzegam.|?le to przyjmie.
{509}{656}Dobrze mnie zrozum. Larry to|chluba zespo?u badawczego, ale...
{659}{716}...zajadle broni|swoich dzieci.
{719}{824}Nazywa je swoimi dzie?mi?
{839}{866}Tak.
{869}{986}Doktorze prosz? pozwoli?, ?e|najpierw ja z nim porozmawiam.
{989}{1127}Za kilka minut spotkamy si?|w laboratorium.
{1139}{1214}Dzi?kuje.
{1349}{1466}Nie nazwa?bym siebie powa?nym|kupcem, ale niewiadomo...
{1469}{1585}...wszystko mo?e|si? zmieni?.
{1588}{1675}Przepraszam musze k
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: DIV3 320x240 29.970fps 190.2 MB|/SubEdit b.3886 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:00:01:v. 1.0|11 Stycznia 2004.
00:00:24:Nie powiniene?.
00:00:46:Pike.
00:00:50:Zetrzyj to.
00:01:08:Zetrzyj.
00:01:31:Dobra kwiatuszku wstawaj.
00:01:34:Pike.
00:01:37:Obud? si?.
00:01:46:M?wi?em ?eby tego |nie robi?.
00:02:12:Chyba nie umar?. |Co to, od samob?jstwa?
00:02:17:Nie wiem.
00:02:20:M?j bo?e.
00:02:22:Co to jest?
00:02:26:Ostatnia wola psychopaty.
00:02:30:Nikt nie b?dzie po nim |rozpacza?. Wierzcie mi.
00:02:44:James Pike.
00:02:46:P?e? m?ska. |Lat 38.
00:02:50:Wzrost sze?? st?p, jeden |cal. Waga 174 funty.
00:02:57:Naci?cie na prawym przedramieni
Subtitles for Earth Final Conflict 4x1 7 Atonement Vo Web Www
keywords: earth, final, conflict, 4x2, punto, de, no, retorno, traducido, por, matusalem, grouptrekkie, spanish,
original filename: 200010140.zip