Search Movie Subtitles results for Earth Dutch by relevance:
Subtitles for earth dutch
the, man, from, earth, 2007, 1, cd, dutch, nl, proper, domino,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,701 --> 00:00:44,998
Hey, maatje.
2
00:00:45,033 --> 00:00:48,059
Je verspeelt toch geen tijd?
- Ik probeer van niet.
3
00:00:48,767 --> 00:00:51,021
Heb je hulp nodig?
- Zeker.
4
00:00:54,901 --> 00:00:57,726
Waar ging dat allemaal over?
5
00:00:59,068 --> 00:01:02,299
Ik hou niet van afscheid nemen.
- Daar is een afscheidsfeestje voor, John.
6
00:01:03,268 --> 00:01:07,514
Ik heb wat doorstaan.
Je kon toch een paar minuten blijven.
7
00:01:08,300 --> 00:01:12,200
Wat eten van het voedsel
dat we zo zorgvuldig hebben gemaakt.
8
00:01:12,235 --> 00:01:13,799
Het spijt me,
Subtitles for earth dutch
planet, earth, from, pole, to, 2006, 1, cd, dutch, nl, bbc, 1of, 5, 72, p, divx, www, mvgroup, org,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,828 --> 00:00:38,347
H? 100 anos atr?s
2
00:00:38,467 --> 00:00:42,509
haviam 1,5 bilh?o de pessoas na Terra.
3
00:00:44,307 --> 00:00:49,149
Hoje, mais de 6 bilh?es se amontoam
em nosso fr?gil planeta.
4
00:00:50,547 --> 00:00:56,227
Mas mesmo assim, ainda existem lugares
intocados pela humanidade.
5
00:01:01,147 --> 00:01:05,068
Esta s?rie o levar? at? as ?ltimas
vastid?es selvagens
6
00:01:05,188 --> 00:01:08,108
e mostrar? o planeta e suas formas de
vida
7
00:01:08,228 --> 00:01:10,908
como nunca vistos antes.
8
00:01:59,708 --> 00:02:03,427
Imagine o nosso mundo sem o
Subtitles for earth dutch
the, man, from, earth, 2007, 1, cd, dutch, nl, proper, domino,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,005 --> 00:00:44,755
Hallo, maatje.
2
00:00:45,333 --> 00:00:47,333
Jij verspilt ook geen tijd, h? ?
3
00:00:47,368 --> 00:00:49,032
Als het even kan niet.
4
00:00:49,067 --> 00:00:50,367
Heb je hulp nodig ?
5
00:00:50,402 --> 00:00:51,652
Nou en of.
6
00:00:55,501 --> 00:00:56,967
Kan je ons vertellen wat dit...
7
00:00:57,002 --> 00:00:59,118
...in godsnaam allemaal
moet voorstellen ?
8
00:00:59,368 --> 00:01:00,665
Ik heb een hekel aan
afscheid nemen.
9
00:01:00,700 --> 00:01:03,533
Dat hoort eenmaal bij een
goed afscheidsfeestje, John.
10
00:01:03,568 --> 00:01
Subtitles for earth dutch
avatar:, the, last, airbender, 2006, 1, cd, dutch, nl, book, 2, earth, chapter, avatar, state,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,500
Water.
2
00:00:02,891 --> 00:00:04,719
Aarde.
3
00:00:04,819 --> 00:00:06,819
Vuur.
4
00:00:06,911 --> 00:00:08,911
Lucht.
5
00:00:09,358 --> 00:00:13,288
Lang geleden leefden de
vier naties samen in vrede.
6
00:00:13,388 --> 00:00:17,043
Alles veranderde toen de Vuurnatie aanviel.
7
00:00:17,767 --> 00:00:21,750
Alleen de Avatar. Meester van
alle vier de elementen kon ze stoppen.
8
00:00:21,850 --> 00:00:25,308
Maar toen de wereld hem het meeste
nodig had, verdween hij.
9
00:00:25,408 --> 00:00:29,150
Honderd j
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,701 --> 00:00:45,033
Hey, vriend.
2
00:00:45,033 --> 00:00:47,033
Je verspilt geen tijd,nietwaar?
3
00:00:47,033 --> 00:00:48,767
Dat probeer ik toch.
4
00:00:48,767 --> 00:00:50,067
Wel,heb je hulp nodig?
5
00:00:50,067 --> 00:00:51,167
Zeker.
6
00:00:54,901 --> 00:00:56,634
Wil je ons eens vertellen...
7
00:00:56,634 --> 00:00:59,033
waar dit allemaal om ging?
8
00:00:59,033 --> 00:01:00,400
Ik hou niet van afscheid nemen.
9
00:01:00,400 --> 00:01:03,767
Dat maakt deel uit van een
afscheidsfeestje, John.
10
00:01:03,767 --> 00:01:06,067
Ik heb er moeite voor gedaa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,693 --> 00:00:46,412
Het is het jaar 3000 A.D.
2
00:00:46,573 --> 00:00:50,851
De aarde wordt al duizend jaar
geregeerd door een buitenaards ras...
3
00:00:51,013 --> 00:00:53,811
dat afkomstig is
van de planeet Psychlo.
4
00:00:53,973 --> 00:00:59,047
De Psychlo's doen op aarde hetzelfde
als op talloze andere planeten:
5
00:00:59,213 --> 00:01:03,445
ze zoeken naar mineralen en
vervoeren die naar hun eigen planeet.
6
00:01:03,613 --> 00:01:06,923
Goud is het zeldzaamste
en kostbaarste metaal.
7
00:01:07,093 --> 00:01:10,244
De mensen
vechten om in leven te blijven.
8
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,693 --> 00:00:46,412
Het is het jaar 3000 A.D.
2
00:00:46,573 --> 00:00:50,851
De aarde wordt al duizend jaar
geregeerd door een buitenaards ras...
3
00:00:51,013 --> 00:00:53,811
dat afkomstig is
van de planeet Psychlo.
4
00:00:53,973 --> 00:00:59,047
De Psychlo's doen op aarde hetzelfde
als op talloze andere planeten:
5
00:00:59,213 --> 00:01:03,445
ze zoeken naar mineralen en
vervoeren die naar hun eigen planeet.
6
00:01:03,613 --> 00:01:06,923
Goud is het zeldzaamste
en kostbaarste metaal.
7
00:01:07,093 --> 00:01:10,244
De mensen
vechten om in leven te blijven.
8
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,974 --> 00:00:48,809
Het is het jaar 3000 A.D.
2
00:00:48,977 --> 00:00:53,438
De aarde wordt al duizend jaar
geregeerd door een buitenaards ras...
3
00:00:53,607 --> 00:00:56,524
dat afkomstig is
van de planeet Psychlo.
4
00:00:56,693 --> 00:01:01,984
De Psychlo's doen op aarde hetzelfde
als op talloze andere planeten:
5
00:01:02,157 --> 00:01:06,570
ze zoeken naar mineralen en
vervoeren die naar hun eigen planeet.
6
00:01:06,746 --> 00:01:10,197
Goud is het zeldzaamste
en kostbaarste metaal.
7
00:01:10,374 --> 00:01:13,660
De mensen
vechten om in leven te blijven.
8
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,974 --> 00:00:48,809
Het is het jaar 3000 A.D.
2
00:00:48,977 --> 00:00:53,438
De aarde wordt al duizend jaar
geregeerd door een buitenaards ras...
3
00:00:53,607 --> 00:00:56,524
dat afkomstig is
van de planeet Psychlo.
4
00:00:56,693 --> 00:01:01,984
De Psychlo's doen op aarde hetzelfde
als op talloze andere planeten:
5
00:01:02,157 --> 00:01:06,570
ze zoeken naar mineralen en
vervoeren die naar hun eigen planeet.
6
00:01:06,746 --> 00:01:10,197
Goud is het zeldzaamste
en kostbaarste metaal.
7
00:01:10,374 --> 00:01:13,660
De mensen
vechten om in leven te blijven.
8
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,974 --> 00:00:48,809
Het is het jaar 3000 A.D.
2
00:00:48,977 --> 00:00:53,438
De aarde wordt al duizend jaar
geregeerd door een buitenaards ras...
3
00:00:53,607 --> 00:00:56,524
dat afkomstig is
van de planeet Psychlo.
4
00:00:56,693 --> 00:01:01,984
De Psychlo's doen op aarde hetzelfde
als op talloze andere planeten:
5
00:01:02,157 --> 00:01:06,570
ze zoeken naar mineralen en
vervoeren die naar hun eigen planeet.
6
00:01:06,746 --> 00:01:10,197
Goud is het zeldzaamste
en kostbaarste metaal.
7
00:01:10,374 --> 00:01:13,660
De mensen
vechten om in leven te blijven.
8
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,974 --> 00:00:48,809
Het is het jaar 3000 A.D.
2
00:00:48,977 --> 00:00:53,438
De aarde wordt al duizend jaar
geregeerd door een buitenaards ras...
3
00:00:53,607 --> 00:00:56,524
dat afkomstig is
van de planeet Psychlo.
4
00:00:56,693 --> 00:01:01,984
De Psychlo's doen op aarde hetzelfde
als op talloze andere planeten:
5
00:01:02,157 --> 00:01:06,570
ze zoeken naar mineralen en
vervoeren die naar hun eigen planeet.
6
00:01:06,746 --> 00:01:10,197
Goud is het zeldzaamste
en kostbaarste metaal.
7
00:01:10,374 --> 00:01:13,660
De mensen
vechten om in leven te blijven.
8
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,974 --> 00:00:48,809
Het is het jaar 3000 A.D.
2
00:00:48,977 --> 00:00:53,438
De aarde wordt al duizend jaar
geregeerd door een buitenaards ras...
3
00:00:53,607 --> 00:00:56,524
dat afkomstig is
van de planeet Psychlo.
4
00:00:56,693 --> 00:01:01,984
De Psychlo's doen op aarde hetzelfde
als op talloze andere planeten:
5
00:01:02,157 --> 00:01:06,570
ze zoeken naar mineralen en
vervoeren die naar hun eigen planeet.
6
00:01:06,746 --> 00:01:10,197
Goud is het zeldzaamste
en kostbaarste metaal.
7
00:01:10,374 --> 00:01:13,660
De mensen
vechten om in leven te blijven.
8
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,974 --> 00:00:48,809
Het is het jaar 3000 A.D.
2
00:00:48,977 --> 00:00:53,438
De aarde wordt al duizend jaar
geregeerd door een buitenaards ras...
3
00:00:53,607 --> 00:00:56,524
dat afkomstig is
van de planeet Psychlo.
4
00:00:56,693 --> 00:01:01,984
De Psychlo's doen op aarde hetzelfde
als op talloze andere planeten:
5
00:01:02,157 --> 00:01:06,570
ze zoeken naar mineralen en
vervoeren die naar hun eigen planeet.
6
00:01:06,746 --> 00:01:10,197
Goud is het zeldzaamste
en kostbaarste metaal.
7
00:01:10,374 --> 00:01:13,660
De mensen
vechten om in leven te blijven.
8
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:06:02,518 --> 00:06:03,697
Hallo?
2
00:06:10,717 --> 00:06:11,583
Hallo?
3
00:08:01,856 --> 00:08:03,754
Kom op, ik weet dat er iemand binnen is!
4
00:08:17,170 --> 00:08:18,743
Hallo?
5
00:09:58,604 --> 00:10:04,012
Hallo, is daar iemand?
Kan iemand me ontvangen?
6
00:12:33,023 --> 00:12:36,737
DELENCO RESEARCH DIVISIE
VERBODEN TOEGANG
7
00:13:08,917 --> 00:13:12,182
VERBINDING WORDT GEZOCHT....
8
00:13:13,985 --> 00:13:16,547
VERBINDING NIET MOGELIJK.
9
00:13:52,752 --> 00:13:55,872
GEHEIM: PROJECT FLASHLIGHT ZAL
ALS GEPLAND UITGEVOERD WORDEN
10
00:14:33,725 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,974 --> 00:00:48,809
Het is het jaar 3000 A.D.
2
00:00:48,977 --> 00:00:53,438
De aarde wordt al duizend jaar
geregeerd door een buitenaards ras...
3
00:00:53,607 --> 00:00:56,524
dat afkomstig is
van de planeet Psychlo.
4
00:00:56,693 --> 00:01:01,984
De Psychlo's doen op aarde hetzelfde
als op talloze andere planeten:
5
00:01:02,157 --> 00:01:06,570
ze zoeken naar mineralen en
vervoeren die naar hun eigen planeet.
6
00:01:06,746 --> 00:01:10,197
Goud is het zeldzaamste
en kostbaarste metaal.
7
00:01:10,374 --> 00:01:13,660
De mensen
vechten om in leven te blijven.
8
00:
Subtitles for earth dutch
battlefield, earth:, a, saga, of, the, year, 2000, 1, cd, dutch, nl, earth,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:12,007 --> 00:02:13,842
De hele stam moet
in gevaar zijn...
2
00:02:14,050 --> 00:02:16,469
... aangezien de trots van
een persoon.
3
00:02:16,678 --> 00:02:18,138
Je moet hem vergeten.
4
00:02:18,346 --> 00:02:21,766
Hij was een woeste geest en dat was
altijd zijn lot.
5
00:02:21,975 --> 00:02:24,728
Je praat alsof hij al dood is.
6
00:02:31,317 --> 00:02:34,654
Zelfs als hij deze keer overleefd,
hij is een greener,
7
00:02:34,863 --> 00:02:37,365
zet je gedachten elders
voor een man.
8
00:02:37,574 --> 00:02:40,076
Ik zet nooit mijn gedachten elders.
9
00:03:14,444 -
Subtitles for earth dutch
warriors, of, the, french, foreign, legion, 2000, 2, cd, dutch, nl, heaven, and, earth, 2003, tlf, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,600 --> 00:01:58,700
Aan het begin van de achtste eeuw...
2
00:01:59,500 --> 00:02:01,900
strekte het Tang-rijk zich uit van de
Japanse zee tot Oezbekistan...
3
00:02:02,900 --> 00:02:05,900
De Westerse streken
waren heilig land...
4
00:02:06,800 --> 00:02:10,800
zesendertig Boeddhistische
koninkrijken...
5
00:02:12,100 --> 00:02:18,000
verbonden door de
Zijden Weg.
6
00:02:19,600 --> 00:02:23,600
Nomadische Turken vochten met de
Tang over deze route...
7
00:02:24,600 --> 00:02:28,500
waarbij rijkdommen uitgewisseld
werden...
8
00:02:29,700 --> 00:02:32,700
spirituele zo
Subtitles for earth dutch
terra, trema:, episodio, del, mare, la, 1948, 2, cd, dutch, nl, trema, the, earth, trembles, 1, mnstr,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,720 --> 00:00:18,635
DE AARDE BEEFT
Episode van de zee
2
00:01:46,000 --> 00:01:48,468
Gespeeld door
Siciliaanse vissers
3
00:01:48,680 --> 00:01:52,639
Deze film speelt zich af op Sicili?,
in Acitrezza, niet ver van Catania.
4
00:01:52,840 --> 00:01:56,799
Het is het aloude verhaal van mensen
die andere mensen uitbuiten.
5
00:01:57,000 --> 00:02:01,391
De huizen, de straten, de boten
en de zee zijn die van Acitrezza.
6
00:02:01,600 --> 00:02:05,957
Alle acteurs zijn dorpelingen: vissers,
meisjes, metselaars, grossiers.
7
00:02:06,160 --> 00:02:10,119
Alleen in het Siciliaans
Subtitles for earth dutch
planet, earth, 2006, 1, cd, dutch, nl, s, e1, m0, tv, e, 4, 5, 8, 2, 7, 9, 3,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,740 --> 00:00:35,660
Bomen.
2
00:00:35,940 --> 00:00:41,220
Zeker onder de prachtigste van
alle levende dingen.
3
00:00:43,059 --> 00:00:46,180
Sommige zijn de grootste organismen op Aarde
4
00:00:46,220 --> 00:00:51,937
belemmeren de groei van de anderen,
en deze zijn de grootste van allen.
5
00:01:04,177 --> 00:01:09,457
De afvallende en naalddragende bosgebieden
die in de seizoensdelen van onze planeet groeien
6
00:01:09,617 --> 00:01:13,055
zijn de uitgebreidste bossen op aarde.
7
00:01:21,176 --> 00:01:25,095
Hun zuivere omvang overweldigt de verbeelding.
8
00:01:37,214
Less relevant results for
Subtitles for earth dutch
avatar, season, 2, ep, 1, book, earth, chapter, the, state,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,500
Water.
2
00:00:02,891 --> 00:00:04,719
Aarde.
3
00:00:04,819 --> 00:00:06,819
Vuur.
4
00:00:06,911 --> 00:00:08,911
Lucht.
5
00:00:09,358 --> 00:00:13,288
Lang geleden leefden de
vier naties samen in vrede.
6
00:00:13,388 --> 00:00:17,043
Alles veranderde toen de Vuurnatie aanviel.
7
00:00:17,767 --> 00:00:21,750
Alleen de Avatar. Meester van
alle vier de elementen kon ze stoppen.
8
00:00:21,850 --> 00:00:25,308
Maar toen de wereld hem het meeste
nodig had, verdween hij.
9
00:00:25,408 --> 00:00:29,150
Honderd j
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:29,700 --> 00:03:32,299
Verdomme.
- Het ligt er niet.
2
00:03:32,399 --> 00:03:36,299
Het ligt in de keuken waar jij het liet.
- Hoe weet je dat?
3
00:03:38,898 --> 00:03:41,398
Je hebt een leuk gezin.
4
00:03:42,897 --> 00:03:48,496
Ze maken het goed.
Levend, slapend...
5
00:03:50,496 --> 00:03:51,686
Ga je mij vermoorden?
6
00:03:51,696 --> 00:03:55,195
Als ik je wou vermoorden, had ik dat
deze morgen bij je auto gedaan.
7
00:03:55,295 --> 00:03:58,294
Ik zou weg geweest zijn voordat
je lichaam op het voetpad neerviel.
8
00:03:58,394 --> 00:04:01,394
Waarom ben je hier dan
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,501 --> 00:00:04,046
"Parte Doce"
2
00:00:57,975 --> 00:01:00,310
Siglo tras siglo...
3
00:01:00,394 --> 00:01:02,271
explorar la luna se consideraba...
4
00:01:02,312 --> 00:01:05,190
el sueño de un loco o de un tonto.
5
00:01:05,274 --> 00:01:07,484
Sólo seres divinos o superhombres...
6
00:01:07,568 --> 00:01:11,613
podÃan soportar los rigores
y la distancia de semejante travesÃa.
7
00:01:13,240 --> 00:01:15,951
Pero entonces,
a principios del siglo XX...
8
00:01:15,993 --> 00:01:19,496
humanos mortales volaron
con alas mecánicas...
9
00:01:19,580 --> 00:01:24,2
Subtitles for earth dutch
earth, vs, the, flying, saucers, 1956, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, kura,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,009 --> 00:00:08,288
Since biblical times, man has seen
strange manifestations in the sky...
2
00:00:08,489 --> 00:00:14,405
...and speculated on the possibilities
of visitors from another world.
3
00:00:29,609 --> 00:00:34,603
Today, from the skies of California,
the fields of Kansas...
4
00:00:34,849 --> 00:00:39,479
...the rice paddies of the Orient,
the air lanes of the world...
5
00:00:39,689 --> 00:00:44,399
...come persistent reports of UFOs,
Unidentified Flying Objects...
6
00:00:44,609 --> 00:00:48,602
...which we have come to know
as flying saucers.
7
00:00:56,249 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,500 --> 00:00:24,502
'Aanschouw het werk Gods,...
2
00:00:24,669 --> 00:00:29,757
want wie kan recht maken wat Hij
gebogen heeft?' Prediker 7: 13.
3
00:00:30,424 --> 00:00:34,554
'Ik denk dat we niet alleen zullen
knoeien met Moeder Natuur,...
4
00:00:34,720 --> 00:00:37,681
ik denk dat Moeder dat wil.'
Willard Gaylin.
5
00:04:16,580 --> 00:04:20,041
Welkom in Gattaca.
6
00:04:21,042 --> 00:04:24,378
DE NIET AL TE VERRE TOEKOMST
7
00:05:18,592 --> 00:05:22,305
Je houdt je werkstation zo netjes.
8
00:05:23,263 --> 00:05:28,726
Daar begint de reinheid
van de ziel mee, zegt m
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,000 --> 00:01:04,000
NOÃ NA ZEMLJI
2
00:04:26,000 --> 00:04:30,000
Halo?
3
00:04:30,000 --> 00:04:33,000
Bok, tek sam stigla.
4
00:04:33,000 --> 00:04:36,000
Ma praktièki, tek sam izašla iz aviona.
5
00:04:36,000 --> 00:04:40,000
Još nisam stigla ni do terminala.
6
00:04:40,000 --> 00:04:44,000
Å to nije u redu?
7
00:04:45,000 --> 00:04:48,000
Kreteni! Gdje ste do sad, jebote?
8
00:04:48,000 --> 00:04:51,000
Propustili smo jedan avion,
a sad æemo još jedan.
9
00:04:51,000 --> 00:04:55,000
Ako izgubim posao zbog vas,
ubit æu vas.
10
00:04:55,000 --> 00:04:59,0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,437 --> 00:00:03,498
Anteriormente en Tierra: Conflicto Final
2
00:00:04,048 --> 00:00:06,928
Liam Kincaid tal vez siga
vivo en esa cámara
3
00:00:06,929 --> 00:00:10,288
y si no, entonces le debemos
descubrir para qué fin murió.
4
00:00:10,289 --> 00:00:11,895
¡Atrás, atrás!
5
00:00:11,896 --> 00:00:13,152
¿Qué diablos está pasando?
6
00:00:13,153 --> 00:00:14,901
¡Por favor! ¡Oh Dios!
7
00:00:14,902 --> 00:00:15,982
¿Qué era eso?
8
00:00:15,983 --> 00:00:17,853
no hay nada humano allÃ
9
00:00:17,854 --> 00:00:18,695
Encontré esto
10
00:00:19,330 -->
Subtitles for earth dutch
the, heroes, of, telemark, 1965, 1, cd, dutch, nl, from, kathmandu,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:56,039 --> 00:01:59,039
Ondertitels: Kathmandu
2
00:02:00,240 --> 00:02:02,708
Snel! Ga weg bij die auto!
3
00:02:07,240 --> 00:02:09,629
Majoor Frick! Majoor Frick!
4
00:02:13,240 --> 00:02:15,151
Zeg tegen de commandant vam Rjukan
5
00:02:15,360 --> 00:02:18,272
dat er geprobeerd is om de
"Reichs-Comissar" te vermoorden!
6
00:02:18,480 --> 00:02:21,790
Schiet 15 burgers uit Telemark
dood als compensatie!
7
00:05:47,360 --> 00:05:50,750
- Hoe ziet het eruit, heren?
- Interessant.
8
00:05:50,960 --> 00:05:54,316
We weten wat u doet, Mr Nilssen.
9
00:05:54,520 --> 00:05:57,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,542 --> 00:00:03,921
Anteriormente en:
LA TIERRA: CONFLICTO FINAL
2
00:00:04,254 --> 00:00:06,965
¿Ha soñado alguna vez con revivir
3
00:00:07,007 --> 00:00:09,426
el momento más feliz de su vida?
4
00:00:09,510 --> 00:00:14,431
Con MNEME Vd. puede experimentar
sus más queridos recuerdos de nuevo.
5
00:00:14,473 --> 00:00:17,351
La gente está utilizando el MNEME para
experimentar con los recuerdos de otros.
6
00:00:17,392 --> 00:00:22,272
Espiando en sus experiencias
más dolorosas y personales.
7
00:00:22,564 --> 00:00:23,982
No puedes compartir tu memoria simplemente.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,745 --> 00:01:06,045
Jij bent dood, slet!
2
00:01:14,818 --> 00:01:16,820
Waar kijk je naar, verdomme?
3
00:01:31,992 --> 00:01:34,673
Klotezooi.
4
00:01:46,601 --> 00:01:49,796
Het lijkt dat je geluk op is, schoonheid.
5
00:01:50,124 --> 00:01:52,541
Ik ga je jouw keizersnede geven.
6
00:01:53,490 --> 00:01:56,042
Klootzak.
7
00:01:59,347 --> 00:02:00,870
Zorg dat je groenten eet.
8
00:02:00,970 --> 00:02:02,972
Ze zijn hier!
9
00:02:09,966 --> 00:02:11,968
Ik zie hem!
10
00:02:12,455 --> 00:02:14,457
Ga hier weg!
11
00:02:24,403 --> 00:02:26,528
Waar is ze geb
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,159 --> 00:00:42,912
Cercasi volontari per un test.
2
00:00:43,119 --> 00:00:47,910
4.OOO marchi per un esperimento
di 14 giorni in una finta prigione.
3
00:01:26,319 --> 00:01:27,514
Crown Plae'a, grae'ie!
4
00:01:45,480 --> 00:01:46,959
- Stammi bene.
- Anche tu!
5
00:02:49,120 --> 00:02:51,270
La gente non dovrebbe
schere'are con la natura,..
6
00:02:51,360 --> 00:02:54,750
..ma lo fa di continuo, capisci?
E' un errore, un grosso errore:
7
00:02:54,840 --> 00:02:57,593
..pensa ai cani da combattimento,
a che servono oggi?
8
00:02:57,680 --> 00:02:59,318
Esistevano nell
Subtitles for earth dutch
steel, toes, 2006, 1, cd, dutch, nl, proper, limited, intimid,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,018 --> 00:01:27,038
Je vond het wel een leuk concert, nietwaar?
2
00:01:56,652 --> 00:01:59,213
Het spijt ik had jullie niet zien staan.
- Wat doe je nu verdomme.
3
00:01:59,313 --> 00:02:00,636
Stomme Pakistaan?
4
00:02:00,671 --> 00:02:02,742
Nu ruik ik naar Indisch
eten gedurende een maand.
5
00:02:02,842 --> 00:02:04,217
Het spijt me.
6
00:02:07,784 --> 00:02:10,533
Alstublieft, het spijt....
7
00:02:14,459 --> 00:02:15,983
Nee...
8
00:02:21,918 --> 00:02:24,121
Je hebt mijn hele avond verknald.
9
00:02:25,203 --> 00:02:26,397
Hond.
10
00:02:26,505 --> 00:02:28
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,004 --> 00:01:14,235
CRI ME BEAT
2
00:01:24,350 --> 00:01:27,911
FUROR OVER BATHHOUSE SHOOTI NG;
YOUTH I MPLICATED
3
00:01:48,575 --> 00:01:52,375
"FOUR-EYES" STRI KES AGAl N
4
00:02:00,620 --> 00:02:02,588
"FOUR-EYES" I N SHI NJ UKU
5
00:02:02,689 --> 00:02:05,852
TAKES SHOT AT EMPLOYEE I N CHUO PARK
6
00:02:12,599 --> 00:02:15,090
"FOUR-EYES" STI LL AT LARGE
7
00:02:15,969 --> 00:02:17,903
There, see?
8
00:02:19,606 --> 00:02:21,198
Like it?
9
00:02:21,307 --> 00:02:22,865
Thanks for coming.
10
00:02:22,976 --> 00:02:25,206
See you next time.
11
00:02:25,311 -
Subtitles for earth dutch
earth, vs, the, flying, saucers, 1956, ned, dual, english, spanish, divxclasico,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,960 --> 00:00:08,239
Al sinds bijbelse tijden ziet de mens
vreemde verschijningen in de lucht...
2
00:00:08,440 --> 00:00:14,356
en speculeert hij over bezoekers
uit een andere wereld.
3
00:00:22,640 --> 00:00:25,632
UFO GEZIEN OP 12.000 VOET
4
00:00:25,840 --> 00:00:29,355
SNELHEID MEER DAN 3000 KM PER UUR
5
00:00:29,560 --> 00:00:34,554
Nu komen er uit de lucht boven
Californië, vanaf de velden in Kansas...
6
00:00:34,800 --> 00:00:39,430
de rijstvelden in Azië en
de vliegroutes overal ter wereld...
7
00:00:39,640 --> 00:00:44,350
aanhoudende berichten
dat er U FO's gezien
Subtitles for earth dutch
dnevnoy, dozor, 2006, 1, cd, dutch, nl, day, watch, read, nfo, superior, 2,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,561 --> 00:00:04,040
-Niet slapen tijdens werk!
2
00:00:08,681 --> 00:00:10,016
-Pardon, naar Samarkand?
3
00:00:10,281 --> 00:00:11,052
-Bedankt.
4
00:00:12,001 --> 00:00:13,675
-Waar? Waar ge je naar toe?
5
00:00:15,481 --> 00:00:16,675
-Ga alstublieft zitten. We vertrekken.
6
00:00:17,241 --> 00:00:18,117
-Kom uit het vliegtuig.
7
00:00:18,641 --> 00:00:20,040
-Jongedame, ga zitten.
-Goed, goed.
8
00:00:21,401 --> 00:00:22,595
-Heeft u deze snoep niet?
9
00:00:23,161 --> 00:00:24,116
-We hebben deze. Ga alstublieft zitten.
10
00:00:24,641 --> 00:00:25,676
-Bedank
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,260 --> 00:00:11,245
Todo el mundo al suelo!!
2
00:00:11,568 --> 00:00:12,544
Sacad a Doors fuera de aqui!!
3
00:00:43,030 --> 00:00:45,313
Yo me quedaria quieto si fuera usted.
4
00:00:56,219 --> 00:00:57,350
¿Donde esta Doors?
5
00:00:59,311 --> 00:01:00,775
¿Por que no se lo preguntas a tu compañero?
6
00:01:01,418 --> 00:01:03,047
El esta camino de la nave nodriza
mientras estamos hablando.
7
00:01:06,138 --> 00:01:06,470
Tu...
8
00:01:07,768 --> 00:01:09,075
Tu eres el protector de Da'an.
9
00:01:12,811 --> 00:01:14,928
Major Kincaid queda arrestado.
10
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,420 --> 00:01:36,857
de avond voor kerst 1944
2
00:02:09,060 --> 00:02:10,539
Stop, sergeant.
3
00:02:11,540 --> 00:02:13,617
Wat is er dan, kapitein?
4
00:02:13,652 --> 00:02:15,660
Wat amusement voor de kerst.
5
00:02:15,695 --> 00:02:18,374
Die mannen moeten
vanavond op mars.
6
00:02:18,580 --> 00:02:22,414
We moeten app?l houden.
- U heeft helemaal gelijk.
7
00:02:22,449 --> 00:02:25,343
ln het leger bestaat er geen kerstmis.
8
00:02:25,378 --> 00:02:28,418
Dat heb je als de leiding
wordt overgenomen.
9
00:02:28,453 --> 00:02:30,501
Dan is de discipline laks.
10
Subtitles for earth dutch
bionic, woman, 2007, dutch, nl, s01e0, 1, proper, stfu, s01e01,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,235 --> 00:00:32,496
Ik wou het niet.
2
00:00:40,241 --> 00:00:42,164
Ik heb me niet onder controle.
3
00:00:44,154 --> 00:00:45,222
Ik weet het.
4
00:00:47,566 --> 00:00:49,450
Zeg me dat je van mij houdt.
5
00:01:10,873 --> 00:01:12,017
Ik hou van je.
6
00:01:36,379 --> 00:01:37,974
De stoly is op!
7
00:02:28,668 --> 00:02:29,431
Becca!
8
00:02:34,699 --> 00:02:37,475
-Wat?
-De muziek staat te luid.
9
00:02:41,747 --> 00:02:42,544
Wat nu?
10
00:02:42,614 --> 00:02:45,562
Waarom was de deur op slot?
Wat was je aan het doen?
11
00:02:50,613 --> 00:02:51,850
Wa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,050 --> 00:00:01,881
<i>Ze hebben
buitengewone eigenschappen.</i>
2
00:00:02,387 --> 00:00:05,147
<i>Claire zoekt naar de
verklaring voor haar krachten.</i>
3
00:00:05,362 --> 00:00:08,140
Ik denk dat ik wel oud genoeg ben
om te bepalen wie mijn echte ouders zijn.
4
00:00:08,170 --> 00:00:10,690
<i>Terwijl haar vader zijn
duistere kant laat zien.</i>
5
00:00:10,851 --> 00:00:13,442
Hij probeerde me te verkrachten.
- De quarterback?
6
00:00:14,933 --> 00:00:20,227
Claire is een erg speciaal meisje.
Heb je me begrepen?
7
00:00:20,978 --> 00:00:23,872
<i>Terwijl Nathan ontsnapt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,600 --> 00:01:07,151
<i>Vertaling: ~ www.Just4fun-Team.nl vertaalcrew ~</i>
2
00:01:13,600 --> 00:01:18,390
Verkocht aan de meneer in de gang voor ,000.
3
00:01:18,400 --> 00:01:19,619
Dank u.
4
00:01:20,160 --> 00:01:22,310
En nu laten we item 151 zien...
5
00:01:22,320 --> 00:01:26,730
weer een mooi stuk uit onze
Russische keizers collectie.
6
00:01:26,740 --> 00:01:31,450
Een zeldzaam Faberg? ei met robijn
en diamant belegd...
7
00:01:31,460 --> 00:01:37,115
gegeven aan keizerin
Maria Alexandrovna rond 1865.
8
00:01:47,680 --> 00:01:48,859
30 seconden.
9
00:03:01,
Subtitles for earth dutch
poirot, 1x, the, adventure, of, clapham, cook, dutch, 1x0, 1, dvd, digitaldistractions, www, realworld, de,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:19,040 --> 00:02:21,679
'Man pleegt zelfmoord met gas oven.
Huwelijksproblemen?'
2
00:02:22,040 --> 00:02:23,155
Nee.
3
00:02:24,280 --> 00:02:26,919
'Bankbediende van Belgravia en overzeese bank
steelt een fortuin?'
4
00:02:28,880 --> 00:02:30,757
Hoe groot is dat fortuin?
5
00:02:32,840 --> 00:02:34,990
90.000 pond.
- Nee.
6
00:02:35,480 --> 00:02:37,198
Daarmee kan je een koning vrijkopen.
7
00:02:37,520 --> 00:02:40,956
Wanneer er een koning mee wordt vrijgekocht,
wordt het interessant voor Poirot.
8
00:02:43,240 --> 00:02:46,357
'Vermiste typiste van 21.
Waar is Edna Fi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,240 --> 00:00:38,678
FATELESS
2
00:02:25,360 --> 00:02:26,793
Ik ging vandaag niet naar school.
3
00:02:27,000 --> 00:02:28,797
Tenzij om de leraar te vragen
4
00:02:29,000 --> 00:02:30,718
of ik naar huis mocht.
5
00:02:30,920 --> 00:02:32,592
Ik gaf hem de brief van vader.
6
00:02:32,800 --> 00:02:36,156
Hij vroeg wat de reden was.
7
00:02:36,360 --> 00:02:38,999
Ik zei dat vader was opgeroepen
8
00:02:39,200 --> 00:02:42,988
om zich in een werkkamp te melden.
9
00:02:43,200 --> 00:02:46,192
Hij deed er verder het zwijgen toe.
10
00:02:46,880 --> 00:02:49,599
Ik gi